Das ist kein Feld für den Läufer.
i] Vom Schachbrett entlehnt. Wenn jemand nicht den seinen Kräften entsprechenden Platz für seine Wirksamkeit einnimmt
Das ist kein Fleisch für seinen Vogel.
i] Nicht für ihn, er wird davon nichts schmecken
Das ist kein Futter für seine Vögel.
fr] Ce n'est pas viande pour ses oiseaux.
Das ist kein Garn von gutem Flachs.
nl] Dat garen is maar van snuit gesponnen.
Das ist kein Geschäft.
i] Das ist nicht in der Ordnung
Das ist kein Gewinn, der (den) Schaden zum Gefährten hat.
Das ist kein Glaubensartikel.
fr] Ce n'est pas un article de foi.
Das ist kein gut Latein.
i] Diese Sprache gefällt mir nicht.
Das ist kein guter Aussatz (= Ausstellung), sagte das Mädchen, als man sie zur Tür hinauswarf.
nl] Hij heeft eene dragt slagen voor zijn uitzet gekregen.
Das ist kein guter Aussatz (= Entlassung), sagte das Mädchen, als man sie zur Tür hinauswarf.
nl] Hij heeft eene dragt slagen voor zijn uitzet gekregen.
Das ist kein guter Ehrenkranz, wenn die Schande daraus hervorguckt.
Das ist kein guter Grund.
nl] Daar is geen goede grond.
Das ist kein Herr, der nicht ein paar Tausend Schulden hat.
Das ist kein Heu von meiner Wiese.
nl] Dat hooi is op mijne weide gegroeid.
Das ist kein Hexenwerk.
Das ist kein Hokuspokus, sagte der Quacksalber, und schnitt den Braten kreuz und quer.
Das ist kein Hundsdreck.
la] Non e canis podice.
Das ist kein Katzensprung.
i] Kein kurzer leichter Weg, keine Kleinigkeit
Das ist kein Kinderspiel.
Das ist kein Kuchen für mich.
i] Keine Kleinigkeit, keine angenehme Sache.
Das ist kein Kuchen.
Litauen
Das ist kein Laternenpfahl.
nl] Het is niet een lantaarnpaal.
Das ist kein Maiabend.
Das ist kein Mensch, das ist ein Vlaming.
i] Damit machen die Wallonen in Belgien ihre Verachtung gegen den germanischen Volksstamm, die Vlämingen Luft, die sich wieder durch eine andere Redensart für diesen Spott Genugtuung verschafften.
Das ist kein Opfer für diesen Altar.
i] Eignet sich nicht für diesen Zweck. Das Opfer muss der Sache entsprechen. Danach wurde es auch von den Griechen bezeichnet. Von ungesitteten und habgierigen Menschen, die bei einem Gastmahl ihrem Gelüst folgen und darauflos essen, um den Magen zu füllen, ohne Gebet oder irgendeine vorhergegangene Feierlichkeit, sagten sie: ein ungeweihtes Opfer verzehren. Eine magere, unschmackhafte Speise nannten sie ein 'karisches Opfer', weil es bei den Kariern Sitte war, einen Hund zu opfern. Wenn jemand das nicht genoss, was er erworben hatte, hieß es ein 'kretisches Opfer'. Von Agamemnon, der, nach Kreta gekommen, opferte, aber sogleich, als man ihm meldete, dass die Gefangenen entflohen seien, das angezündete Opfer zurückließ, das die Kretenser verzehrten. Unter einem 'phaselitischen Opfer' verstand man ein schlechtes, unblutiges, weil bei den Phaseliten, einem Völklein Pamphiliens, die Sitte herrschte, den Göttern eingesalzene Fische zu opfern.
Das ist kein Pappenstiel
en] that's no(t) chickenfeed
Das ist kein Pferd für meinen Stall.
nl] Het is geen paard naar mijn stal.
Das ist kein Pferdehandel (o. Pferdekauf, -tausch).
i] Hast du's genommen, so musst du's behalten.
Das ist kein Reichtum, den die Diebe stehlen können.
Das ist kein Reiter auf diesen Gaul, sagte die Witwe, als ein alter Mann um sie buhlte.
z] Ein Witfraw sagte von zweyen die um sie buleten, Herr Reichhart und Herr Lamprecht seind auf disem Gaul zu schlecht.
Das ist kein sauberer Vogel, der das eigene Nest beschmutzt.
Das ist kein Scherz und Jahrmarkt.
Das ist kein Schlaraffenland.
Das ist kein Schleck.
Das ist kein Schleckkauf.
Rottenburg
Das ist kein schlimmer Tag, auf den eine gute Nacht folgt.
en] It is never a bad day, tat has a good night.
Das ist kein Schuh für seinen Fuß.
nl] Het is geen schoen naar zijnen voet.
Das ist kein Spaß, sagte der Nachtwächter, wenn man mir ins Horn scheißt.
Holstein
Das ist kein Speck für sein Maul.
nl] Dat is geen spek voor zijnen bek.
Das ist kein Tuch von einer Farbe.
nl] Het is geen laken van ééne kleur.
Das ist kein Wachs.
i] Keine Kleinigkeit. Früher straften die Zünfte ein kleines Versehen mit einer gewissen Masse Wachs, dessen sie zu ihren Feierlichkeiten bedurften.
Das ist kein Wein von Alicant, es ist ein Gemisch von allerhand.
nl] Het is geen wijn van Alicante, maar van albekanten.
Das ist kein weiser Rat, der kommt erst nach der Tat.
la] Non ad praeteritum consul valet, imo futurum.
Das ist kein Wildpret für ihn.
i] Das ist nichts für ihn, taugt nicht in seinen Kram, gehört nicht in sein Fach. Dazu hat er kein Geschick, das ist ihm zu hoch.
Das ist kein wunder, wenn ein Mensch irret; dass ist ein wunder, wenn ers trifft.
Das ist kein Zucker- (o. Honig)lecken
en] that's no picnic
Das ist keine Frage.
Das ist keine Gnade, wenn man ein Ampt kauffen muss.
Das ist keine Hexerei.
nl] Het is geen heksenwerk.
Das ist keine Krähe von gestern.
i] Es ist ein alter Fuchs, ein Schlaukopf.
Das ist keine Not, wenn Brot da ist.
Litauen
Das ist keine Nuss für meine Zähne.
nl] Dat is de noot niet, die ons staat te kraken.
Das ist keine Prise für seine Nase.
nl] Dat is geene snuif voor zijnen neus.
Das ist keine Quinte auf eine Geige, sagte der Musikant, als er ein Ankertau liegen sah.
nl] Het zijn al geene quinten, die op eene viool gespannen staan, zei Lubbert, en hij hoorde een bas bespelen.
Das ist keine Sauce für jedes Maul.
nl] Dat is geene saus voor ieders mond.
Das ist keine Sünde, denn man muss gelebt haben, sagte der Beichtiger, als ihm die Nonne beichtete, sie denke am Morgen immer zuerst ans Mittagessen.
Das ist keine Unreinlichkeit, die man abwaschen kann.
sd] Det är ingen oreenligheet som man kan twätta af sig.
Das ist keine Wäsche, öffentlich aufzuhängen.
i] Von Angelegenheiten, die nicht vor das große Publikum gehören.
Das ist keinen Birnenstiel wert.
z] Dass die 3 Clostergelübd - nicht eines Bierenstingels werth seyen.
Das ist keinen Habdank wert.
nl] Het is geen bedankje waard.
Das ist keinen Hundedreck wert.
nl] Het is geene hondenkeutel waard.
Das ist keinen roten Heller (o. keinen Pfifferling) wert
en] that's not worth a penny (o. a brass farthing, a button)
Das ist Kesselflickers Ware.
