Das kleine soll man achten, das groß acht sein selbst wohl.
Das kleine verjagt den größten.
Das kleine Versprechen, die du anderen gemacht hast, vergessen sie nicht.
Sambia
Das kleine viel zusam geschürt zuletzt ein großer haufe wird.
la] Multa simul modica magnum faciata cumulun.
Das Kleine wird gemach groß, aber das Große jählings klein.
Das Kleine wird gemach groß, das groß aber wird gar leicht und plötzlich klein.
Das Kleine wird gestohlen, das Große (in Besitz) genommen (o. erobert).
Das kleine Wörtchen Muss
L. Bechstein, Gedichte und Sprüche
Das kleine Zicklein frisst dasselbe Gras, wie seine Mutter frisst.
Gabun
Das Kleinkind wächst, indem es weint.
Armenien
Das kleinste Blatt bewegt sich nicht, wenn es nicht geblasen wird.
Das kleinste Ding ist auch zu ehren: eine Nadel mag einen Schneider ernähren.
Das kleinste Haar wird auf der Zunge offenbar.
nl] Haar komt te baar, al is 't over zevenjaar.
Das kleinste Insekt kann mit seinem Biß töten.
China
Das kleinste Steinchen im Schuh macht mehr Verdruss als der größte Fels am Weg.
Korea
Das klingt wie ein katholischer Klöppel in einer lutherschen Glocke.
ndt] Dat klingt as'n kathôlske Knäpel in'n lütterske Klocke.
Das klingt wie ein Pferdeapfel in der Kapuzenmütze.
ndt] Dat klingt as 'n Pêr-Kötel in de Kapuzmütze. Ostfriesland
Das klingt wie eine Zotte Werch.
ndt] Dat klingt as 'n Dott Hede. Ostfriesland
Das Kloster ist fromm, die Brüder sind Schälke.
Das Kloster ist von außen schön, aber wie mag's drin aussehn?
en] The exterior of the galley pleases me, but on entering it I am annoyed.
Das Kloster macht niemanden fromm.
Das Kloster Maulbrunn lehret ein alles tun, reden und können; denn um des Mauls willen geschieht alles.
Das Kloster ohne Kapital ist ein Schalk.
Das Kloster überlebt den Abt.
Das Kloster währet allzeit den Abt aus.
Das Kloster währt länger denn der Abt, sagten die Mönche und warfen ihn in den Weiher.
Das Kloster währt länger denn der Abt.
Das Klötzerrollen beginnt.
i] So sagt man in den Vereinisten Staaten Nordamerikas, wenn die erkauften Agenten ihre geheime Tätigkeit beginnen, um durch Bearbeitung von Mitgliedern der Gesetzgebung oder der entscheidenden Behörde eine gewisse Maßregel zu hintertreiben oder durchzusetzen.
Das kluge Eichhörnchen springt noch so gut, schließlich fällt es auch.
Indonesien
Das kluge Kind weiß, dass der Mund, der isst, nicht redet.
Liberia
Das kluge Küken gackert schon in der Schale.
i] Von einem frühreifen Kind
Das kluge Schwein reißt tiefe Wurzeln aus.
Ungarn
Das knackt wohl, aber das bricht nicht.
i Man stirbt nicht gleich, wenn man auch einmal krank ist.
Das Knallen gilt erst, wenn angespannt ist.
Russland
Das Knie ist mir näher als die Wade und Brot viel nöt'ger (gesünder) als Schokolade.
i] Der eigene Vorteil geht vor.
Das Knie ist näher als die Wade.
es] Más cerca está la rodilla que la pantorrilla.
Das Knödelweib darf bei der Hochzeit nicht fehlen.
i] Bei den Hochzeiten in Oberösterreich eine Frau aus der Freundschaft eines der Brautleute, welche nach dem Gottesdienst auf dem Platze vor der Kirche 'Knödl', Krapfen, auswarf.
Das Kobenschwein weiß ja nicht, was das Hofschwein braucht.
Das kocht wie ein Garntopf.
Das kommende Jahr ist ein guter Kerl.
Frankreich
Das Kommende kann man nicht abweisen.
Estland
Das kommt alle Jubeljahr einmal an uns.
Das kommt alles übereins, sagte Mutter Fentsch und kochte Kaffe im Pisspott.
Das kommt auf eine neue Rechnung, sagte der Mann, als er seine Frau am Neujahrsmorgen schlug.
Das kommt auf einen Versuch an, sagte der Schweinigel zum Hasen.
Das kommt aus der Spinnstube.
i] Das Gerücht, die Nachricht, die Geschichte, weil man in Spinnstuben viel Geschichten und Märchen anhört und erzählt.
Das kommt aus seinem Garten.
Das kommt davon, brummte der alte Krieger, als man ihn vom Schlachtfelde wegtrug, Seele und Leib hab' ich alle Tage dem Herrn empfohlen, die Beine hab' ich vergessen, dafür hat sie jetzt der Teufel geholt.
Das kommt davon, wenn man mit Holzschuhen aufs Eis geht, sagte jener zum Bauer Jürgen, dem man in der Stadt die Taschen geleert.
Das kommt ganz auf den Buchbinder an, sagte der Schulmeister, als man ihn fragte, wie viel Bände Schiller geschrieben habe.
Das kommt gleich nach dem Hundeflöhen.
i] Ist ein langweiliges, widerwärtiges, niedriges, unlohnendes Geschäft
Das kommt gleich nach dem Schweinehüten.
Das kommt ihm nicht zu Gedeihn.
Niederlande
Das kommt ihm spanisch vor.
i] Wenn man die Schilderungen der spanischen Sitten und Einrichtungen in ältern Reisebeschreibungen liest, so wird man sich nicht wundern, dass man von Sachen, die einem seltsam, ungewöhnlich oder widersinnig erscheinen, sagt, dass sie einem spanisch vorkommen. So heißt es in der Berlinischen Reisensammlung (XV42): 'Vor dem Jahre 1760 gab es in Madrid keine Abtritte. Die Ärzte widersetzten sich ihrer Anlegung in der Meinung, dass Seuchen entstehen könnten, wenn der Koth auf den Straßen nicht die Dünste an sich zöge.' Wollten unsere Großstädte diese Ansicht sich aneignen, so könnten sie sich durch Beseitigung der Auswurfstoffe viel Sorgen und Geld ersparen. 'Die Butter wird in Därme gefüllt und der Elle nach verkauft.' Marquis de Langles (Reisen in Spanien) berichtet: 'Edicte werden in Spanien unter Trommelschlag vom Henker publicirt.' Die Spanier wieder sagen bei unverständlichen Sachen: Das ist griechisch.
Das kommt in mein Netz.
nl] Dat valt in mijn net.
Das kommt ja wie vom Himmel gefallen, rief die Nonne, als der Pater durch den Boden herab zu ihr ins Bett fiel.
Das kommt mir etwas beschworken vor.
i] Unklar, nicht ganz richtig
Das kommt mir nicht an meine kalten Kleider.
ndt] Dat kummt mi nich an mîn kolle Klêr.
Das kommt mir nicht in den Sinn.
nl] Het komt mij niet eens in den zin.
Das kommt mir selten vor 's Maul.
fr] C'est pour moi des fruits nouveaux.
Das kommt mir spanisch (o. lateinisch) vor
Das kommt nach dem Tee.
i] Später.
Das kommt nach wie das bartsche Bier.
Das kommt nicht aus seinem Kram.
i] Das hat er nicht erdacht, erfunden, gemacht.
Das kommt nicht in die Tüte
en] nothing doing!- not an your life!
Das kommt nicht recht geheuer vor
Das kommt nicht von nichts.
la] Non hoc de nihilo est.
Das kommt nicht von Ungefähr, das kommt von ganz was anderem her, sagte das Mädchen, da hatte sie einen dicken Bauch bekommen.
Das kommt noch.
Das kommt nur alle Jubeljahre vor.
Das kommt ohne unser Gebet (von ihm selber).
Das kommt vom Hetzen, sagte die Schnecke, sie war sieben Jahre am Kirchtor gekrochen, und als sie fast am Kreuze war und sich beeilte da ist sie heruntergefallen.
Büren
Das kommt vom langen Predigen.
ndt] Dat kümt van't lange Predigen.
Das kommt vom Reislaufen.
i] Unter dem Reislaufen ist die Sitte gemeint, fremde Kriegsdienste zu suchen, um Geld zu gewinnen.
Das kommt vom Studieren, antwortete der Abt, als ihn der Hofnarr nach der Ursache seiner roten Nase fragte.
Das kommt vom Teufel.
fr] Cela vient de la boutique de Satan.
Das kommt von deinen Sticheleien, sagte das Mädchen zu ihrem Schatz, als ihr das Kleid zu eng wurde.
Das kommt von der Bierbank.
fr] Cette nouvelle a été ramassée dans le ruisseau.
Das kommt von keinen guten Eiern.
Das kommt von meiner Hand.
i] Ist meine Arbeit, mein Werk
Das kommt weder hinten (Hintertür) noch vorn (Vordertür) herein.
dk] Det tager hverken i bakken eller huul-veyen.
Das kommt wie der Regen vom Busche.
Böhmen
Das kommt wie der Regen vom Busche.
Nordböhmen
Das kommt wie die Fasten im März.
i] Von etwas, welches sich allemal zu einer gewissen Zeit zu ereignen pflegt; oder auch von Personen, die man zu gewissen Zeiten allemal an gewissen Orten antrifft.
Das kommt wie gerufen.
Das kommt wie Seefische zur Fastenzeit.
Das kommt wie Senf zum Nachtisch.
Das kommt wieder! sagte der Bauer und gab seinem Schwein Schweinefleisch.
Das kommt, wie der Stockfisch am Ostertag.
Steiermark
Das kompt auss einer Esse.
i] Aus einer und derselben Werkstatt, von einem Meister
Das könde die geduld (selber) nit leiden.
Das können sie in Kardörp auch.
Ostfriesland
Das können sie in Kirchdorf auch.
ndt] Dat könt se in 't Karkdörp ôk.
Das können Vater und Sohn zusammen trinken, ohne sich dabei zu erzürnen.
Das könnte ein einäugig Kalb merken.
z] Das es ein falscher Brief und so tölpisch und plump nach gemacht sey, das es ein einäugig Kalb merken sollt.
Das könnte einen Stein erbarmen
v] das ist zum Steinerweichen
Das könnten hundert Ägypter nicht erheben (ertragen).
i] Von etwas sehr Schwerem, Unerträglichem, weil die meisten Ägypter Bedeutendes im Lasttragen leisteten.
Das könnten hundert Ägypter nicht erheben (ertragen).
Von etwas sehr Schwerem, Unerträglichem, weil die meisten Ägypter Bedeutendes im Lasttragen leisteten.
Das Konzept hat sich umgekehrt.
i] Von denen, die in ein dem frühern entgegengesetztes Lebensverhältniss gekommen sind
Das Konzept taugt nicht, sagte der Pfaffe, da fand er geschrieben: denket doch, ihr Menschenkinder.
i] Denkende Menschenkinder und herrschendes Pfaffentum können nebeneinander nicht bestehen.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert