Spruchlexikon DEUTSCH

<<< 0117 >>>

Bosheit wäret einen Tanz und einen Reigen.
Bosheit zerstört sich selbst.
Böss Ei, böss Hühnlein.
la] Ex pravo pullus bonus ovo non venit ullus.
Boss eyed.
en] Phrase
Böss geschrey laufft schnell.
Böss geschwetz verderbt gute Sitten.
dk] Slem snak forderver gode seder.
la] Corrumpunt bonos mores colloquia prava (mala).
Böss Gesellschafft bestehet selten lang.
Böss gesellschafft bringt manchen vmb Leib und Leben, Ehr und Gunst.
Böss Gesellschafft lonth zulest vbel.
Böss gesellschafft nimpt ein Weib, die haisst armut, die gebieret einen Sohn, der haisst spott, der lässt einen bettelen, so lang er lebt.
dk] Hvo som adlyster, og elsker ondt selskab, han avler børn, armod og spot, de lade hannem tigge mens han lever.
it] Chi s'impaccia con le lappole resta inviluppato.
Böss Gewohnheit ist ein schändlich Ding.
Böss Gewohnheit ist schändtlich Gewohnheit.
Böss Gewohnheit lest hart ab.
Böss Gewohnheit lohnt endlich übel.
mhd] Gewohnheit diu ist rîch, tumben liuten schedelîch, boese gewoneheit machet schaden unde leit.
Böss Kauf bringen auf Lörles Hochzeit gen Strassburg.
i] Ein Kaufmann zählt seine Mühen und Sorgen auf und schließt: 'Böss Käuff die machen mich auch sorgen, dass ich doch endtlich wird bereit gen Strassburg auf't Lörles Hochzeit.'
Böss mit bösem arzneien.
fr] A méchant, méchant et demi.
Böss muss man mit gutem überwinden, und nitt teuffel mit teuffel schlagen, wolff mit wolff fahen.
Böss sein ist bald gelernt.
Böss' und böss' vergleicht sich wohl.
i] Einer betrügt und prellt den anderen.
Böss, böss, spricht man, wann man's hat, wan's weg ist, so kompt rew zu spat.
Bossheit ist jhr diebshencker selbs.
Bossheit lehrt sich selbs.
Bossheit mästet den Bösen.
Bossheit und missethat Gott nicht ungerochen last.
Bossheit und vbelthot zuletzt sich selber bringt in noth.
Bossheit zwingt, gut Recht zu machen.
Bossheyt ist bald gelert.
Bossheyt kompt von alten.
Bossheyt weret einn tantz und einn reygen.
Böst bös, schött de Katt di êne Kês, böst göftig, schött se di föfftig.
Böst bös? Bit op e harde (auch, ôle barsche), Kês. Böst gôt? Bit op e Zockerhôt.
Memel
Böst du bös', denn bît' ön e molsche Kês.
Böst em Kopp (Kopf) verdorw on öm Morsch verwahrlost.
Böswillig erworbenes Gold dauert nie lange.
Libyen
Boten und Ambassaden sind aller Orten frei.
[RSpW]
i] Bei allen gebildeten Völkern haben von je die Gesandten für unverletzlich gegolten.
nl] Boden en ambassaden zijn op alle plaatsen vrij.
Botengänge sind klein an einem Frühlingstag.
Island
Böter en Kummit (Komm mit) as twei Kummna (Komm nach).
Mecklenburg
i] Empfiehlt, das Gewisse für das Ungewisse zu wählen.
Botmäßigkeit ist nicht flugs Gerichtsbarkeit.
[RSpW]
i] Unter der Botmäßigkeit ist hier die dem Richter vom Landesherrn übertragene Gerichtsbarkeit und unter Gerichtsbarkeit die landesherrliche zu verstehen. Das Sprichwort will daher sagen: die Verwaltung des Richteramtes berechtigt den Beamten nicht, die seiner Gerichtsbarkeit (Botmäßigkeit) unterworfenen Personen als seine Untertanen zu betrachten, und, die Richtergewalt missbrauchend, Dinge zu fordern, die wohl ein Regent von seinen Untertanen, aber kein Richter fordern kann.
Botter (Butter) gehüpt, Flinse drei Schîwe voll.
Dönhoffstädt (Flinse = Flinze, Plinze - dünnes Pfannengebäck. Litanisch: plincai, Flinsen, Fladen)
Botter (Butter) makt 'nen sachten (milden, sanften) Sinn.
mhd] Botter maket einen sachten sin.
nl] Boter maakt zoeten zin.
nl] Botter maact soeten sin.
la] Dat faciles animos esum praedulce butyrum.
la] Mitum ne mirum dat sensum dulce butirum.
Botz Krautsalat unn Speck derzu. Elsass
i] Ein das Wort Kreuz Christi verhüllender Ausruf.
Botz Verden blut.
z] Botz Färden darm, rom für der hell ist mir so warm.
i] Nach Grimm ist Verden, Ferden u.s.w. eine absichtliche Verdrehung aus Velten, wie Herstock aus Herrgott, worüber das Nähere dort nachzusehen.
dä] Mistanke er venskabs forgift.
dä] Misstro gjør uio.
Boxen ist nicht so schwer wie das Urteil, das nachfolgt.
Afrika
Bra'n und Sa'n.
i] Bra'n, Abkürzung von bradn, bratn - Gebratenes und Gesottenes, gehört nach der Meinung des Volks zu einer vollkommenen Mahlzeit.
Brachen, pflügen und stark misten
Füllt dem Bauern seine Kisten.
Brachliegendes Land befreit sich von Flachsdotter.
Estland
Brachmonat kalt und nass leert Scheuer, Küch' und Fass.
Brachmond (Juni) dürr, nicht gern haben wir, Brachmond nass, leert Scheuer und Fass, aber zuweilen Regen gibt reichen Segen.
Brachmond (Juni) nass, leert Scheuer und Fass.
Brachmonds Brach und Augusts Rohr gibt das beste Korn im Flor (Flur).
Eifel (Um schönes Korn zu bekommen, soll man das Land im Juni zum ersten, im August zum anderen mal pflügen)
Brachte die Katze den Schleifstein noch nicht?
Westfalen
i] Spott über jemand, der etwas Außerordentliches erwartet.
Brahmanen, Hunde und Sänger sind nie miteinander einig.
Indien
Brak und Bafel.
i] Ausschuss und verlegene Ware.
Bramwîn (Branntwein) is'n goden Sluck, Musik is lustig un dusend Dâler 'n gôden Sûpschilling, segt Witt.
Mecklenburg
Brân üüs Pak an Swâwel.
Amrum
hdt] Brennen wie Pech und Schwefel.
Brande hält seine Vorlesungen unter Faraday's Beistand wie auf Sammet.
i] Ein in wissenschaftlichen Kreisen Englands entstandenes und bekanntes Sprichwort. Als Professor Brande die Vorlesungen über Chemie für Davy übernommen hatte, assistierte ihm Faraday. 'Dessen Hülfe in diesem neuen Amte', heißt es in der Natur (1872) 'war so vortrefflich und allgemein anerkannt, dass es sehr bald zum Sprichwort wurde: Brande halte seine Vorlesungen unter Faraday's Beistande wie auf Sammet.'
Brandmal - Schandmal.
Brandmale wäscht auch Seewasser nicht weg.
nl] Het is aan het wambuis niet te zien, wie een brandmerk draagt.
Branntwein bringt Elend ins Haus.
Estland
Branntwein bringt zum Krähen.
Estland
Branntwein drängt sich ja dem Mann nicht auf, wenn der Mann sich nicht dem Branntwein aufdrängt.
Estland
Branntwein erfreut den Armen, Salz stärkt das Herz.
Estland
Branntwein erfreut, Brot festigt.
Estland
Branntwein geht gut ein, aber er macht aus dem Mann ein Schwein.
i] Die Wenden sagen wortspielend: Palenc je walenc, der Branntwein ist ein Umwerfer.
Branntwein hat Brüder, Bier hat Verwandte.
Estland
Branntwein hat viele Fehler, dem Bier fehlt nichts.
Estland
Branntwein ist dem Frauenzimmer ebenso überlegen wie Petroleum dem Frosch.
Estland
Branntwein ist der Seele Nehmer (d. i. der Töter).
Estland
Branntwein ist der Vorfahren Kwaß.
Estland
Branntwein ist des Bauern Sekt.
Branntwein ist des Försters Hexe.
Estland
Branntwein ist des Geldes Seuche, aber doch der Gesundheit Verlängerung.
Estland
Branntwein ist des Mannes Gastgeschenk.
Estland
Branntwein ist des Teufels Handgeld.
Estland
Branntwein ist ein Magenmittel.
Estland
Branntwein ist ein Mittel gegen Frost (o. den Tod). Estland
Branntwein ist immer billig.
Estland
Branntwein ist mächtiger als ein Mann.
Estland
Branntwein ist morgens Blei, mittags Silber, abends Gold.
Branntwein ist Scheidewasser im Ehestand.
Branntwein ist wohl ein gutes Augenmittel, aber reicht nicht über die Nase.
Estland
Branntwein lass sein!
Branntwein macht alle zu Freunden.
Estland
Branntwein macht das Geld billig, die Frauen schön.
Estland
Branntwein macht das, was das Wasser nicht mal weiß.
Estland
Branntwein macht mir Widerwillen, sagte der Trinker.
i] Wortspiel mit wieder und wider, um zu sagen, er will, wenn er Branntwein sieht, aufs neue trinken, der Appetit wird ihm erregt.
Branntwein muss, Brot kann im Haus sein.
Estland
Branntwein nimmt des Mannes Verstand.
Estland
Branntwein nimmt die Überhand.
Estland
Branntwein ohne Brot macht die Leute tot.
Branntwein regt den Mann an, Bier gibt Kraft.
Estland
Branntwein schenken ist ein leicht Gewerbe, aber es führt ins Armenhaus.
nl] Jenever schenken is de laatste nering voor den broodzak.
Branntwein soll der alte Satan, Bier der junge (Satan) sein.
Estland
Branntwein stößt ins Grab.
Estland
Branntwein stürzt das Haus ein.
Branntwein und bayerisches Bier sind beide deiner Seele Verführer.
Estland
Branntwein und Not schlägt die Leute tot.
Branntwein verursacht Streit, Branntwein versöhnt wieder.
Estland
Branntwein will weder wollene Stiefel noch Halbstiefel, Branntwein will bloße Füße.
Estland
Brasilianer schließen die Tür erst nach dem Einbruch ab.
br] Brasileiro só fecha a porta depois de roubado.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

operone
<<< 0117 >>>