Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0020 >>>

Armut und Furcht lügen gern.
dk] Armod og frygt gjør løgnere.
Armut
Armut und Geiz das Sprüchlein hat: 'S ist mehr um die Schuh' als Füße schad'.
Daher tragen viele ihr Schuhwerk auf dem Arm oder am Stocke auf dem Rücken.
Armut
Armut und Hoffart reimen sich schlecht zusammen.
dk] Det er ondt at vaere fattig og hovmodig.
Armut
Armut und Hoffart sind oft gepaart.
dk] Armod og spot de lade hannem tigge, mens han lever.
nl] Armoede en hoovaardij zijn kwade gebreken en gemeene plagen.
Armut
Armut und Hunger haben manchen Junger.Armut
Armut und Hunger hat viel gelehrte Junger.
hu] Sok érdemes legény, hogy értéke szegény, fogja az ekeszarvát.
it] Povera e nuda vai filosofia.
la] Sunt musae mulae, famaque nostra fames.
Armut
Armut und Jähzorn vertragen sich nicht.Armut
Armut und Liebe sind schwer zu verbergen.
dk] Armod og kjærlighed er ondt at dölge.
Armut
Armut und Reichtum liegt nicht am Gut, sondern am Mut.Armut
Armut und Verachtung sind Zwillingsschwestern.Armut
Armut und Verstand gehen selten (nicht immer) Hand in Hand.
dk] Fattigdom og fromhed ere sjelden sammen.
Armut
Armut und Wanzen wird man nicht leicht los.
Jüdisch-deutsch in Warschau: Alle Simunim gehen ünters vor, der Simmen daller bleibt. Simmen, Mehrzahl Simunim = Zeichen; Daller = Armut. Armut lässt sich, selbst bei verbesserten Umständen, nicht leicht ausmerzen.
Armut
Armut und Zechen führen zu Verbrechen.Armut
Armut versucht viel, ob es möchte treffen das rechte Ziel.Armut
Armut vertreibt, Reichtum bringt die Tugend nicht.
es] La pobreza no quita virtud, ni la riqueza la pone.
Armut
Armut vnd das alter tragen, ist schwer.Armut
Armut vnd geitz treibt zu nichts guts.Armut
Armut wehe tut.
la] Paupertas durum onus.
la] Paupertas onus est et miserum et grave. (Ter.)
Armut
Armut weiß viel Ränke.Armut
Armut wird gedrückt, Reichtum wird hervorgerückt.Armut
Armut wohnet in der Helle.
»Sagte König Matthias in: Annalibus Silesiae.«
Armut
Armut Wunder tut.Armut
Armut zieht Weisheit.Armut
Armut zwingt, Wohlmut springt.Armut
Armut, die der Weise nicht empfindet, ist so viel wert, als Reichtum, den der Tor nicht spürt.Armut
Ars und Mars haben gar oft ihre Geschäfte miteinander.
Von dem Gezänk der Künstler und Gelehrten untereinander.
Ars
Arsch und Kopf verwechseln.
Juvenal sagt von denen, die zwischen Schicklichem und Unanständigem u.s.w. nicht zu unterscheiden wissen: »Sie verwechseln Kopf und Scham.«
la] Nescit capitis et inguinis discrimen.
Arsch
Arschkratz'n it a nit g'feiert.
Franken
Eine unbedeutende Tätigkeit ist immerhin eine Tätigkeit.
Arschkratzen
Ärschlecken is a Handgriff, an war mich bitt(et), is a Mistvieh.
Schlesien
Arschlecken
Arschlecken ist Bremmel-Arbeit.Arschlecken
Arschlecken ist kein Herrengebot.Arschlecken
Art gehet für alle gewonheit.Art
Art gehet über Kunst.
Luther
Art
Art lässt hart.
nl] Aard is een vast kleed.
Art
Art lässt nicht von Art, der Bock hat seinen Bart.Art
Art lässt nicht von Art, der Speck nicht von der Schwart, der Bock nicht seinen Bart.Art
Art lässt nicht von Art.
mhd] Art en wil van arde nicht. (Non ursus generat leporem neque cerva leonem.)
dk] Art følger art.
dk] Art vil ei af art, Kattene ville gjerne muse.
en] Kit after kind.
en] Tat which is bred in the bone, will never out of the flesh.
fr] Bon chien chasse de race.
fr] Bon sang ne peut mentir.
fr] La brebis bêlera toujours de même.
fr] La caque sent toujours le hareng.
fr] Qui naît poule, aime a gratter.
it] Chi di gallina nasce, convien che razzoli.
la] Ad inopes (mores) natura recurrit.
la] Lignum tortum haud umquam rectum. (Galen.)
la] Lupus pilum mutat, non animum.
la] Nativos mores occultare difficile.
la] Natura sequitur semina quisque sua. (Prop.)
la] Naturam expellas furca, tamen usque recurret. (Horaz.)
Art
Art lasst von art nicht (nit), die Katze (katz) lasst yhres (jrs) mausens nicht.Art
Art lasst von art nit.Art
Art lätt nicht vun Bart.
Kiel
Art
Art lätt van Art nit; de Katte lätt dat Musen nit; de Bock bliwt ut dem Goaren nit.
Westfalen
Art
Art lett nich van Art, harr de Maler seggt, do harr'n sîn Kinder in 'n Dreck kleiet un an de Wand schrewen.Art
Art wil von arde nit, dat vnkrüyt will vyth dem garden nicht.Art
Artig und fein bringt viel ein.Artig
Artigkeit geht vor Schönheit.Artigkeit
Artigkeit ist ein schönes Kleid.
fr] La simple honnêteté est la meilleure politesse, et la tempérance le meilleur médecin.
Artigkeit
Artigkeit macht keinen Topf fett.
Litauen
Leere Worte helfen keine Speise kochen, glatte Worte nützen nichts in der Wirtschaft. Wer sich gut nähren will, muss arbeiten.
Artigkeit
Artillerist.
Ein Artillerist muss nie in Verlegenheit kommen.
Sprichwort der Breslauer Artillerie.
Artikel
Artzney ist offt gut, aber sie muss nicht zu streng sein.
la] Poena sit medicina non clades.
Arznei
Artzney soll nicht größer vnd abschewlicher sein als die Kranckheit.
»Es lautet tyrannisch, wenn man sagt: Excessit medicina modum periere nocentes.«
Arznei
Arwêden do ne, doa starwen Pier' van.Arbeiten
Arznei dient das Leben zu erhalten, kann es aber nicht verlängern.
dk] Man bruger laegedom, ey for at overgaae Livets maal, men at naae det.
Arznei
Arznei führt nicht über das Lebensziel; sie dient dem, der's erreichen will.Arznei
Arznei gehört für die Kranken.Arznei
Arznei hilft nicht für allen Schaden.Arznei
Arznei hilft, wenn Gott will, wo nicht, so ist's des Lebens Ziel.
nl] Wort gemandt siek, of krijgt hij pijn, eerst God en dan den Medicijn.
Arznei
Arznei ist galgenfrei.Arznei
Arznei ist keine Speise, von der man leben kann.
dk] Laegedom er ey mad ut leve ved.
Arznei
Arznei ist oft schädlicher (o. ärger) als die Krankheit.
cz] Necekej z léku dlouhého veku.
nl] Dat is een geneesmiddel, waar een paard van barsten zou.
nl] Het geneesmiddel is erger dan de kwaal.
pl] Przykrzejsze czasem lekarstwo, niz choroba.
Arznei
Arznei und Juristerei geben guten fetten Brei.
it] La penna dell' avvocato è un coltello di vendemmia.
la] Dat Galenus opes, dat Justinianus honores.
Arznei
Arznei und Wein wollen zur rechten Zeit genossen sein.
dk] Laegedom gavner i tide, skader i utide.
la] Temporibus medicina valet, data tempore prosunt, et data non apto tempore vina nocent. (Ovid)
Arznei
Arznei wird Gift, wenn sie nicht das Übel trifft.
dk] Medecin vel brugt det hjelper, men misbrugt det skader.
Arznei
Arznei, Zuckerei und Zauberei töten die Leute ohne Scheu.Arznei
Arzneyen vnd Kräuter helffen nur, wenn Gott wil.Arznei
Arzt und Juristen reiten auf Gaulen, Priester in Kot und Armut verfaulen.Arzt
Arzt will jede alte Hur' und Spitzbub' sein.Arzt
Arzt, hilf dir selber!
Behalte diesen Rat für dich! Nimm dich bei deiner Nase! Kehre vor deiner eigenen Tür.
cz] Lékari, uzdrav se sám.
dk] Loege, hjelp dig selv.
fr] Médecin, guéris-toi, toi-même.
it] Medico, cura te stesso.
nl] Gencesmcester, heel u zelven.
la] Aliorum medicus, ipse ulceribus scates. (Plutarch)
la] Medicus, cura te ipsum!
la] Propria vineta caedere. (Horaz.)
Arzt
Arzt, so du bist wund, so mache dich erst selber gesund.Arzt
Ärzte kommen auf den Geldsack, Juristen auf den Wollsack.Arzt
Ärzte lernen den Schnitt an fremdem Tuche.
fr] Le chirurgien s'instruit aux dépens de l'orphelin.
Arzt
Ärzte und Advokaten haben den Sarg und den Bettelstab erfunden.Arzt
Ärzte und Juristen haben den besten Nutzen von anderer Leute Schaden.Arzt
Ärzte und Juristen sind selten gute Christen.
»Man sagt, gut ärtzt vnd gut juristen seind gemeinlich böse christen.«
Arzt
Ärzte und Lehrer kann man nie zu gut bezahlen.
it] Nè co' maestri, nè co' medici va adoperata la lesina.
Arzt
Ärzte wollen den Menschen flicken, reißen ihn aber oft in Stücken.Arzt
Ärzten und Advokaten muss man nichts verschweigen.Arzt
Ärzten und Fürsten sind viel Tote eine Schande.Arzt
As de een utsieht, heet de anner.
Schwerin
Sie sind einander ganz gleich, der eine dreißig, der andere ein halb Schock.
Aussehen
As de Olen sung'n, so pipen die Jung'n.
As de Oolen sungen, so piept de Jungen.
Rastede in Oldenburg
Alten (die)
As ikr kamm an, so kamm ikr wedder van.Ankommen
As man bricht sich ab auf heißen, bluft man auf kalten. (Jüd.-deutsch. Brody.)
Wenn man den Körperteil verbrennt hat, bläset man auch das kalte.
Abbrechen
As män will sich ausschlugen die Hojzues, schlugt män sich aus die Zähn.
Jüdisch-deutsch, Warschau. Hojzues = Unkosten. Oft will man die Unkosten eines Geschäftes herausschlagen, was den ganzen Gewinn verschlingt.
Ausschlagen
As se upspült, mötet mei danssen.
Holstein. Die Machtlosen müssen tun, was die Gewalt will.
Aufspielen
As wenn am auss a Oogen geschnieten wär.Auge
Asch' vor, Asch' nach.Asche
Asche sammeln und das Mehl verstreuen.
la] Omissa hypera, pedem insequeris.
Asche
Aschkenes wird fehle'.
Der Deutsche wird seine Art und Weise nicht verleugnen. Bei den alten Juden galt Aschkenas für Deutschland. Mos, 3 und Jeremias 51, 27
Aschkenes
Asen fängt man d' Hasen.
Ase = also, so. Ich will's nîd ase mache = ich will es nicht so machen.
Ase
Asse fromm und alt!
Jüdisch-deutsch. Zu einem Niesenden, meist zu Kindern. Assjer heißt auf Aramäisch der Arzt; assuta die Gesundheit. In früherer Zeit soll einmal nach der Sage das Niesen so heftig aufgetreten sein, dass in vielen Fällen der Tod erfolgte, und darauf soll sich das Sprichwort gründen.
Asse
Astrachan ist reich an Strömen, Sibirien an Zobeln.Astrachan
At Eargst as lethan, sad thi Thief, do skul hi noch hingi.
Nordfriesland
Ärgste
At iäm gatt de Backen, so mäut iüm ock goan de Hacken.
Iserlohn
Backen (Substantivum)
At Ugh wal sin uk ha.
Nordfriesland. Das Auge will sein auch haben.
Auge
At Ugh wal uk wat ha.
Nordfriesland. Das Auge will auch etwas haben.
Auge
Atem feil tragen (o. verkaufen).
Von einem Lügner.
Atem
Ätte, lass die Gojeh (Nichtjuden) gehn! Mämme, lass die Kuchel stehn.
Jüdisch-deutsch. Bezieht sich auf einen Vorgang, wobei Mann und Frau sich gegenseitig ermahnen und drückt den Sinn aus: Wie Mann, so Frau.
Ätti
Ätte, steh' uf, loss de Hund sitze'.
Jüdisch-deutsch. Als strafender Ausruf gegen einen lieblosen Sohn. Von einem Sohne, der den Vater vom Stuhle vertrieben, damit der Hund Platz gewinne.
Ätti
Ätte, worum deckt mer die Sicke (Laubhütte) nit mit Sand.
Jüdisch-deutsch. Zur Bezeichnung altkluger Kinder, die nach Dingen fragen, die sich von selbst verstehen.
Ätti
Attila war die Geißel Gottes, und die Franzosen sind seine Brüder.
it] Attila, flagellum Dei - I Francesi suor frati (fratelli).
Attila
Ätzen tut ergetzen.Ätzen
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0020 >>>