Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0160 >>>

Das dickste End' ist noch hinten.
Das die Albernen gelüstet, das tötet sie.Alberne
Das die Albernen gelüstet, das tötet sie.
Das die Leut so kurz leben, das macht, dass sie so wenig frölich sein.
Das Dienen Gottes ist mehr als der Menschen Treiben.
Das dienet in meinen Kram nicht.
ndt] Dat dênt in sînen Kram nich. Pommern
i] Ist nicht in seinem Sinn.
Das dienet nicht in meine Krambude.
Das dient nur als Lückenbüßer.
Das Ding beisst wie der Teufel, sagte der Bauer, als er Senf aß.
nl] Welk een ding is mosterd, het bijt, en heeft geene tanden.
Das Ding hat Adlersfedern.
i] Man glaubte nämlich, dass sie wieder wegflögen oder dass sie andere Federn, zu denen man sie lege, aufzehrten.
Luther
Das Ding hat Äste.
Das Ding hat einen Haken.
Das Ding hat kein Ansehen (o. Gesicht).
Nürtingen
i] Keine Art, keinen Schlag, sieht nach nichts aus, es ist keine Arbeit, alles, um zu sagen: die Sache befriedigt mich nicht, sie gefällt mir nicht
Das Ding hat Mucken.
Rottenburg
i] Die Sache hat ein Aber, einen Haken.
Das Ding hat Stacheln.
Das Ding heckt Läuse.
la] Diuturnam molestiam creat.
Das Ding heißt Hans.
Bayern
i] Es ist eine vortreffliche Sache
Das Ding ist, wie man's achtet.
Das Ding ist, wie man's achtet.
Alter Spruch
Achten
Das Ding läuft verkehrt, sagte Töffel, als er einen Krebs gehen sah.
nl] Dat ding loopt verkeerd, zei de boer, en hij had een kreeft aan een touwtje.
Das Ding will sich machen.
Das Ding wird den Hund haben.
i] Vom 10. bis 13. Jahrhundert war das Hundetragen eine Strafe für vornehme Verbrecher. Der Missetäter musste ihn tragen, um anzuzeigen, dass er verdiene, gleich einem Hunde erschlagen oder aufgehängt zu werden, was für eine Erschwerung der Todesstrafe galt. Das Sprichwort will sagen, dass etwas einen schlimmen Ausgang haben werde.
la] Res redibit ad restim.
Das Ding, das dich beißt, ist in deiner Kleidung.
Tansania
Das Ding, das du haben möchtest, muss von dem Eigentümer erbeten werden.
i] Nicht einfach genommen werden
Kikuju (Kenia)
Das Ding, das jemanden tötet, ist klein.
Kenia
Das Dintenfaß steht auf des Kaisers Tisch.
Das Disputieren über den Buchstaben macht kein Christen.
Das Docht der Lampe leuchtet anderen und verbrennt selbst.
i] Von denen, die sich für andere aufopfern und selbst dabei zu Grunde gehen
Das Dogma ist eine Zwangsjacke für das Hirn.
Das Dominus vobiscum tregt dem Probst und Abt mehr, denn das Et cum Spiritu tuo dem Küster und ganzen Konvent.
Das doppelte Antlitz des Janus
la] Ianique bifrontis imago
Das Dorf (= die Welt) gibt keinen Reichtum.
Estland
Das Dorf (o. die Nachbarschaft) gibt kalten Rat, die Menschen (geben) ein eisernes Herz.
Estland
Das Dorf brennt, und die alte Frau kämmt sich.
Rumänien
Das Dorf der Flöhe hat kein Kennzeichen.
Das Dorf in die Hand, die Gemeinde in den Mund, das Kirchspiel in den Magen - paßt alles dem schwarzen Raben (= dem Pastor).
Estland
Das Dorf ist leicht zu verlassen, die Heimat schwer zu vergessen.
Finnland
Das Dorf kommt, man bekommt etwas, der Bauernhof kommt, man bekommt wieder etwas.
Estland
Das Dorf lobt, das Gut tadelt, das Gut lobt, die Gemeinde tadelt.