Meiningen
Das ist Kikelkakel.
i] Ein Ausdruck, den man öfters in Sachsen vernimmt, soll sich von der Grippe herleiten, die in alter Zeit 'Schnarrkikel' genannt wurde. Jedenfalls stammt er aber aus dem Plattdeutschen, wo das Wort ein sinnloses, ermüdendes Geschwätz bedeutet, von kikeln (sehen) und kakeln (schwatzen).
Das ist kinderleicht (o. ein Kinderspiel)
en] it's child's play - that's as easy as falling off a log (o. as easy as pat)
Das ist klar wie dicke Tinte
v] das ist sonnenklar (o. so klar wie zweimal zwei vier)
Das ist klar wie Wurstbrühe (o. Wurstsuppe) (in der Sonne).
Schweiz
Das ist klar wie Zwiebelacker.
Niederlausitz
Das ist klein Dachstubenbier.
i] So wird ein schlechtes wässeriges Bier genannt, das auch wohl Hosenbrummer oder Puparsch heißt
Das ist knorrig Holz.
nl] Het is een kwastig houtje.
Das ist Kohl.
i] Oft in der Bedeutung von: leeres Geschwätz, Unsinn.
Das ist Korn auf seine Mühle.
nl] Dat is koorn op zijn molen.
Das ist Kraut für dich.
i] Dich insbesondere geht's an.
Das ist Kräutchen Rührmichnichtan.
Sauerland
Das ist krumm Holz zum Löffel.
Das ist Kuchen von deinem eigenen Teige.
nl] Het is een koekje van uw eigen deeg.
Das ist Kuchen von demselben Teige.
nl] Dat is een koekje van het zelfde deeg.
Das ist Kyselak.
i] Ja selbst ins deutsche Sprichwort, wenn vielleicht auch nur local, hat Kyselak sich eingeschlichen; und man bedient sich für eine bombenfeste Fußbekleidung hier und da der Bezeichnung: Kyselak. Konstantin in seinem Biographischen Lexikon des Kaisertums Österreich
Das ist Latein und wer's nicht kann, lass es sein.
Rheinpfalz
Das ist Lauge für seinen Kopf.
Das ist lauter la la.
Das ist lauter Pôvel.
i] Es sind eitel wertlose, wegzuwerfende Sachen; aus popolus = Pöbel.
Das ist lauter Wind.
i] Sind leere Versprechungen, ist nichts als lügenhafte Prahlerei.
Das ist leicht möglich, sagte der Bauer, als ihm einer von vorübergehenden Strolchen zurief: Säe nur, wenn's reif ist, werden wir 's ernten, denn ich säe Hanf.
Das ist leicht zu zählen wie die guten Christen in einer Kaserne.
Das ist leichter gesagt als getan.
Das ist Lirumlarum Löffelstiel.
i] Am Niederrhein, um zu sagen: das ist Unsinn.
Das ist magyarisch.
i] Bei den Ungarn kurz, offen, gerade. Auf magyarisch = tüchtig
Das ist man für die Katz'.
Das ist man Kikelkakel.
i] Albernes Geschwätz.
Das ist Marktbier.
Das ist Maulzieher.
i] Spitzname für schlechte Weine, der auch Dreimännerwein und Strumpfwein genannt wird.
Das ist Maurerschwamm.
i] Schlecht zündender Schwamm; da er die Aufgabe hat, lange Pausen auszufüllen.
Das ist mehr als aus dem Stegreif in den Sattel.
Das ist mehr als ein Weib ertragen kann.
Das ist mehr drinnen als eine Schublade und mehr draußen als ein Balkon.
Venezuela
Das ist mein Acker und mein Pflug.
ndt] Dat ös mîn Acker on Plôg. - Egg' on Plôg, d.h. mein Beruf. Ostpreußen
Das ist mein Acker und mein Pflug.
In Ostpreußen: Dat ös mîn Acker on Plôg. Auch: Egg' on Plôg, d.h. mein Beruf.
Das ist mein Augentrost.
Ironisch von jemandem, den man nicht leiden kann.
Das ist mein Augentrost.
i] Ironisch von jemandem, den man nicht leiden kann

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert