Das böse Gewissen macht aus der Mücke einen Elefanten.
Das Böse glaubt (und denkt) man gem.
Das Böse hat keinen Herrn.
i] Dem Übel lässt sich nicht gebieten, es herrscht über uns
Das Böse hat tiefe (o. viele) Wurzeln.
Estland
Das Böse hat viele Wurzeln.
Estland
Das Böse ist auch gut, aber es schmeckt nicht so süß.
nl] Het kwaad is wel eens goed, al swookt het ons niet zoet.
Das Böse ist auf allen Gassen feil.
Das Böse ist ein Hügel: Jedermann steigt auf seinen eigenen und zeigt auf einen anderen.
Nigeria
Das Böse ist nicht schwarz wie die Regenwolke.
i] Man sieht's ihm nicht stets sogleich an, dass es etwas Böses ist. Es sieht nicht alles von vornherein so schlimm aus als es ist
Das Böse ist nicht von Dauer, aber das gute ist es.
Kenia
Das Böse ist von alters her.
Ägypten
Das Böse kann das Gute nicht bezwingen.
Das Böse kann nie durch Böses geheilt werden.
la] Nunquam malum malo curatur.
Das Böse kann niemand besiegen.
Estland
Das Böse kommt wie eine Nadel und breitet sich wie eine Eiche aus.
Äthiopien
Das Böse lebt nicht in der Welt der Dinge, es lebt allein im Menschen.
China
Das Böse lehrt sich selbst (o. lernt sich von selbst).
Das Böse lernt sich leicht, das Gute schwer.
fr] La méchanceté s'apprend sans maître.
Das Böse lernt sich von selbst.
Das Böse muss man mit Gutem vertreiben.
Das Böse nimmt nicht aus der Schöpfkelle, das Schlechte nicht aus dem Kessel.
Estland
Das Böse reist niemals allein.
China
Das Böse schreibt man in Stein, das Gute in Sand (o. Staub).
fr] Morceau avalé n'a plus de goût. (Veschluckter Bissen hat keinen Geschmack mehr)
Das böse sihet man weit fliegen, so das gute wirt oft verschwiegen.
la] Fama repleta malis, uelocibus euolat alia fama boni lente uolat, inuidia retinente.
Das Böse strafen heißt dem Frommen Ruhe schaffen.
Das Böse straft sich selber (o. selbst).
Das Böse trägt seine Strafe in sich.
Osmanien
Das böse Unkraut produziert die größte Anzahl von Unkraut.
Malta
Das Böse verdirbt das Gute.
ndt] Dat bose vordervet dat gude.
Das Böse versteckt sich hinter Masken.
Das böse Weib schlägt nie die Hand des Mannes, sondern stets ihre eigene Zunge.
Das Böse wird entdeckt, und täten's Raben.
Das Böse wird mit Tränen nicht aufgehoben.
Italien
Das böse Wort soll brennen, das gute Wort leben.
Estland
Das böse Wort unter allen lass unter die Sohlen fallen.
lit] Ladoka Zodi pamik po Padu.
Das Böse zehrt vom Land, das Schikanieren nimmt das Korn.
Estland
Das Böse zu seiner Zeit ist auch gut.
Das Böse, das aus deinem Mund kommt, fällt in dein Herz zurück.
Das Böse, was aus deinem Munde geht, fällt in deinen Busen.
es] El mal que de tu boca sale, en tu seno se cae.
Das böss gerücht tödtet den mann.
en] He that has an ill name, is half hanged.
Das böss im hauss kompt gemeinlich vom haupt.
Das böss ist oft so wol geschmückt, das mans vor gut helt.
Das böss lert sich selbs (lernt sich von selbst).
mhd] Böshait lêrt sich selber wol.
Das böss lon, ist guts thon.
Das Böst muss da sein. Sie künnten nit gnug darfür fressen und saufen und alle fremden Frauen und Jungfrauen schänden und zu Huren machen, die Jugend reizen zu allen Ticken, und erdichten allen Unrat und Üppigkeit. Das alles kommt von müßiggehenden Leuten.
Paracelsus, De ordine doni
Das brach der Bemerkung die Spitze ab
v] das nahm der Bemerkung den Stachel
Das Brachland bringt einen jungen Ochsen um, die Frau einen jungen Mann.
Das brandschatzende Wort zieht keine Lokomotive in den Mund zurück.
Das Brauen bringt den Bürgern eine güldene Nahrung.
i] Um die Städte in Flor zu bringen, wurden ihnen seit Heinrich I. viele Vorteile eingeräumt, und einer der vornehmsten war unstreitig die Erklärung der Braugerechtigkeit zur Stadtnahrung, besonders da später das sogenannte Meilenrecht eingeführt wurde und alle Dörfer innerhalb einer Meile von der Stadt kein Bier brauen, sondern es aus der Stadt holen mussten.
Das braune Haar ist nicht schwerer als das weiße.
Walisisch
Das braune Mädchen ist von Natur heiter und reinlich.
Frankreich
Das Brautbett besehen gehen.
i] Sagt man vom Spaziergange der Hochzeitleute zwischen dem Kaffee und dem eigentlichen Hochzeitmahle
Das Brautkleid ist öfters mit dem Boy der Bereuung gefüttert.
Das Brechen des Beins ist eine schlechte Gewohnheit.
Puerto Rico
Das Breiregnen nützt keinem Stöffel, denn es fehlt ihm zum Essen der Löffel.
Das Breite hat einen Rand, das Tiefe einen Grund.
Das Brennholz auf dem Dachboden kann nicht über das im Feuer lachen.
Afrika
Das Brennholz, das du sammelst, wenn du gesund bist, wärmt dich, wenn du krank bist.
Uganda
Das brennt ihm nicht auf den Nagel.
nl] Het brandt hem niet op den nagel.
Das brennt wie a der liebwerder Christnacht.
Lusdorf bei Böhmisch-Friedland (Von einem schlecht brennenden Lichte, wobei es fast ganz dunkel ist, wie in der Christnacht zu Liebwerda, die dort gar nicht abgehalten wird. Christnacht heißen dort die ersten Weihnachtsmetten)
Das brennt wie das Clementinfeuer.
Meiningen
Das brennt wie eine Nessel.
es] Ser como unas ortigas.
Das breslauer Lied singen.
Schlesien
Das Brett bohren, wo es am dünnsten ist.
i] Von denen, die sauere Arbeiten scheuen oder sich doch so leicht als möglich machen
Das bricht ihm 's Genick.
i] Gibt ihm das Basta, den Rest
Das bricht ihm das Herz.
nl] Dat breekt mij het hart.
Das bricht mein Herz nicht.
nl] Daar heeft mijn hart geene pijn aan.
Das bringe ich dir zum Geschenk.
i] Wahlspruch von Neufundland (Kanada)
Das bringt alle Pferde zum Wiehern.
Das bringt eben so viel frücht als vogelleim im pfeffer.
Das bringt eine sauere Gurke ums Leben!
Schlesien
Das bringt ihn an den Galgen.
nl] Het gaat hem al ter galge uit.
Das bringt ihn unter den Boden.
Das bringt kein Stück Torf in den Korb.
nl] Dat brengt geen' turf in de mand.
Das bringt keinem lust, was einem zuwider ist.
Das bringt nichts in die Suppe.
z] Wegen seines vielen Fressens hat er (der reiche Mann im Evangelio) bei unserm Herrn die Suppe verschüttet.
Das bringt sich auf dem Rücken mit.
Das bringt was (o. wenig) in die Küche.
z] Meinen, sie haben dessen macht, das allein ein gewin darbey sey, und in die Küchen trag.
Das brod (Brot) ist mir auss den zenen gerissen.
i] Sagt der Getäuschte, der am Ziele zu sein glaubt
Das Brot (lass) für die Heuernte. Estland
Das Brot (sei) leicht, der Käse schwer.
i] Brot soll man nach der Leichte, Käse nach der Schwere kaufen
Das Brot am eignen Tisch ist besser als der Schwester Kuchen.
la] Malo frui propriis quam rebus egere sororis.
Das Brot am Laden nehmen.
i] Von Armen, die nach ihren geringen Einkünften nur sehr wenig auf einmal kaufen können, oder von denen, die eine unordentliche Wirthschaft treiben
Das Brot auf beiden Seiten mit Butter bestreichen.
Das Brot außer dem Hause ist zu sehr gebacken oder zu sehr gesalzen.
Italien
Das Brot backt (o. bäckt) sich nicht im kalten Ofen.
Das Brot bekommt schon einen Esser, das Weißbrot bekommt einen Kneter. Estland
Das Brot der anderen hat sieben Krusten.
Schweiz
Das Brot der Dummen wird im voraus gegessen.
Das Brot der Geliebten ist süßr als der Mutter Kuchen.
Das Brot der Liebe ist süßer als Mutters Kuchen.
Das Brot der Mildtätigen (o. Mildtätigkeit) hat harte Krusten.
Schottland
Das Brot des andern hat sieben Krusten. Italien
Das Brot des Hauses ist das beste.
Italien
Das Brot des Satten kommt für den Hungrigen zu spät.
Arabien
Das Brot duldet keinen Staub, Mädchenehre keine schlechten Worte.
Finnland
Das Brot geht nicht dem Bauche nach.
i] Man muss es durch Tätigkeit erwerben, der Bauch muss dem Brote nachgehen, wie ein krainisches Sprichwort sagt
Das Brot gut gekaut, ist halb verdaut.
Das Brot hat befohlen, die Kneterin soll ihn im Brottrog glätten, im Ofen glättet es sich selbst. Estland
Das Brot hat der Has mitgebracht.
Franken

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert