Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0209 >>>

Das Krokodil Tränen weint, wenn er einen zu fressen meint.
Das Krokodil trinkt aus demselben Fluss wie der Tausendfüßler.
Nigeria
Das Krokodil verlässt den Fluss, um den Tau aufzulecken.
Bantu
Das Krummholz wird schon halten, wenn das Pferd nur zieht.
Das krümmt mir kein Haar.
nl] Het krenkt mij geen haar op mijn hoofd.
Das Küchenmesser macht nicht den Koch.
Das Küchenmesser macht noch nicht den Koch.
Türkei
Das Küchlein fällt sich im Hühnernest nicht zu Tode.
Duala (Bantu)
Das Küchlein lehrt die Glucke scharren.
Das Küchlein mustert die Henne.
Das Küchlein über dem Tisch holen, da man die Schuhe unter das Bett stellt.
i] Sich als Gäste einschleichen und die Hausfrau verführen. 'Das Küchlein holen', eine frühere Volkssitte.
Das Küchlein wird nicht verdorben im Feuer.
Finnland
Das Küchlein zeigt sich im Ei, das Kind in der Wiege.
Armenien
Das Kücklein fällt sich im Hühnernest nicht zu Tode.
Kamerun
Das Kuckucksei wohin legen.
i] Fremde Kräfte zu seinem Vorteil ausbeuten.
z] Die Abendzeitung versuchte auf Schleichwegen ihr Kuckucksei in die mit Mühe geordnete Arbeiterbewegung zu legen.
Das Kuhmaul anhängen.
i] Ein finsteres, verdrießliches Gesicht machen.
z] Nemen an, was er jn tut schenken, dafür sie jms Kümaul anhenken.
Das Kühnste am Leben ist, dass es den Tod hasst, und verächtlich und verzweifelt sind die Religionen, die diesen Hass verwischen.
Elias Canetti, Die Provinz des Menschen. Aufzeichnungen 1942-1972
Das Küken ist nicht weiser als die Henne.
Ägypten
Das Küken kräht, wie der Hahn es ihm beibringt.
fr] Poussin chante comme le coq lui apprend.
Das Küken lehrt die Glucke scharren.
Das Küken will klüger sein als die Henne.
Das kümmert mich wenig.
la] Non nimium curo.
Das Kummet ersetzt den Hafer nicht.
i] Es ist ebenso irrig, wenn man meint, den Hafer durch die Peitsche ersetzen zu können.
bm] V chomoutĕ kobyla táhne co síla.
Das kummt (kommt) wie vum Himmel gefallen.
i] So überraschend.
Das Künklein7, das du anlegst, musst du abspinnen.
Das kuriert den Magen und schwächt den Beutel.
Das kurische Wetter.
i] Im eigentlichen Sinne bezeichnet der Ausdruck rauhes und unbeständiges Wetter. Nach Pisanski wird er aber auch als Fluch gebraucht, in welchem Fall der Donner darunter verstanden wird. Die unbeständige Witterung, die auf dem kurischen Haff herrscht, mag dazu Veranlassung gegeben haben.
Das kurze Gebet steigt zum Himmel.
es] La orcación breve sube al cielo.
Das kürzeste Wehe ist das beste.
nl] Liever de korte pijn dan de lange.
Das Küssen ist nur ein Abwischen.
i] Öfters hat man nichts davon, als dass man sich hernach abwischen muss.
z] Die Weiber sagen: ein freundliches küssen sey nur ein abwischen; aber die einem den Mund erlaubt, die darf einem wohl mit dem Leib dienen.
dä] Et kys kand afviskes.
nl] Een kusje is geene zonde, maar een afvegen.
la] Quae sponte osculam dat, plus dare amanti parata est.
Das la mano, te quitarán el brazo.
Das Laboratorium der Meteore.
i] Name für das Schwarze Meer.
Das Lächeln auf dem Gesicht eines Hungernden (o. Hungrigen) ist eine Lüge.
Das Lächeln des Volkes ist heißer als die Sonne.
Kasachstan
Das Lächeln einer hübschen Frau sind die Tränen der Geldtasche.
Italien
Das Lächeln einer Rose erhebt die Nachtigall.
Georgien
Das Lächeln einer schönen Frau kann ein ganzes Schloss ruinieren (untergraben).
Japan
Das Lächeln im Auge ist Licht im Fenster, an dem man sieht, dass das Herz Zuhause ist.
Norwegen
Das Lächeln ist ein Fenster, durch das man sieht, ob das Herz zu Hause ist.
Russland
Das Lächeln ist Pforte und Tür, durch die viel Gutes kommt.
Das Lächeln kommt mit dem Lächeln und geht mit Tränen.
Rumänien
Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück.
Indien
Das Lachen der Frau ist eine Angel, an der sich schon viele gefangen haben.
Das Lachen der Rose macht, dass die Nachtigall ihren Kopf verliert.
Georgien
Das Lachen eines Kindes ist das Licht eines Hauses.
Uganda
Das Lachen geht ja am Tor nicht vorbei.
Estland
Das Lachen geht ja an den Lachenden nicht vorbei.
Estland
Das Lachen hat in der Welt noch kein Ende genommen.
Estland
Das Lachen ist eine Angel, an der sich schon viele gefangen haben.
Italien
Das Lachen kommt (= gerät) in des Spötters Türmündung.
Estland
Das Lachen kommt doch immer weinend nach Hause.
Estland
Das Lachen nimmt ja keine Haut und ein leeres Gespräch kein Stück ab.
Estland
Das Lachen von jemandem, der sich nach seinem Geliebten sehnt, ist wie das von jemandem, der immer weint.
Indonesien
Das Lachen wird ihm sauer.
fr] Il se chatouille pour se faire rire.
Das lahme Schwein frisst die weiche Birne.
i] In Albanien von unpassenden ehelichen Verbindungen, wenn z.B. Ein junges Mädchen aus irgendeiner Rücksicht einem alten Manne geopfert wird.
Das Lamm beim Wolf verpfänden.
Das Lamm darf sich nicht schämen, wenn es vor dem Wolfe (Löwen) flieht.
Das Lamm den Wölfen befehlen.
la] Ovem lupo committere. Terenz
Das Lamm hat dem Wolf das Wasser getrübt.
Wenn der Schwache beschuldigt wird, einen Starken beleidigt zu haben.
bm] Zkalil beránek vlka vodu-pod ním stoje.
pl] Baranie, niemąć wodę. Łacno wilk na barana najdzie przyczynę.
Das Lamm hat nicht mehr Gewissheit (zu leben) als das Schaf.
Italien
Das Lamm hat nicht mehr Karten als das Schaf.
i] Der Junge kann so gut sterben wie der Alte.
Das Lamm ist vor dem Tode nicht sicherer als der Hammel.
Spanien
Das Lamm kam, um seinen Vater weiden zu lehren.
Ägypten
Das Lamm lässt sich bloß die Wolle abscheren, aber der Esel auch die Haut umkehren.
Das Lamm muss dem Wolff allzeit das Wasser betrübt haben.
Das Lamm muss nicht zur Wohnung des Wolfs, der Hahn nicht in das Haus des Falken gehen.
Das Lamm muss so früh dran wie der Hammel.
Das Lamm will mit dem Wolfe streiten.
i] Von dem ungleichen Kampfe eines Schwachen mit einem in jeder Hinsicht überlegenen Gegner.
la] Ne capra contra leonem.
Das Lamm will seinen Vater weiden lehren.
Das Lamm, das den Zähnen des gierigen Wolfs entrissen wurde, wagt es nicht, sich weit vom Stall zu entfernen.
Das Lamm, das sich von der Herde entfernt, reisst der Wolf.
tü] Sürüden ayrılan kuzuyu kurt kapar.
Das Lämmlein ist kein Rabenkind.
Das Land besitzt die Menschen, nicht die Menschen das Land.
Simbabwe
Das Land bleibt, auch wenn die Menschen verschwunden sind.
Maori, Neuseeland
Das Land der Schande geht mit dem Land der Furcht.
Das Land des Gehorsams
la] terra oboedientiae
Das Land des Vergessens
la] terra oblivionis
Das Land durchziehen wie eine Laus den Pelz.
z] Es seindt etliche, die durchziehen das Landt gleich wie eine Lauss ein alten Beltz.
Das Land gehört ihm, aber ein anderer isst die Kapaunen davon.
i] Wenn jemand zwar ein Grundstück gehört, aber ein anderer die Einkünfte davon zieht.
Das Land haldet sich nicht gegen uns.
Das Land hat den Gott des Herdes, der Fluss den Flussgott.
Vietnam
Das Land heiratet Mist.
Frankreich
Das Land Hessen hat große Berge und nichts zu fressen, große Krüge und sauren Wein, welcher Teufel will im Lande zu Hessen sein.
Das Land in der Stadt
la] rus in urbe
Das Land ist der Chef und der Mensch ist sein bescheidener Diener.
Tahiti
Das Land ist eine Mutter, die niemals stirbt.
Neuseeland
Das Land ist lyrisch - die Stadt dramatisch.
England
Das Land ist tot.
Südafrika
Das Land ist verloren, wo der Deich aufhört.
i] Wer seine Deiche nicht in erforderlichem Zustande erhält, geht seines Landes verlustig.
z] Über wessen Deich zwischen Sommerstag und gleicher Nacht (Aequinoctium) das salzige Wasser eindringt, den theilt und treibt man vom Lande, wenn er binnen Jahr und Tag den Schaden nicht geheilt und die Bußen bezahlt hat. Friesisches Recht
altfries] Endo do ist land vorberd deer dy dyck op herth.
Das Land ist voll Mörder und Buben und niemand sicher.
i] Das Sprichwort rührt aus der Zeit, als sich, kurz nach den Kämpfen der Schweizer mit Karl dem Kühnen, die Burgunder und Franzosen einander befehdeten (1480), woran schweizerische und deutsche Söldner Antheil nahmen. Ein herbeigeführter Waffenstillstand machte eine Menge Krieger brotlos, von denen sehr viele lieber raubten als arbeiteten, sodass eine Unsicherheit entstand, die sprichwörtlich wurde und der nur durch die höchste Strenge ein Ziel gesetzt werden konnte.
Das Land macht nicht die reich, die es roden, sondern (danach) kommen.
Kikuju (Kenia)
Das Land soll schwächer sein als der Bauer.
i] Es soll niemand so viel Land besitzen, dass er es nicht in erforderlicher Weise bearbeiten kann.
nl] De landbouwer zij sterker dan het land.
nl] Het land behoort zwakker te zijn dan de landbouwer.
Das Land steht auf zwei Augen.
i] Es regiert das einzige noch lebende Glied seines Fürstenhauses.
Das Land wird kultiviert vom eigenen Ochsen.
Syrien
Das Land wird von der Lippe, das Meer von der Hand regiert.
Dänemark
Das Land wird wohl gebaut durch das Pferd, das langsam kaut.
nl] 'T land werd wel gebouwd door 't paard, dat langzaam knouwt.
Das Land zu Preußen ward für etzliche Peltz verkauft.
i] Im Jahre 1454 hatten die Gesandten des Städtebundes einen ungünstigen Vertrag mit dem polnischen König geschloßen und waren danach von ihm mit 'Marderen Schauben begabt' worden, daraus ein Sprichwort kam: 'Das Land zu Preußen ward für etzliche Peltz verkauft.
z] Woher stammt der Name Preußen? Das älteste historische Document, in welchem derselbe vorkommt, ist das aus dem 9. Jahrhundert stammende Fragment aus einem geographischen Glossar in der münchener Bibliothek, welcher die Überschrift führt: Nomina diversorum provinciarum et urbium. Hier lautet der Name für das Preussenvolk: Pruzzen, in spätern Documenten: Pruzi, Pruzzi, Pruci; für das Land Preußen dagegen: Prutia, Prucia, Próca (gesprochen Prutze) heißt im heutigen Polnischen eine Schleuder, ein Wurfinstrument; prócic (gesprochen prutschitsch) werfen, schleudern. Die Preußen, Prutzi, Pruci, werden daher von ihren Nachbarn die Werfen, Schleudern genannt worden sein; und so ist allmählich Volks- und Landesname daraus geworden. Dass das slawische Próca mit dem deutschen Protze (in Protzkasten, auch abprotzen) verwandt sei, lässt sich um so eher annehmen, als für das letztere Wort bisjetzt eine deutsche Herleitung nicht hat gefunden werden können.
Das Land, auf das Regen gefallen ist, verkündet es dem Nachbarn.
Arabien
Das Land, das ein Mann wirklich kennt, ist seine Mutter.
Spanien
Das Land, das keine Krähen hat, hat keine Muselmänner. Indien
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0209 >>>