Estland
Das dritt haupt tregt (zu) schwer.
i] Wenn ein Geheimnis mehr als zwei wissen, hat es aufgehört, ein Geheimnis zu sein, denn dann erfahren es bald zehn und hundert.
z] Zwen verschweigen wol eine heimligkeit, erfährt sie der dritte, der kan sie nicht tragen, er schwetzet sie nach.
en] Three may keep counsel, if two be away.
it] Se il secreto si sà da tre, si sà da tutti.
it] Tre taceranno, se due vi non sono.
la] Si sapis, quod scis nescias. Terenz
Das dritte Haupt trägt schwer.
Das dritte Horn des Widders suchen.
Russland
fr] L'humbre du soleil.
la] Solis umra.
Das dritte Mal zählt für alle.
England
Das dritte Teil am Kind ist vom Gevatter.
Das Dromedar folgt blind dem Dromedar, das vorausgeht.
Somalia
Das drückt wie ein Alp.
Das du hast an den spinnrocken gehangen, das musst du selber spinnen.
Westfalen
Das dumme Schaf.
i] Als Scheltwort sehr gebräuchlich und beiderlei Geschlechts.
z] Das Schaf, ihr Mann, schwieg zu allem diesen Unwesen still.
z] Das dumme Schaf.
Das dümmste Buch will vom gescheitesten Vater sein.
Das dümmste Vieh schreit am lautesten.
i] Nicht bloß auf dem Bauernhofe, sondern auch, und hier noch mehr, in Politik und Religion.
z] In der Politik geht es, wie in der Natur, das dümmste Vieh schreit am lautesten.
Das dunckt (dünkt) mich, helt jeder für gewiss bey sich.
Das Dunkel der Nacht ist gewisser als das Licht des Tages.
Russland
Das Dunkle nimmt nichts dem Schönen, es erhöht noch das Sehnen.
Venedig
i] Von Frauen dunkler Färbung, die auch ihre Verehrer finden
Das dünkt mich, hält jeder für gewiss bei sich.
Das dürre Holz lässt das grüne brennen.
Das Echo behält das letzte Wort.
i] Von Rechthaberischen
Das Echo durch Rufen ins Schweigen bringen.
i] Ebenso schwer oder undankbar ist es einen Rechthaberischen durch Gründe zu überzeugen
Das Echo kennt alle Sprachen.
Finnland
Das Edle muss nicht an die verschwendet werden, die keinen Sinn dafür haben. 'Gebt dem Esel Rosmarin', sagt Luther, 'so meint er doch, es sei Heu.'
Das Ehebeth ein vnbefleckt soll sein.
Das Ehejoch
la] maritale capistrum
Das ehelich geborene Kind behält seines Vaters Heerschild.
[RSpW]
i] Dies Sprichwort handelt von Kindern, die aus einer Missheirat hervorgegangen sind und will sagen, dass solche Kinder, auch wenn die Mutter mit dem Vater nicht ebenbürtig war, dennoch des letzteren Stand, Wappen und Güter erben, das Herkommen der Mutter ihnen also nicht zum Nachteil gereichen solle, obgleich bei Prinzen eine Ausnahme stattfindet.
Das Eheweib ist der Bruder des Mannes.
Das ehlich geborne Kind behält seines Vaters Heerschild.
Das ehrbare Kleid ist der Deckschalck.
i] In der Amtskleidung liegt die Würde nicht; der Mann selbst muss seinem Amte Ehre bringen.
Das ehrbare Mädchen erledigt am liebsten etwas für andere.
Das ehrenkleid ziert den Mann, wer solches hat, der zieh es an.
la] Vestitus virum reddit, qui habet, induat.
Das Ehrenwort hat Löcher drin.
Das ehrliche (= eheliche) Kind weint auf dem Ofen, der Bastard hinter der Pforte.
Das ehrliche Vermögen bleibt, unrecht Gut holt der Satan.
Das Ehrlichste geht billig vor.
Das Ei (des Columbus) zum Stehen bringen.
i] Eine schwierige, unmöglich scheinende Sache ausführen
z] Es muss sich bald zeigen, wie der Kaiser das Ei des Columbus zum Stehen bringt. Berliner Zeitung, 1864
Das Ei auf den Stein oder den Stein aufs Ei, ist immer einerlei.
Das Ei eines Faulen piept wol, aber es kriecht nichts aus.
Das Ei heute ist besser als die Henne morgen.
la] Ad praesens ova cras pullis sunt meliora.
Das Ei ist da, aber die Henne fehlt noch.
Russland
Das Ei ist gewöhnlich verloren, das früher als das Nest wird geboren.
i] Von unehelichen Kindern, die in größerer Anzahl sterben als die ehelichen
Das Ei ist klüger als die Henne. Estland
Das Ei ist nicht klüger (o. besser) als die Henne.
Estland
dä] Egget springer op og lærer hønen.
en] Don't teach your grandmother to suck eggs.
en] Jack Sprat would teach his grandam.
fr] Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces (o. la grimace).
fr] C'est Gros-Jean qui remontre à son curé.
fr] L'écolier prétend enseigner son maître.
fr] Les oisons veulent mener paistre leur mère.
nl] Dat ei is kloeker dan die hen.
it] I paperi menano a bere le oche.
la] Ante barbam doces senes.
la] Imberbis senes docet.
sp] Aún no ha salido del cascarón y ya tiene presunción.
un] A tyúkmony okosb akar lenni a tyúknál.
Das Ei ist noch nicht ausgebrütet.
i] Man weiß noch nicht, was aus der Sache werden, wie sie sich entwickeln wird
Das Ei ist schon da, aber die Henne fehlt noch.
i] Das Kind ist eher da als die Frau. Auch wenn jemand Hoffnungen, Träume für Wirklichkeit hält
Das Ei ist zu hart gesotten.
nl] Dat ei heeft wat lang in 't zout gelegen.
Das Ei kommt auf der Erde zur Welt und wird sich doch in den Himmel erheben.
Russland
Das Ei kostet mehr als die Henne.
i] So sagt man in Zentralamerika, wenn die Auslagen mehr kosten als der zu erwartende Gewinn, wenn man z.B. die Erzeugnisse des Bodens auf einen fernen Markt bringen wollte, zu dem die Straßen fehlen, und wobei der Erlös für die Produkte nicht ausreichen würde, die Transportkosten zu decken.
sp] El huevo mas que la gallina.
Das Ei lehret das Huhn und die Kachel den Töpfer.
i] Strafender Spott auf die vorwitzige Jugend, die alles besser wissen will, als das erfahrene, kenntnissreichere Alter
Das Ei lehret das Hun Eyer legen, und das Kalb die Kuh Kälber machen.
Das Ei lehrt (o. lobt) die Henne.
Estland
Das Ei lehrt die Henne, wie man brütet.
Bantu
Das Ei meistert die Henne.
i] Der Junge, Unerfahrene will den Alten, Erfahrungsreichen belehren, tadeln, zurechtweisen
fr] Il veut apprendre à sa mère à faire des enfans.
Das Ei muss nicht klüger sein wollen als die Henne.
Das Ei nach dem Huhne werfen.
i] Die Wurst nach der Speckseite
Das Ei neben das Nest legen.
i] Etwas verkehrt anfangen
Das Ei soll nicht klüger sein wollen als die Henne.
la] Majori minor cedat in arte sua. Anonius
Das Ei tanzt nicht mit einem Stein zusammen.
Afrika
Das Ei von heute ist mir lieber als das Huhn von morgen.
Italien
Das Ei will klüger als die Henne sein.
Das Ei will klüger sein als die Henne.
en] Don't teach your grandmother to suck eggs.
fr] Ce n'est pas à un vieux singe qu'on apprend à faire des grimaces.
sp] Aún no ha salido del cascarón y ya tiene presunción.
Das Ei, das die Henne Sonntags legt, hat auch einen Dotter.
i] Auch das Gute, was ich an Festtagen tue, hat seinen Wert
Das Eichhorn ist auf dem Aste und man schnitzt schon den Bratspieß.
Litauen
Das Eichhorn sitzt noch auf dem Baume (o. Aste) und man schnitzt schon den Bratspieß.
Litauen
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499

operone
<<< 0160 >>>