< Sprichwörter >

Das ist des Teufels Schwiegersohn, sagte Töffel, als er einen Neger sah.

Das ist des Teufels Vorlauf.

Das ist die (seine, unsere) Sündenschuld.
info] Wenn eine Widerwärtigkeit eintritt, die als Folge übler Handlungen betrachtet wird. Bei Erwähnung von Unglücksfällen.
jüdisch-deutsche] Be-Awoj-nessejnu hu-rabbim = um unserer Sünden willen.

Das ist die alte Adams Rhethoric, dass man die Schuld Gott oder anderen Menschen gibt.
Chr. Lehmann, 1639

Das ist die alte Erfahrung: sobald sich etwas Bedeutendes hervortut, alsobald erscheint als Gegensatz die Gemeinheit, die Opposition. Lassen wir sie gewähren, sie werden das Gute doch nicht unterdrücken.
Goethe (1749-1832), F. v. Müller, 23.11.1823

Das ist die alte Geige (o. Leier).

Das ist die alte Leier der Verliebten.
Ein jeder glaubt, er hätte ganz allein
Die Leidenschaft erfunden, vor ihm konnte
Gar niemand lieben.
Madâch, Die Tragödie des Menschen

Das ist die alte Leier.

Das ist die alte Sitt, Süß kommt ohn Bittres nit.

Das ist die Art der Frauen: bis sie mit ihrem Putz in Gang kommen und fertig werden, dauert's ein Jahr.
Terenz, Heautontimorumenos

Das ist die ausbündige Nariheit dieser Welt dass .. wir die Schuld unsrer Unfälle auf Sonne, Mond und Sterne schieben, als wenn wir Schurken wären durch Notwendigkeit, Narren durch himmlische Einwirkung, Schelme, Diebe und Verräter durch die Übermacht der Sphären, Trunkenbolde, Lügner, und Ehebrecher durch erzwungene Abhängigkeit von planetarischem Einfluß..
Shakespeare (1564-1616), König Lear

Das ist die beste Ehe, wo der Mann das Haupt und das Weib das Herz ist.

Das ist die beste hut, die ihm der Mensche selber tut.

Das ist die beste kunst, wer aus einem Taler vber Nacht zween oder drey kan machen.

Das ist die beste Musik, wenn Mund und Herz zusammen stimmen.
z] Das mag die beste Musik sein, wenn Mund und Herz stimpt überein.
dä] Beste musik, naar mund og hierte quæde eet, naar man taler og meener det samme.

Das ist die beste Narrheit, die nicht lang wäret.

Das ist die beste Stiefmutter, die einen grünen Rock anhat, auf dem die Gänse weiden.

Das ist die beste Wissenschaft, die gute Menschen schafft.
sd] Den bästa wetenskapen är den, som gör oss mer fromma, än lärda.

Das ist die Braut, darum man tanzt!

Das ist die braut, darumb man tantzt.
info] Wider diejenigen, die mit Äpfeln großtun, wenn von Birnen die Rede ist. Um die Braut tanzen heißt eigentlich sich um eine weibliche Person bewerben. Die Redensart ist von Brauttag entlehnt.
dä] Det er bruden hvorom man dandser.
ho] Zij is de bruid, waarom gedanst wordt.
la] Haec Helena, pro qua digladiantur.
la] Hic Rhodus, hic saltus.

Das ist die Braut, um die man tanzt.

Das ist die echte Demut nicht,
Dass man sich glaubt ein schlechter Wicht:
Die echte Demut der nur hegt,
Der echten Stolz im Busen trägt.
Fr. v. Sallet

Das ist die Eigenschaft, die die Menschheit vor allen anderen organisierten Wesen unterscheidet, dass wir freilich alle schön sein sollten, dass es aber nichts dazu tut, wenn wirs auch nicht sind, weil die Moralität aus uns spricht.
Goethe (1749-1832), Friederike Brun, 12.7.1795

Das ist die erste Bedingung für einen Mann, der es im Staatsdienst zu etwas bringen will. Man braucht keine gescheiten Leute dort, gescheite Leute haben Ideen, und Ideen stören, man braucht Leute, die Scharm und Takt besitzen und nie einen Schnitzer machen.
Maugham, Der bunte Schleier

Das ist die erste Katze, die mir heute die Pfote gibt.
ndt] Dat is de êrste Katt, de mi van dage die Poten gift.
info] Wenn einem plötzlich von unerwarteter Seite Freundlichkeit erwiesen wird.

Das ist die erste Katze, die mir heute vorschnurrt (o. vorspinnt).
nl] Dat is de eerste kat, die mij van daag een' poo geeft.

Das ist die Fahrt eines Holländers.
info] So nennt man an den deutschen Küsten das Vorgehen trotz Wind und Wetter

Das ist die Familientulpe.
info] Die alte oder ältere Dame einer Familie zur Bemutterung junger Damen

Das ist die ganze Freiheit, die der Mushik braucht: Lass ihn in Ruhe sein Land beackern, seine Kinderchen großziehn. Alles andre macht er selber: Er denkt sich seine Lieder aus, seine Märchen, sein eignes Gewissen, seine Ukase.
Wassili Schukschin, Ich kam euch die Freiheit zu bringen

Das ist die gefährlichste Anfechtung, wenn keine Anfechtung da ist.
Luther

Das ist die gefährlichste Seite des Kitsches, dass er Verbrechen als ästhetisches Mäntelchen dient.
Renn, Was ist Kitsch

Das ist die gemeinste Faulheit: die des Denkens.
Anton P. Tschechow, Briefe (22. März 1885)

Das ist die große Lehre der Pariser Kommune: Eine bis ins Letzte revolutionäre Partei muss die Arbeiterklasse führen, ausgerüstet mit dem wissenschaftlichen Geistesgut des Marxismus-Leninismus.
Bredel, Pjotr Pawlenko

Das ist die Grundsuppe davon.

Das ist die Hand des Herrn.
nl] Dat is manus Domini.

Das ist die Hauptsache, wie 's Salz bei den Fischen.

Das ist die Jugend, das verwächst sich wieder, sägte das Meisje.
ndt] Dat is Junkheit, dat verwasst wêr, sä(de) dat Meisje. Ostfriesland
info] Meisje = liebkosender Ausdruck für Mädchen, bezeichnet aber auch die weibliche Scham.

Das ist die Klaue des Löwen.
info] Das verrät den Meister, kommt von Meisterhand, ist ein Meistergedanke.

Das ist die köstlichste der Gaben,
Die Gott dem Menschenherzen gibt,
Die eitle Selbstsucht zu begraben,
Indem die Seele glüht und liebt.
Geibel, Minnelied

Das ist die Krankheit des Reichtums, dass er nie aufhört, mehr zu verlangen, und dass er seinen Durst stets mit dem stillen will, was neuen Durst erregt.
St. Gregor von Nazianz, Trauerrede auf seinen Bruder

Das ist die Kunst, das ist die Welt,
Dass eins ums andre gefällt.
Goethe (1749-1832), Kunst: Modernes

Das ist die letzte Wirkung der Dichtung: dass sie den Menschen ihr Weltbild gibt. Das Weltbild ist durch Sittlichkeit und Religion bestimmt.
Paul Ernst, Der Weg zur Form

Das ist die Liebe zu Gott, dass wir seine Gebote halten; und seine Gebote sind nicht schwer.
1. Joh., 5, 3

Das ist die Lösung des Rätsels.
info] Das war getroffen; so verhält sich's.

Das ist die nackte Wahrheit.
nl] Het is de gansche (loutere, zuivere) waarheid.

Das ist die Quelle des Übels.
la] Inde caput morbi.

Das ist die Quittung für deine Frechheit
en] that's what you got for your impudence (o. impertinence)
fr] voilà la réponse à ton insolence (o. impertinence)
it] ecco la risposta alla tua impertinenza (o. sfacciataggine)

Das ist die rechte Eierspeise (das rechte Eieressen) nicht.
info] Hartgesottene Eier mit Senfbrühe, in Holland jetzt noch unter dem Namen Rampersteur bekannt, gehörten ehemals zu den Leckerbissen. Waren nun die Eier zu weich, so war es das rechte Eieressen nicht. Von da das Sprichwort, um anzudeuten, dass etwas nicht nach Wunsch ist.

Das ist die rechte Lust, die du nicht bereuen musst.
dk] Det er ret lyst, hvor paa følger ingen ulyst.

Das ist die rechte Reu, der nicht mehr tut, was ihn reuet.

Das ist die rechte Wohltätigkeit: dem wohlzutun, der einem weh getan hat.
Arabien

Das ist die Rücksicht,
Die Elend lässt zu hohen Jahren kommen.
Shakespeare (1564-1616), Hamlet, III,1 (Hamlet)

Das ist die schlimmste Armut, haben und nicht finden, wenn man's braucht.
la] Certissima paupertas.

Das ist die schlimmste Qual,
Dass ich nicht wissen kann,
Warum ohn' Lieb' und Hass
Mein Herz trägt so viel Qual.
P. Verlaine, Romances sans paroles: Il pleure dans mon cour

Das ist die Sehnsucht: wohnen im Gewoge
Und keine Heimat haben in der Zeit.
Rainer Maria Rilke (1875-1926), Frühe Gedichte

Das ist die Sklaverei der höchsten Größe, dass man nicht kleiner werden kann.
Seneca (??-65 n. Chr.), Von der Gnade, An Nero

Das ist die Sonne von Austerlitz.
info] Voilà le soleil d'Austerlitz.
Napoleon I., am 7. September 1812

Das ist die Spille (Webspule), um die sich alles dreht.
nl] Dat is de spil, waarop alles draait.

Das ist die Stelle, wo ich (er) sterblich bin (ist).
info] Das ist der schwache Punkt. Die Worte Philipp's II. in Schiller's Don Carlos.

Das ist die undankbare Stellung des Vaters in der Familie. Aller Versorger, aller Feind.
August Strindberg, Der Sohn der Magd

Das ist die Vergeltung, die der Genius der Kunst am Dilettanten übt: Wenn dieser schöpferisch zu werden versucht, gerät er unter das eigentliche Niveau nicht nur seines Verstandes, sondern auch seines Charakters, so dass uns das Produkt eines sonst leidlich gescheiten Menschen, dem nur eben das Talent versagt ist, wie das Lallen eines Schwachsinnigen und er selbst, im Leben vielleicht ein ganz anständiger Mensch, durch das Medium seines misslungenen Werkes als ein höchst fragwürdiges Subjekt erscheint.
Arthur Schnitzler, Buch der Sprüche u. Bedenken, 8, Werk u. Widerhall

Das ist die verkehrte Welt.
nl] Dat is de verkeerde wereld.

Das ist die Volksgeschichte - pulsierend, blendend hell, erfüllt von Farben, von Wahrheit, das ganze Leben des Volkes enthüllend.
Gogol, Über kleinrussische Lieder

Das ist die Wahl!
Nürtingen
info] Das ist das Beste.

Das ist die wahre Liebe, die immer und immer sich gleich bleibt,
Wenn man ihr alles gewährt, wenn man ihr alles versagt.
Goethe (1749-1832), Vier Jahreszeiten

Das ist die wahre Symbolik, wo das Besondere das Allgemeinere repräsentiert, nicht als Traum und Schatten, sondern als lebendig-augenblickliche Offenbarung des Unerforschlichen.
Goethe (1749-1832), Maximen und Reflexionen 314

Das ist die Wahrheit der Natur: auch noch das dümmste Weib kann einen Sohn haben.
Roda-Rodas Geschichten von Gregor von Rezzori

Das ist die weise von alters her, das junge Leut freyen.

Das ist die Welt:
Sie steigt und fällt
Und rollt beständig,
Sie klingt wie Glas -
Wie bald bricht das! -
Ist hohl inwendig.
Hier glänzt sie sehr
Und hier noch mehr:
'Ich bin lebendig!' -
Mein lieber Sohn,
Halt dich davon!
Du musst sterben:
Sie ist von Ton,
Es gibt Scherben!
Goethe (1749-1832), Faust I, Hexenküche (Der Kater) Vs 2402f.

Das ist die wichtigste Komponente des Musikschaffens - die Persönlichkeit des Komponisten, der mit Kopf und Herz 'etwas zu sagen' hat.
Leonard Bernstein, Von der unendlichen Vielfalt der Musik

Das ist die wilde Jagd.

Das ist die Zeit der schweren Not.
z] Gott verzeih mir meine Sünde, aber es ist wahr: Das ist die schwere Zeit der Not, Das ist die Not der schweren Zeit, Das ist die schwere Not der Zeit, Das ist die Zeit der schweren Not.

Das ist doch die reine (aschgraue) Möglichkeit.

Das ist doch Gewalt.
info] Caesar bei seiner Ermordung
la] Ista quidem vis est.

Das ist doch kein (richtiges) Essen, wenn man sich die Finger nicht ablecken kann.
Estland

Das ist doch nur der alte Dreck,
Werdet doch gescheiter!
Tretet nicht immer den selben Fleck,
So geht doch weiter!
Goethe (1749-1832), Zahme Xenien V

Das ist doch wohl der rechte Roman,
Der selbst Romane spielt.
Goethe (1749-1832), Inschriften, Denk- und Sendeblätter - Wer hats gewollt?..

Das ist doppeln danck werths, wass einem vngebetten wilfart wird.

Das ist drei Batzen unter Brüdern wert.

Das ist e Nuss mit eine Löchli.
Luzern
info] Ein Märchen, eine Lüge.

Das ist e Schwanz-Borje-Duckes.
info] Von einem possenhaften Menschen. Schwanz bedeutet im jüdisch-deutschen Dialekt einen Narren, gleichsam Anhängsel, wie etwa Zopf für Pedanterie gebraucht wird. Borge-Duckes scheint verdorben aus pour un duc. Das Ganze vielleicht Hofnarr.

Das ist e subere Vogel, der i sis eige Nest hofiert.
Luzern

Das ist eben das Hohe der Mathematik, dass ihre Methode gleich zeigt, wo ein Anstoß ist. [..] In diesem Sinne kann man die Mathematik als die höchste und sicherste Wissenschaft ansprechen. Aber wahr kann sie nichts machen, als was wahr ist.
Goethe (1749-1832), Maximen und Reflexionen 1390

Das ist eben das Schwere, dass unsere bessere Natur sich kräftig durchhalte und den Dämonen nicht mehr Gewalt einräume als billig.
Eckermann, Gespräche mit Goethe, 2. 4. 1829

Das ist eben das Wesen der Dilettanten, dass sie die Schwierigkeiten nicht kennen, die in einer Sache liegen, und dass sie immer etwas unternehmen wollen, wozu sie keine Kräfte haben.
Eckermann, Gespräche mit Goethe, 21.1.1827

Das ist eben die Eigenschaft der wahren Aufmerksamkeit, dass sie im Augenblick das Nichts zu allem macht.
Goethe (1749-1832), Wilh. Meisters Wanderjahre (1807-1821)

Das ist eben ein Unglück, dass so ideenreiche Geister (wie Lord Byron) ihr Ideal durchaus verwirklichen, ins Leben einführen wollen. Das geht nun einmal nicht. Das Ideal und die gemeine Wirklichkeit müssen streng geschieden werden.
Goethe (1749-1832), zu Müller und Riemer, 13.6. 1824

Das ist eben recht, dass man [im Theater] nicht fort kann und gezwungen ist, auch das Schlechte zu hören und zu sehen. Da wird man recht von Haß gegen das Schlechte durchdrungen und kommt dadurch zu einer desto bessern Einsicht des Guten.
Goethe (1749-1832), Eckermann, 14.10.1823

Das ist eben, als wenn einer zum Scherer sagte: treib' dein Handwerk, aber geh' der Leute müßig.
info] So sagte Geiler von Kaisersberg, als ihm der Rat von Strasburg sagen ließ, er solle vorbringen, was sich gebührt und die Ratsherren in Frieden lassen.

Das ist ein (kein) Maitag.
nl] Het is meidag.

Das ist ein (kein) Pfeil aus seinem Köcher.
nl] Dat komt uit zijn' koker.
ho] Die pijl is uit uwen pijlkoker niet gekomen.

Das ist ein (rechter, wahrer) Unglückstag.
info] Nach dem Volksglauben gibt es eine Anzahl Unglückstage. So wird der Magdalenentag als ein großer Unglückstag betrachtet, an dem man nicht heiraten, nicht reisen, überhaupt kein wichtiges Geschäft tun oder antreten, nicht Berge steigen, noch auf dem Wasser fahren soll; denn neun hängen, neun erfallen, neun ertränken sich. Aehnliches verlautet vom Sonnenwende- und Georgitag. Häufig werden zweiunddreissig Unglückstage gezählt, welche, Tag und Zahl wechselnd, sich auf die zwölf Monate vertheilen. In Windischgarten heißen oder hießen sie 'Schwendtage'. Das Kind, das an einem solchen Tage geboren wird, lebt nicht lange, und wird es groß, hat es viel Unglück und stirbt eines plötzlichen, elenden Todes. Ein Paar, das heiratet, bleibt nicht lange beisammen, bekommt Zank und Streit im Hause oder erfährt anderes Unglück. An diesen Tagen darf man auch ohne Schaden keine Arznei nehmen u.s.w. Als die verrufensten gelten der 1. April, an welchem Tage Judas geboren worden sein soll; der 1. August, an dem Lucifer aus dem Himmel gestoßen, und der 1. Dezember, an dem Sodom und Gomorrha vertilgt wurden u.s.w.

Das ist ein abgekartetes Spiel (o. ein abgekarteter Handel, e-e abgekartete Sache)
en] it's a put-up job
fr] c'est une affaire concertée, un coup monté
fr] les dés sont pipés
it] è un affare combinato, una cosa concertata

Das ist ein abgeritten Pferd.
nl] Het is een afgereden paard.

Das ist ein albernes Butterbrot, sagte der Junge, unten Butter und oben Butter.
ndt] Dat is ne 'mall Brügg, see de Junge, under Botter un boven Botter. Ostfriesland

Das ist ein alter Schaden, sagte der Doktor, als sich die Äbtissin am Eisenrohr die Jahreszahl 1568 auf die Posteriora gebrannt hatte.

Das ist ein ander Ding, sagt Schmaling.
Köthen

Das ist ein ander Gericht Krebse.
info] Ist etwas ganz anderes.

Das ist ein ander Korn, hat der Schwab gesagt, als er auf Mausbollen gebissen

Das ist ein ander Korn, sagt Mehlhorn.

Das ist ein ander Korn, sagte der Müller, da biss er auf Mäusedreck.

Das ist ein ander Korn, sagte der Müller, und fuhr ledig heim.
info] Das ist eine andere Sache.
ndt] Dess is an annersch Korn. Würzburg

Das ist ein ander Lied.
info] Einmal etwas Neues; das klingt, lautet anders.

Das ist ein anderthalb toller Kerl.
ndt] Dos is anderthalb tälsch Kerl. Kreis Landeshut in Schlesien
info] Er übertrifft die gewöhnlichen Durchschnittsnarren.

Das ist ein arm gezwungen mann, der nicht ein furtz aufm feld darf lan.
la] Valde coactus homo, qui bombum seruat in agro.

Das ist ein armer (o. schlechter) Fischer, der sich die Füße (o. Hosen) nicht nass machen will.
it] Misero è quel pescatore, che tiene l'acqua fredda.

Das ist ein armer Schmetterling, der nur auf eine Blume angewiesen ist.
Westfalen
info] Wird im guten und üblen Sinne angewandt.

Das ist ein armseliger Koch, der seine eigenen Finger nicht ablecken kann.
en] He is a poor cook that cannot lick his own fingers.

Das ist ein artiger Streich.
nl] Dat is een aardige trek.

Das ist ein Aufwaschen.
info] Das machen wir gleich mit ab

Das ist ein blinder Hunger, wenn genug Brot da ist (o. wenn der Tisch voll ist).

Das ist ein blöder (blinder) Loizer.
info] So riefen früher die demminer Knaben den nach Loiz fahrenden Reisenden nach.

Das ist ein bloßer Wischlappen.
info] Ein charakterloser Mensch.

Das ist ein bloßes Spottgeld.
info] Ein äußerst niedriger Preis.

Das ist ein böser Gärtner, der den Kohl mit der Wurzel herausreisst.

Das ist ein böser Gast, der seinen Wirt austreibt.
dk] Gæst kommer til gaards, og giør sig til græve.
dä] Ond gæst driver verten ud.

Das ist ein böser Rat, den einer nicht zu wandeln hat.

Das ist ein böser rat, der auf Krieg gerichtet ist.

Das ist ein böser rat, der nit zu ändern ist.

Das ist ein böser Wind, der keinem nützt.
it] Pessimo è quel vento, ch' a nessun è prospero.

Das ist ein böses Bad, die Beine ins Feuer halten.

Das ist ein böses Gewitter, das bloß blitzt und nicht regnet.

Das ist ein braver Kerl, der was tut, aber ein Schelm, der das weitererzählt.
ndt] 'T is 'n braven Kêrl, de wat deît, man 'n Schelm, de 't nasagt.

Das ist ein Charlottenburger.
info] Wenn der gemeine Mann sich ohne Taschentuch mit Daumen und Zeigefinger schnäuzt

Das ist ein Christkind.
Eifel
info] Von einem, der einen starken Rausch hat und darin allerhand Ungehörigkeiten verübt

Das ist ein dauerhaft Butterfass, sagte Klas, da sah er einen Mörser liegen.
nl] Dat is eene suffisante boterton, zei Filebout, en hij zag een' grooten mortier liggen.

Das ist ein derber Ziemer.

Das ist ein Dolch ins Herz.
nl] Dat is hem een dolk in het hart.

Das ist ein dreckiger (d.i. schlechter) Wolf, der rings um (seinen) Bau zerreißt. Estland

Das ist ein dreckiger (schlechter) Wolf, der rings um (seinen) Bau zerreisst.
Estland

Das ist ein dummer Streich.
nl] Dat is een averegtsche trek.

Das ist ein dummer Teufel, der nicht einmal die Grammatik gelernt hat.
info] Die Entstehung dieses Sprichworts wird in der Kirchengeschichte Frankreichs folgendermaßen erzählt. Zu Loudrun waren unter der Regierung Richelieus angeblich einige Nonnen vom Teufel besessen. Der Geisterbanner Barre, der mit den Besessenen unter einer Decke spielte, und eine derselben, in welcher der Teufel am entschiedensten auftrat, beschwor, sagte ihr: Adora deum, oreatorem tuum (bete Gott, deinen Schöpfer an). Die Heuchlerin, welche kein Latein verstand, und ihre Antwort mechanisch gelernt hatte, nämlich: Adora te Jesu Christe (ich bete dich an, Jesu Christe) stockte bei den letzten Worten und antwortete endlich: Jesus Christus. Obgleich Barre das Versehen seiner Schülerin gut zu machen suchte, und sie wiederholt fragte: Quem adoras? so konnte er doch nicht hindern, dass die Nonne denselben Sprachschnitzer machte und den Nominativ für den Vocativ setzte. Der Beisitzer des Banngerichts, Daniel Drouin, ein Mann von Verstand, rief laut aus: 'Das ist ein dummer Teufel, der u.s.w.' Dieser Ausruf, häufig wiederholt, ward Sprichwort.

Das ist ein dummes Schaf, das dem Wolf beichtet.

Das ist ein echter Stammklotz.
info] Ein kerniger Mann.

Das ist ein edler Mann, der nicht schadet, wie er schaden kann.

Das ist ein Ehrenpunkt für mich, sagte der Bettler, und hielt seine zerrissene Busenkrause.
nl] Dat is point de canaille, zei Flip, en hij had eene gescheurde das om.

Das ist ein elender Edelmann, der vor Hunger nicht schlafen kann.
info] Die Franzosen haben manch Sprichwort zur Verspottung armer Edelleute, woran es namentlich in Beausse (Beauce) nicht mangelt. - Es ist ein Edelmann von Beauce, der seine Hunde verkauft, um Brot zu kaufen, oder: der im Bett bleibt, wenn man seine Hosen flickt. Den Polen fehlt es aber auch nicht daran, denn man sagt: Acht Edelleute aus dem oszmianischen Gebiet führen eine Ziege auf Markt.

Das ist ein elendes Volk an Heldenmut und Verstand, wo bei jeder Kleinigkeit eine Ehrensäule muss aufgerichtet werden.
Wilhelm Heinse, Ardinghello

Das ist ein enger Geist, der seine Lust am irdischen Stoff hat.
Seneca (??-65 n. Chr.), Abhandlungen von Moser

Das ist ein Essen, das setzt sich vor die Wurmlöcher.
Würzburg
info] Ist sehr kräftig und nachhaltig

Das ist ein fahrläsiger Haushalter, der kaufen muss, was er von seinem grund erbauen kann.
info] Ist auch nur mit Einschränkung zu verstehen. Wer guten Weizenboden besitzt, wird wol besser tun, Weizen zu bauen und den Hafer zu kaufen.

Das ist ein fauler Bauer, der's Fleisch vom Metzger kauft und in seinen Schornstein hängt.

Das ist ein fauler Junge, der am Fuß einer Pappel (oder hungrig am Fuß eines Dattelbaums) sitzt und nicht hinaufsteigt.
Persien

Das ist ein fauler Kunde.
info] In der Handelswelt derjenige, von dem man schwer Bezahlung erhalten kann.

Das ist ein flotter (strammer) Besen.
info] Von einem kräftigen, munteren Mädchen

Das ist ein frecher Teufel, der sich am hellen Tag lässt sehen.

Das ist ein fremder Tropfen in meinem Blute.
Goethe (1749-1832), Egmont, II (Egmont)

Das ist ein fremder Vogel.
ho] Het is een vogel uit verren lande.

Das ist ein Fressen für einen Hund.

Das ist ein frommer Mann, der sich im Glück recht halten kann.

Das ist ein Fuchs aus demselben Bau.

Das ist ein Fürst, der das Talent
Huldvoll verschont; wem keins geworden,
Dem deckt er gnädig und dezent
Die Lücke zu mit einem Orden.
Leuthold, Auf einen Fürsten

Das ist ein ganzer Mann.
fr] C'est le roy des hommes.
fr] C'est un homme marqué à l'A.

Das ist ein gar gescheiter Mann, der hier weis ist und dort narren kann.
mhd] Er was gewizzen unde guot, den tumben tump den wîsen fruot.
mhd] Mit den wîsen was er Wîs, den tumben tump.
mhd] Er was küene hôch genuot, mit tumben tump, mit wîsen wîs: dâ von sô het er lobes prîs.
mhd] Den sûren sûr, den scharfen scharf, den herten hart dâst allez guot, derz kan, dâ mans bedarf.

Das ist ein gauckelman, der gern schadt und es nit mag tun.

Das ist ein Geck, der sich vor dem fürchtet, was geschehen muss.
mhd] It is ein gek de vruchtet vor dat dat geschein mot.
la] Est stultum timuisse, nequit quod tempore verti.

Das ist ein gefühlloser Mensch, sagte der Bader, als er einen Ertrunkenen bürstete.
nl] Die karel heeft geen gevoel, zei dokter Stokvisch, en hij anatomiseerde een dreukeling.

Das ist ein gefundenes Fressen für ihn
jüdisch-deutsch] Das is e Kormen für ihm.
bm] To je voda na jeho mlýn.
dä] Det er vand paa hans mille.
en] that is grist to his mill
en] that is playing right into his hands
fr] c'est de l'eau à son moulin
fr] c'est porter l'eau à son moulin, c'est du beurre dans ses épinards
fr] c'est une bonne aubaine pour lui
ho] Dat is water op zijn molen.
it] questo è acqua al suo mulino
it] casca come il cacio sui maccheroni
la] Hoc Ithacus velit et magno mercentur Atridae. Virgil
sd] Det är vatten på hans qvuarn

Das ist ein gehöriger Bluwwernpisser.
info] Ein strammer Kerl, im Kartenspiel ein wirkungsvolles Blatt

Das ist ein Geldmichel.
info] So nennt man in Oberösterreich einen Mann, von dem man annimmt, dass er viel Geld besitzt, dass er reich ist

Das ist ein gemachter Mann.
info] Sein Wohlstand ist sicher begründet.

Das ist ein gemarterter (o. geplagter) Mann, des Weib und Magd in der Küchen nichts weiß noch kann.
Luther
info] Es ist das erste Übel, woraus sehr viele folgen. Zu einer guten Ehe gehört eine Frau, die das Hauswesen versteht.

Das ist ein Geniefurz.
info] Aus Schwaben ohne Beispiele der Anwendung, wohl ohne Zweifel vom Volkswitz in der Periode des Geniewesens (hier nicht im Sinne von Kriegsbaukunst) erfunden, um dasselbe zu verspotten.

Das ist ein gerechter Krieg, den wir mit unsern Leidenschaften führen.
Russland

Das ist ein geringer mangel, wenn ein floh auf ein weiß Tuch hustet.

Das ist ein gescheiter Kerl, wenn es die Leute nur wüssten.
ndt] Dat es enne gescheide Kêrl, wenn et de Lüd' nûr wösten. Meurs
ndt] Et is en klauken (gueden u.s.w.) Kerel, wann 't de Lüe man wüssten. Büren

Das ist ein geschlagner Mann, der's dulden muss und nicht klagen kann.
la] Heu quam miserum est ab illo laedi, de quo non possis queri. Publ. Syr.

Das ist ein Gestank, man könnt' sich dran anlehnen. Rottenburg

Das ist ein Gestreichter, so mit dem Engel gestritten hat.
z] Da die Seelen aus dem Himmel kommen, gibt der Engel am Tor einer jeden zur Erinnerung ihrer Herkunft einen Schlag auf den Rücken. Die es nicht leiden wollen, kriegen zwei, und diese dann sind die Gestreichten.

Das ist ein gewürfelter Fuhrmann.
Nürtingen

Das ist ein Gitterwerk, welches den Wind durchlässt.
info] Von halben Maßregeln

Das ist ein glücklich Haus, aus dem kommt altväterische Luft heraus.

Das ist ein glücklich Haus, wo kein Pfaff geht ein oder aus.

Das ist ein glücklich Mann, der zu Hause essen kann.
nl] Het is een regt gelukkig man, die t'huis zijn putje schrapen kan.

Das ist ein glücklicher Mensch, der an der Rübe empfindet, wie der Spargel schmeckt.
Russland

Das ist ein glücklicher Vater, der wohlerzogene Kinder hat.
it] Chi ha buon figli volo è vera mente padre.

Das ist ein Glückskind.

Das ist ein grober Kerl, sagte der Bauer, als der Handwerksbursche ihm auf die Schwelle geschissen hatte und um einen Arschwisch bat.
ndt] Dat is 'n growen Kärdel, söä' de Bû'r, aß de Handwarksborsch em up de Schwell' schêt un üm 'n Oarswisch batt.

Das ist ein groß Beest (Tier), sagte der Bauer, als ein Wagen mit Vieren vorbeifuhr.
nl] Hij is zoo, als Plato zegt, een groot beest, sprak Koen, die geene vrouwen mint, als was het ook eene boerenmeid.

Das ist ein großer Herr aus einer kleine Straße.

Das ist ein großer Spruch,
Den Mächtige gerne haben;
Er kündet, dass das Sein
Bestehe ganz im Haben.
G. Glusti, Gingillino

Das ist ein großer wollust, wer kein Lust zur wollust fühlt.

Das ist ein großer Zolle.

Das ist ein gut Pfaffenleben.
z] Ein Sprichwort bei dem gemeinen Mann.

Das ist ein gute sach, die ein gut end nimmt.
z] Das ist ein gute sache gar, die ein gut ende nimpt fürwar.
la] Si finis bonus est, totum laudabile tunc est.

Das ist ein gute traurigkeit, so man um sünd oft traget leid.
la] Peccatum uere, faciat te saepe dolere.

Das ist ein guter Arzt für die Gesunden.

Das ist ein guter Fang, drei Huren auf einen Gang.
nl] Dat zijn vette dingen, zei Hans, drie hoeren op een blad.

Das ist ein guter Geschäftsmann, der wohl parieren kann.

Das ist ein guter Groschen, der einen Gulden nützt (o. spart).
info] Groschen (von ihrer Dicke, gros, grossus) wurden zuerst im Jahre 1296 zu Tours in Frankreich und zu Kuttenberg in Böhmen geprägt. Da sich die Münze ursprünglich durch größere Dicke vor anderen, namentlich Blechmünzen unterschied, so ward sie Grossus (= Dick) genannt. Der Wert der Groschen ist von jeher ein sehr veränderlicher gewesen.
bm] Dobrý to gros, co kopy ostríhá.
bm] Ten gros je dobre utracen, jímz se ctyri usporí.
pl] Dobry to grosz, co kopy strzeze, obo dolozy.

Das ist ein guter Groschen, der einen Gulden spart.

Das ist ein guter Hund, der einem Wild nachjagt.

Das ist ein guter Knochen zum Abklauben.
nl] Dat is een lekker kluifje voor hem.

Das ist ein guter Matrose, dessen Finger Haken sind.
nl] Het is een echte matroos, wiens vingers vischhaken zijn.

Das ist ein guter Schiffmann, der auch mit bösem Wind kan fahren.

Das ist ein guter Spörkl in einer Pfanne.
info] Wenn jemand sehr korpulent wird.

Das ist ein guter Tag, an dem man sich eines Narren entblößt.

Das ist ein guter Trug,
Der den erst schlägt, der erst sich legt auf Trug.
en] That is good deceit
Which mates him first that first intends deceit.
Shakespeare (1564-1616), König Heinrich VI., Zweiter Teil III, 1

Das ist ein guter Wein, der dreimal wohl schmeckt.

Das ist ein guter Wirt, der die Löcher zu und die Böden voll macht.
info] Aus dem Munde eines Bauern. Zur Erklärung bemerkte er, dass er seine Wirtschaft jetzt in Stand habe; bei Übernahme derselben habe er in Wänden, Zäunen, Wiesen und Feldern Löcher gehabt; diese seien jetzt zu und die leeren Böden voll.

Das ist ein gutes Magenpflaster.
info] Eine für den Magen gute Suppe.

Das ist ein gutes Pflaster für den Magen.
fr] Voilà un excellent abat-faim.

Das ist ein Hahn.
ndt] Doat äs e Kokesch. Siebenbürgen/Sachsen
info] Er ist keck und zanksüchtig.

Das ist ein halbbacken Werk.
nl] Het is halfbakken werk.

Das ist ein Halsstreich des Teufels.
info] Von schweren, unerklärlichen Übeln
z] Das ist nicht eine natürliche Krankheit, sondern ein Halsstreich des Satans. Luther

Das ist ein harter Brocken
en] that's a hard (o. tough) nut (o. a big headache)
fr] Cela ne se jette pas en moule.
fr] Cela ne s'enfile pas comme des perles.
fr] Cela ne se prend pas sans mitaines.
fr] Cela ne se trouve pas dans le pas d'un cheval.
fr] Ce n'est pas de la petite bière.
fr] C'est la mer à boire. C'est le diable à confesser.
fr] c'est un casse-tête
fr] c'est pas de la tarte
fr] C'est une affaire difficile (dure, désagreable).
it] è un osso duro
it] non è pane per i suoi denti

Das ist ein harter Knochen.

Das ist ein harter Marder, die ist nicht umzubringen. Rottenburg
info] Sie hat eine zähe Gesundheit.

Das ist ein Hauptfehler gebildeter Menschen, dass sie alles an eine Idee, wenig oder nichts an einen Gegenstand wenden mögen.
Goethe (1749-1832), Wilhelm Meisters Lehrjahre

Das ist ein Heckpfennig.
info] Der Anfang zu einer Sparsumme

Das ist ein Heidenleben.
la] Cyclopica vita.

Das ist ein heißes (teures) Pflaster.

Das ist ein himmelweiter Unterschied.

Das ist ein Hirnknackiger (Bockbeiniger).
Rott-Tal bei Passau

Das ist ein hübscher Tröster.
info] In Bezug auf eine Butterbemme, die einem weinenden Kinde gereicht wird.

Das ist ein Hund von Gaul, sagte der Junge, da ritt er auf der Sau.

Das ist ein Hund von Pferd, sagte der Junge und ritt auf der Sau umher.

Das ist ein Hundemahl.
info] Eine magere, schlechte Mahlzeit. Die Römer bezeichneten mit dem Worte Hundemahlzeit ein Mahl ohne Wein.
la] Caninum praedium.

Das ist ein Hunger, welcher einen Panzer (Harnisch) bricht.
info] Von unmäßiger Begierde oder Habsucht
fr] A bon goût et faim, n'y a mauvais bain.
it] L'asino che ha fame, mangia d'ogni strame.
la] Fames meliaea.
la] Saguntina fames.

Das ist ein in Saffian gebundener (vornehmer) Bettler.
Jüdisch-deutsch] E saffianener Gascht.

Das ist ein Jakobiner.
info] Die freisinnigen Mitglieder der französischen Nationalversammlung wählten im Jahre 1789 den Saal des aufgehobenen Jakobinerklosters zu ihren Versammlungen und wurden nach demselben, zum Unterschied von anderen Clubs, Jakobiner genannt. Nach Ausscheidung der mäßigen Elemente gingen die Jakobiner immer zu heftigern revolutionären Schritten über. Später wurde das Wort die sprichwörtliche Bezeichnung für jeden, der von alten Ansichten abwich, freisinnige Ideen vertrat und Reformen anstrebte. Um also zu wissen, was für ein Mensch durch die Redensart bezeichnet wird, muss man den politischen Standpunkt dessen kennen, der sie gebraucht; denn es kann ein Mann damit bezeichnet werden, welcher die bestehende Ordnung umwerfen will; aber auch ein solcher, der nicht in jeder Maßregel eines Ministers die höchste Weisheit erblickt; ein solcher, der die Rechte des Volks auf gesetzlichem Wege verteidigt oder gar ein solcher, der vor irgendeinem Kammerherrn den Hut nicht tief genug abzieht.

Das ist ein Jettatore.
info] Wer in Neapel einen rechtschaffenen Mann verderben will, ohne ihn eines Verbrechens beschuldigen zu können, der flüstert dem Nächsten ins Ohr: 'Das ist ein Jettatore', d.i. ein Mann mit einem bösen, vergiftenden Blicke.

Das ist ein Jezerer.
info] Ein Quälgeist.

Das ist ein Kabel auf dem Söller!
info] Seil, Tau, das mittellateinische capulum. Was nützt eine Sache, wenn sie nicht bei der Hand ist, sobald sie gebraucht wird. Ein Ankertau auf dem Boden eines Hauses ist für den Schiffer, auf dem Meere ohne Wert.
ho] Dat is een kabel op zolder.

Das ist ein Kapitel für sich
en] that's another story
fr] c'est une autre histoire
it] questo è ben altra faccenda

Das ist ein kerel.
ndt] Dat is 'n Kêrl.
info] So sagt man rühmend von Vornehmen und Geringen, wenn man sagen will: der hat sich männlich, gesetzt, rechtschaffen benommen. Sonst fordert es ein lobendes Beiwort, wenn es keine Verachtung ausdrücken soll. Een ârlig, brav, gelârt u.s.w. Kêrl sagt man im Plattdeutschen von allen Leuten, ohne auf den Stand zu sehen. Gilt im allgemeinen auch im Hochdeutschen.
z] David muss nicht allein ein kühner Held sein gewest mit der Faust, sondern auch ein feiner Kerl mit der Zunge. Luther

Das ist ein Kerl als wenn er aus der Hagebuche gehauen wäre.
ndt] Dat es en Karl as wanne éut der Habauke hocht wär.
Grafschaft Mark
info] So grob und massiv.

Das ist ein Kerl von meiner Größe.
ndt] Dat 's 'n Kierl von min Grôt, segt Patzenhauer. Mecklenburg

Das ist ein kerl wie Carsten, frisst Hafer und Gerste.
ndt] Dat is ên Kerel as Cassen, fritt Hafer un Gassen.
ndt] He is 'n Kerl as Kassen (Karsten, Christian), hett Bênen as 'n Uelk (hat Beine wie ein Iltis). Ostfriesland
info] Von einem Schwächling oder Kurzbeinigen.

Das ist ein Kerl wie der Antichrist.
Nürtingen
Ein arger Wildfang.

Das ist ein Kerl wie der große Gott von Soest.
ndt] Dat es en Karl as de gräute Guad van Saust. Grafschaft Mark
info] Der große Gott von Soest ist ein dort im Münster verwahrtes wundertätiges Bild, angeblich Karls des Großen Patengeschenk an Wittekind.

Das ist ein Kerl wie ein Fausthandschuh, er lässt sich auf beide Hände ziehen.
ndt] Dat is en Keerl as en Fusthannschen, he lett sik up beid Hann trecken.

Das ist ein Kerl wie ein Furz in der Laterne.
ndt] Dat es en Karl as en Fuat in der Löchte.

Das ist ein Kerl wie ein Grisknödel.
ndt] Dös is a Karl wiera Grîsknödl.
Oberösterreich
info] Ein derber, körperlich starker, robuster Mensch.

Das ist ein Kerl wie ein hölzerner Herrgott.
ndt] Dat es en Karl as en hülten Hèärguad.
Grafschaft Mark

Das ist ein Kerl wie ein Hottentott', man bringt nichts hinein und nichts heraus.
ndt] Dos is ej Karle, wie ej Huttentutte, mer brengt nischt an nei und nischt raus.

Das ist ein Kerl wie ein Molkenzauberer.
ndt] Dat es en Karl as en Molkentáiwer. Grafschaft Mark
info] Molkenzauberer, der Name eines Schmetterlings. - Um einen Knirps zu bezeichnen.

Das ist ein Kerl wie ein polnisches Dorf.
ndt] Dos is a Kerl wie a pulsch Dorf. Bolkenhain in Schlesien
info] Von einem Menschen, der über nichts Bescheid zu geben, in nichts sich zu finden weiß.

Das ist ein Kerl wie ein vernunftloses (heiden) Vieh.
ndt] Dat es en Karl as en hai'en Véih (Vieh). Grafschaft Mark

Das ist ein kerl wie eine Geige, wenn darauf schlägt, brummt er bis Mittags.
ndt] Dat is en Kêrl as en Vijol, wenn man darup sleit, brummt et bit Middag. Holstein
info] Von einem sehr Starken.

Das ist ein Kerl wie mein Arsch.
ndt] Dat is en Kêrl as min Ars (o. as Hansârs). Holstein

Das ist ein Kerl, den Gott gab.
ndt] Dats en Kêrl as Gott gav. Holstein
info] Wird aber in Hamburg u.s.w. für einen elenden, miserablen Kerl gebraucht.

Das ist ein Kerl, der hat es, wo er es haben soll.
ndt] Dat is en Kerl, de hett et, wo he 't hebben sall. Hamburg
info] Es ist ein rüstiger, vermögender Mann.

Das ist ein Kerl, so einer macht die Gänse im Mai.
ndt] Dees ist a Kerle, so oin machet d' Gäns im Moie.

Das ist ein Kernstück.

Das ist ein Klarpisser.
ndt] Dus is a Klurpischer.
info] Von Leuten, die in jeder Sache feine Fäden zu entdecken glauben, wo deren gar keine vorhanden sind.

Das ist ein klein wenig von Gottes Macht, dass er aus einem Armen einen Ritter macht.
Schottland

Das ist ein kleiner Querlequitsch.

Das ist ein kluger Kerl, sagte der Bauer, der scheißt in die Hand und redet einem vor, das sei eine Wachtel.
ndt] Dat is 'n kloken Kierl, söä' de Bû'r, de schitt Ein'n in de Hand und röädt einenvöär, 't is 'ne Wachtel.

Das ist ein kluger Krämer, der den Darm teurer verkauft als die Wurst.

Das ist ein Knick und ein Stoß.
ndt] Dat es men en Knick un en Stot. Iserlohn
info] Das ist schnell abgemacht.

Das ist ein Koch und ein Mus.
ndt] Dös isch oi Kuach und oin Muass. Ulm

Das ist ein kölnisch Gebot!

Das ist ein krieg schimpfflich und wild, wo ein esel den andern schild.
la] Est mirum bellum, quod asellus culpat asellum, pondera saccorum nam portat quilibet horum.

Das ist ein kuchen.
Luther

Das ist ein Kuhhimmel.
info] Tiroler Benennung eines vorzüglichen Weideplatzes für Kühe.

Das ist ein Kujütter.
info] Diese Redensart gebraucht man im Bergischen, um einen Menschen zu schildern, der sich kein Gewissen daraus macht, die schlechtesten Handlungen zu begehen, einen Halunken. Wenn von schlechten Menschen überhaupt die Rede ist, pflegt man auch einen als den Kujütter derselben zu bezeichnen, womit man sagt, dass dieser einer der schlechtesten darunter und der Anführer der übrigen sei. Das Wort ist aus Coadjutor (= Gehülfe) entstanden. Diese Bezeichnung führte aber Wilhelm Egon von Fürstenberg, welcher Coadjutor des Erzbischofs Max Heinrich von Köln war und zu der Zeit, wo Ludwig XIV. seine gierigen Hände nach deutschem Gut und Blut ausstreckte, den schwachen Kirchenfürsten dazu vermochte, mit dem Erbfeinde gemeinsame Sache zu machen, das eigene Vaterland um schnöde Bestechung zu verraten und zu betrügen. Obgleich dieser Coadjutor wie die andern Fürstenberger Geistliche und als solche fast unverletzlich waren, so reichte doch ein so schmählicher Verrat hin, sie im Volke stets zu brandmarken. Für den deutsch fühlenden Rheinländer hatte das Wort die Bedeutung, welche der Name Judas für jeden Christen gewonnen hat. Da das lateinische Wort zu lang war, so verwandelte die Volkszunge den römischen Coadjutor brandmarkend in einen Kujütter. Wupperzeitung, Hückeswagen 1863

Das ist ein Leben wie im Himmel (o. im Sommer).

Das ist ein Leben! sagte das Mädchen, da bekam sie ein Kind.

Das ist ein leeres Stroh.

Das ist ein Leiden, sagte Feldmann, konnte den Frack nicht anziehen und steckte mit beiden Armen schon drin.

Das ist ein Licht in der Nacht.
nl] Dat is eene brandende kaars in den nacht.

Das ist ein lieber Sohn, an dem ich einen Wolf gefangen habe.
info] Der Form nach Travestie des Bibelworts: Dies ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.

Das ist ein Lockvogel.
dk] Han er en lokke-due.

Das ist ein Lutscher.
info] Im Westerwalde entweder ein Mensch, der die linke Hand statt der rechten gebraucht, oder ein Schelm, eine Person, der nicht viel zu trauen ist.

Das ist ein mächtiger Mann, der sich der Flöhe erwehren kann.
mhd] Waz hilfet hêrschaft unde list, sît daz ein flôch sîn meister ist.
mhd] Alle künge ûf erden mit iren heren mügen sich der floehe niht erweren.

Das ist ein Mädchen wie ein Rädchen.

Das ist ein Mann für mich.
es] Con vos me entierren. Don Quixote

Das ist ein Mann nach meinem Herzen.
nl] Dat is een man naar mijn hart.

Das ist ein Mann nach meinem Sinn.
nl] Dat is een man van zijnen zin.

Das ist ein Mann wie ein Papptoffel.

Das ist ein Mann! Soll er etwas Rechtes tun,
So hält er's 'jetzt noch nicht für opportun',
Und hilft ihm keine Ausflucht dran vorüber,
So stellt er sich 'sympathisch - gegenüber'.
Otto Ernst, Sankt Yoricks Glockenspiel, Auf einen Minister

Das ist ein Mann, der etwas Morsches zerbricht.
Estland

Das ist ein Mann, der sich regieren kann.
it] Colui è huomo che può regger se stesso.

Das ist ein Mann, der spricht wie ein Mann.
mhd] Dat is ein man, de strak kallet als ein Mann.
la] Esse virum dicis, sermo cui firmus et acer.)
ho] Wat sal een man, hi en spreect als een man?

Das ist ein Meerwunder.
info] Eine wunderbare Erscheinung im Meere, besonders ein wunderbares wie auch fabelhaftes Geschöpf im Meere, als die Meerfrauen. In weiterer Bedeutung eine jede seltsame und seltene Erscheinung.
ndt] Dös ist e wahr's Meerwunder, wenn me die mal sieht. Ulm

Das ist ein Meidinger.
info] Eine alte bekannte, aufgewärmte, bereits in der alten Meidingerschen Sprachlehre enthaltene Geschichte oder Anekdote. Wenn jemand längst bekannte Dinge als Neuigkeiten erzählt, wie z.B. die Kaiserin Katharina oder der König Jagello sei gestorben, so sagt man in Warschau jüdisch-deutsch: A Neues Katherine (in Polen dafür: król Jagílle) îs mess (gestorben).

Das ist ein Meisterwerk.
fr] Il n'est ouvrage que de maîstre.

Das ist ein Mich'lglattweg.
info] Er redet, wie es ihm um's Herz ist.

Das ist ein Mordshecht.

Das ist ein Mühlchristel.
Nordböhmen
info] Ein tölpischer, unbeholfener Mensch.

Das ist ein Muttermal, sagte Michel, als man ihn fragte, wie er zu der Narbe im Gesicht gekommen sei; als fünfjähriger Knabe hat mich meine Mutter die Treppe hinabgeworfen.

Das ist ein Nagel zu seinem Sarg.

Das ist ein Nagel zu seinem Sarge.
ndt] Dat ess im der Näl op de Dudekess (Totenkasten, Sarg).
ho] Dat is een nagel aan zijne doodkist.

Das ist ein narr, der do redet, was yhm eynfellet.
Agricola

Das ist ein närrisch Schaf, so sich dem Wolf vertrauet.

Das ist ein närrischer Kauz, der nüchtern auf einem Bein hüpft.
la] Nemo saltat sobrius, nisi forte insanit. Cicero

Das ist ein närrisches Schaf, das sich dem Wolf anvertraut.

Das ist ein Nassauer.
info] So nennt man in Berlin jeden, der auf anderer Leute Kosten lebt, wenn er damit ein argloses fröhliches Wesen, Leichtsinn und Keckheit eines geweckten Jungen verbindet. Der Potsdamer steht zwar dem Berliner aus praktischen Gründen höher als der Nassauer, wenn er aber lediglich seinem Naturell folgte, so würde er sich umgekehrt entscheiden, da seinem Herzen der lustige und frivole 'Nassauer' mehr zusagt, als der ehrbare 'Potsdamer,' den er sich mehr oder weniger als ein unangenehmes, rüpelhaftes Wesen denkt. Der berliner Nassauer nimmt übrigens einen viel höhern Standpunkt ein als der gemeine Schmarotzer. In dem Bewusstsein, dass er selbst, wenn er nur erst etwas besäße, stets bereit sein würde, mit Bedürftigen zu teilen, betrachtet er es als selbstverständlich, dass die mit Gütern gesegneten Mitmenschen in gleicher Bereitwilligkeit ihm entgegenkommen. Bei Landpartien, Gesellschaftsbowlen und andern in Gesellschaft genossenen Freuden übernimmt es der 'Nassauer,' die Kosten auf die einzelnen Teilnehmer zu repartieren und legt der Berechnung die sogenannte Radteilung für seine Person zu Grunde, was in der Regel stillschweigend gutgeheißen wird. Der Nassauer gibt auch Feste; es sind aber stets nur Pickenicks, zu welchen jeder der Geladenen ein so reichliches Quantum mitbringt, dass der Gastgeber noch eine Woche nachher an den Resten zu zehren hat.
z] Nein, billig muss der Schacher bleiben, Nassauer ist er aus Princip. Kladderadatsch, 1871

Das ist ein neidischer Kerl, der gönnt dem Teufel die Hitze in der Hölle nicht.
ndt] Des is a neidiger Kerle, der vergonnt 'm Teufl d' Hitz' in der Höll net.

Das ist ein neu Gericht (Mahl).
info] Neuer Genuss, neue Erfahrung, überhaupt etwas Neues, auch ironisch
fr] Voilà ce que les rats n'ont pas mangé.

Das ist ein neu Minuet, das man dem Adam auf seiner Hochzeit aufgespielt hat.

Das ist ein Neundrähtiger.
info] Ein verschmitztes, durchtriebenes Subjekt.
z] Neundrähtige, gleisnerische Schelme.

Das ist ein Neunkluger.

Das ist ein nichtswertiges Ross, wann mans mit Sporen sticht, das hinter sich läuft, nicht vor sich.

Das ist ein nichtswertiges Weib, die in ihres Mannes Weiher fremde Fisch lässt setzen.

Das ist ein Opfer (jüdisch: Korwen) für ihn.
info] Es kommt ihm so erwünscht, wie einer Gottheit ein Opfer; es entspricht seinen Bestrebungen und Neigungen. Es passt in seinen Kram, ist ein Braten für ihn, Wasser auf seine Mühle. In Warschau wird die jüdisch-deutsche Redensart: Wer mein geschlugene Kappure (Sühnopfer) als Fluch gebraucht.

Das ist ein ordonnanzmäßiges Rindvieh.
Ulm

Das ist ein Paradies im Paradiese.

Das ist ein Pfahl über Wasser.
info] Das kann jeder erkennen, der gesunde Augen hat.
ho] Dat staat als een paal boven water.

Das ist ein Pfahl unter Wasser.
info] Eine verborgene Gefahr.
ho] Dat is een paal onder water.

Das ist ein Pfau ohne Schwanz.
info] Eine Sache ohne viel Wert.
z] Des jungen Fürsten Verschwendung wurde von den Fuchsschwäntzern für Freigebigkeit, sein Panquettiren notwendige Magnificentz und Reputation genennet, ohne welche ein Fürst eben so wenig als ein Pfaw ohne Schwantz gelte.

Das ist ein pfennig guter art, der ein pfund gwint oder erspart.
la] Hic as laudatur, qui libram saepe lucratur.

Das ist ein Pferdlein unsers Lehrers Moses.
jüdisch-deutsch] Mojsche-Rabbejnüs Ferdl. Warschau
i Scherzhafte Bezeichnung für Bekenner des mosaischen Gesetzes.

Das ist ein Pflaster wie vom Pferdearzt.
info] Von einem sehr starken Mittel gegen ein Übel.

Das ist ein pfründ, es solt einer danach in die hell rennen.
la] Dignum propter quod vadimonium deseratur.

Das ist ein prächtiger Anfang! Wenn jeder nur erst wieder von Null ausgeht, da müssen die Fortschritte in kurzer Zeit außerordentlich bedeutend werden.
Goethe (1749-1832), zu J. D. Falk, 17. April 1808

Das ist ein Quäker.
info] So nennt man in Pommern einen Menschen, der immer anders denkt als andere Leute.

Das ist ein rechter (wahrer) Geniestreich.
info] Genie ist die Kraft des Menschen, welche durch Handeln und Tun Gesetz und Regel gibt. Wenn einer zu Fuße, ohne recht zu wissen warum und wohin, in die Welt lief, so hieß dies eine Geniereise, und wenn einer etwas Verkehrtes ohne Zweck und Nutzen unternahm, ein Geniestreich. Goethe

Das ist ein rechter Bummelfritze.

Das ist ein rechter Duckmäuser.

Das ist ein rechter Fibbes.
Trier
info] Man bezeichnet damit einen Menschen, der sich auffallend stolz gebärdet und dabei doch recht dumm ist.

Das ist ein rechter Gockeler.
Rottenburg
info] Weibliche Person, die viel und laut lacht

Das ist ein rechter Holzblock.
Rottenburg
info] Ein unempfindlicher Mensch

Das ist ein rechter Kasperl.
info] Laroche, gestorben zu Wien 1807, brachte, als der Hanswurst von der Wiener Bühne verbannt worden war, an dessen Stelle den 'Kasperl'. Das Leopoldstädter Theater, wo er den Kasperl spielte, hieß ein halbes Jahrhundert durch das 'Kasperltheater'.

Das ist ein rechter Kerl.
ndt] Doas ies a râcht Karl. Hirschberg
info] Nach Stellung, Vermögen, Einfluss, Charakter.

Das ist ein rechter Knaster.
info] Sagt man in Schlesien von oder zu einem Manne, der durch Vermögen, Kleidung, seine ganze äußere Erscheinung u.s.w. ein gewisses Ansehen hat oder sich gibt. Man hört auch alter, reicher Knaster. Die Redensart ist von einer Sorte Rauchtabak entlehnt, der einmal für sehr gut galt und in besseren Kreisen geraucht wurde.

Das ist ein rechter Narr und billig zu verlachen,
Der klare Wasser will aus Argwohn trübe machen.
Gryphius, Epigramme

Das ist ein rechter Pfalzvergifter.
info] So heißt ein saurer Wein, der bei Fankl an der Mosel wächst.

Das ist ein rechter Pflaumenschmeißer.

Das ist ein rechter Quälgeist.

Das ist ein rechter Salat für das Maul, sagte der Philosoph, der sonst nie gelacht, da er einen Esel Disteln fressen sah.

Das ist ein rechter Steigauf d' Leut.
info] Für Schürzenknecht, Hurenjäger.

Das ist ein rechter Zwickzam.
info] In Bezug auf einen Geizigen.

Das ist ein rechtes Galgenaas.

Das ist ein rechtes Gesicht, sagte der Bauer, als der Schweinskopf auf den Tisch kam.

Das ist ein rechtes Schereisen.
Nürtingen
info] So viel wie Plagegeist. Von jemand, der etwas hartnäckig erlangen will; erinnert aber auch doppelsinnig an den Maulwurf, der Schermaus heißt.

Das ist ein Regen im Sonnenschein.
info] In Bezug auf Freudentränen.

Das ist ein reicher Kerl, der hat 'nen Arsch mit zwei Hälften.
dt] Dat is 'n rîken Kierl, hä hät' 'n Oars met twê Hälften.

Das ist ein reicher Knebel.
ndt] Dat's rîken Knebel (auch Knast). Mecklenburg
info] Ein roher ungebildeter Mensch.

Das ist ein reudiges Schaf, das man von der Herde absondern muss.

Das ist ein Richter wie Pilatus.

Das ist ein Rinnsteinspringer.
info] Von Leuten der untern Klassen, die leicht zu Fuß sind, namentlich Schiffsarbeitern, Matrosen.

Das ist ein rührender Tod, sagte der Lehrjunge, als er sah, wie die Meisterin Fliegen in die Suppe quirlte.

Das ist ein Sandreiter.

Das ist ein sauberer Vogel, der das eigene Nest beschmutzt.

Das ist ein sauer Bissen Brot.
nl] Het is een zuur stukje brood.

Das ist ein saurer Apfel für den Durst. Deutz

Das ist ein Schabhut. Zittau
info] Ein schäbiger Hut, ein dummer, einfältiger Mensch.

Das ist ein Schelm, der's besser macht, als er kann.

Das ist ein Schlag, wie er nicht geschrieben steht.
5 Mos. 28. 61

Das ist ein Schlauberger.

Das ist ein schlauer Mann, der vor seiner Tür kehrt und seine Finger nicht mit anderer Leute Dreck beschmiert.
Estland

Das ist ein schlechter Baum, der auf den ersten Hau (o. Schlag) fällt.
Westfalen
info] In Bezug auf den ersten Antrag eines Freiers

Das ist ein schlechter Baum, der auf den ersten Hau fällt. Westfalen (In Bezug auf den ersten Antrag eines Freiers)

Das ist ein schlechter Brunnen, in den man erst Wasser hineintun muss.
Russland

Das ist ein schlechter Entschluss, der sich nicht mehr ändern lässt.
Publius der Komiker, bei Aulus Gellius, Noctes Atticae

Das ist ein schlechter Handwerksmann, der nicht vom Handwerk sprechen kann.
fr] Qui ne sait bien parler de son métier, il ne le sait pas.
it] Chi è dell' arte ne può ragionare.

Das ist ein schlechter Hopfen, den man durch Wermut bittern muss.
Russland

Das ist ein schlechter Mann, der nit ein halbe Stund von seinem Handwerk reden kann.

Das ist ein schlechter Musikant, dem nur ein Liedlein ist bekannt (o. der nur ein Liedlein hat zur Hand).

Das ist ein schlechter Musikus, der nur ein Liedlein singen kann.

Das ist ein schlechter Rat, der nur einen Ausgang hat.
la] Malum consilium est quod mutari non potest.

Das ist ein schlechter Schütze, der keine Ausrede weiß.
pt] Besteiro que mal atira prestes tem a mentira.
sp] Ballestero que mal tira, presto tiene la mentira.

Das ist ein schlechter Soldat, der nicht denkt (hofft) ein guter General zu werden.
info] Solchen Denkens muss sich der Soldat aber in solchen Staaten entschlagen, in denen er es nicht weiter als bis zum Unteroffizier und Torschreiber bringen kann.
ho] Het is een slecht soldaat, die geen generaal hoopt te worden.

Das ist ein schlechter Trost.
info] Wenn man nicht im Stande ist, jemand, der etwas Vorteilhaftes von der Zukunft erwartet, nach Lage der Sache Günstiges mitzuteilen. In Warschan sagt man jüdisch-deutsch in solchem Falle: Trösten mit Cholusches (Ohnmacht), d.h. sich außer Stande erklären, Besseres in Aussicht zu stellen.

Das ist ein schlechter Wallfahrtsort, dem der Heilige fehlt.
Russland

Das ist ein schlechter Wirt, der im eigenen Hause beschneit (beregnet).

Das ist ein schlechtes Abkommen, sagte der Hase, als man ihm das Fell abzog.

Das ist ein schlechtes Lachen, das mit den Tränen des andern gepaart ist.
Russland

Das ist ein schlimmer Gast, der seinen Wirt austreibt.

Das ist ein schlimmer Handel.
info] Von nachteiligen Tauschgeschäften

Das ist ein schlimmer Koch, der erst den Löffel sucht, wenn der Topf schon überläuft.
nl] Het is een sobere kok, die den lepel zoekt, als de pot oven ziedt.

Das ist ein schlimmer Kunde; er hat Pfeffer im Herzen und Zucker im Munde.

Das ist ein schlimmer Pfennig, der einen Gulden schlecht macht.

Das ist ein schlimmer Spion, der beiden Parteien zugleich dient.

Das ist ein Schlüssel, der nirgend hin passt.
nl] Iemand, die niet deugen will, is gelijk aan een' sleutel, die nirgends op past.

Das ist ein schmierig Ding, sagte der Friedrich, und hatte eine Schuhbürste in der Hand.
info] Friedrich = Name des Haushälters, Hausknechts in schlesischen Gasthöfen
ho] Wat is dat ding smerig, zei Grietje Viesneus, en zij had een profijtertje in hare hand.

Das ist ein schöner Hering, in dem sich ein Stockfisch tummeln kann.
info] Ursprung: Der Inspektor von Umbstadt besuchte einst den Pfarrer Johann Werlin in Hering, einem Dorfe des Odenwaldes, mit anderen Pfarrherren, denen, als sie nach dem Namen des Dorfes fragten, der Inspektor ihn nannte, worauf Werlin, der dem Inspektor nicht gut war, bemerkte: 'Ja, es ist ein feiner Hering, kann sich wohl ein großer Stockfisch darinn dummeln.'

Das ist ein schöner Taler, mit welchem man hundert gewinnen kann.

Das ist ein schönes Buch, sagte der Bauer, und er las Faust's Höllenzwang.
nl] Dat is een troostelijk boek, zei de boer, en hij las het zevende boek van Esopus over de kikvorschen.

Das ist ein schönes Frühstück!
info] Ironisch, wenn jemand frühzeitig Verdrießlichkeiten hat
dä] Det gielder om davren.

Das ist ein schönes Stück Arbeit.
la] Hoc opus, hic labor est.
Virgil

Das ist ein schöns Christkindel.

Das ist ein Schuh für meinen Fuß.
info] Das passt mir ganz, die Sache sagt mir zu.

Das ist ein Schuh, der jeden drückt.
info] Von einem allgemeinen Übel, das viele oder alle betrifft, als Steuern, Krankheit, Tod.

Das ist ein Schulmeisterstreich.
nl] Dat is een schoolmeesters streek.

Das ist ein Schultenwort.

Das ist ein Schulzenbauch.
info] Bezieht sich wohl bloß auf die erb- oder gutsherrlich verliehenen Schulzen; denn wo die Gemeinden ihren Vorsteher selber wählen, sehen sie wohl mehr auf den Kopf als auf den Bauch.
Jüdisch-deutsch] E Bauch wie e Parnes, wie ein Gemeindevorsteher, so feist und wohlbeleibt.

Das ist ein Schwarzer.
info] Ein Durch beim Kartenspiel = wenn der Gegner keinen Stich bekommen hat, nicht zum Anlegen gekommen ist.

Das ist ein Schweinshaar.
info] Zur Bezeichnung eines harten, geizigen Menschen.
jüdisch-deutsch] Das is e Chasser-Hoor.

Das ist ein seltener Zeisig.
nl] Het is een raare (vreemde) sijs.

Das ist ein Senfpflaster auf ein hölzern Bein.
fr] C'est un cautère sur une jambe de bois.

Das ist ein Siculerkampf.
info] So nannten die alten Römer einen Kampf, bei welchem alle Kniffe und Ränke gestattet waren.

Das ist ein Sommerwort, da fliegen dir die Mücken (Fliegen) nicht ins Maul.
info] Man versteht darunter unartikulierte Laute, wie alles was unverständlich zwischen den Zähnen ohne Öffnung des Mundes hindurch gemurmelt und gebrummt wird.

Das ist ein Spott auf die Ware.

Das ist ein spöttlich würdigkeit, wo ein narre die kronen treit.
la] Est in persona pudor insipiente corona.

Das ist ein starker (großmütiger) Mann, der seinen Mut selbst brechen kann.

Das ist ein starker Bock.
info] Ein grober Fehler

Das ist ein starkes Stück
en] that's a bit thick
fr] elle est forte celle-là - c'est plus fort que de jouer au bouchon
it] questo è una bella pretesa

Das ist ein stattlich Exempel, wenn einer von ander Leut schaden witzig wird.

Das ist ein Streich von ihm.
la] Ex tua officina.

Das ist ein Strich durch seine Rechnung.

Das ist ein Stück! sagte Beckmann, da saß er mit der Ziege auf dem Dache.

Das ist ein Stück, sagte Beckmann, da saß er mit der Ziege auf dem Dache.

Das ist ein stummer Mensch, der kein Testament macht.
[RSpW]
info] Aus späterer Zeit, in der das altdeutsche Erbrecht, welches keiner Testamente bedurfte, nicht mehr streng zur Ausführung kam, vielmehr auch solche zu Erben eingesetzt wurden, die nach der Blutsverwandtschaft ausgeschlossen gewesen wären.
fries] Dat is een stum mensche, deer neen testament maket.

Das ist ein Sündengeld.

Das ist ein Tausendsassa.
info] Ein geweckter, lustiger Bursche.

Das ist ein teurer Eierkuchen.

Das ist ein toller Hecht.
ndt] Dat is `n schlimmen Hääkt.

Das ist ein Topf ohne Henkel.
nl] Dat is een pot zonder ooren.

Das ist ein toter Splitter im lebendigen Fleisch.

Das ist ein Trompeterpferd.
info] Ein Mensch, der sich nicht leicht einen Schrecken einjagen lässt.
fr] C'est un bon cheval de trompette.

Das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein.

Das ist ein Tropfen auf einen heißen Stein
en] it's a drop in the bucket
fr] c'est une goutte d'eau dans la mer
it] è una goccia nel mare

Das ist ein Tropfen ins Meer.
jüdisch-deutsch] Wie a Troppen in Jam.
fr] C'est un grain de millet dans la gueule d'un âne.
fr] C'est une goutte d'eau dans la mer.

Das ist ein Tropfen Wasser ins Meer.
nl] Het is water in de zee.

Das ist ein tüchtiger Bunke.
info] Bursche, Junge, Knabe

Das ist ein Übelhauser.
info] Ein Verschwender.

Das ist ein unbrauchbarer Mann, der nicht befehlen und nicht gehorchen kann.

Das ist ein Unfurm.
info] In Tirol zur Bezeichnung jeder übeln Eigenschaft und Angewohnheit, entsprechend dem hochdeutschen Unart.

Das ist ein unglücklicher Fisch, dem das Wasser nicht schmeckt.

Das ist ein unglücklicher Mensch, der in die Hände eines Arztes und eines Advokaten fällt.
Estland

Das ist ein Untereinander wie Kraut und Rüben.

Das ist ein uralt weislich Ding:
Wer in die Sonne blickt, wird erblinden,
Und wer ein niederes Los empfing,
Der soll sich nicht Hohes unterwinden.
Goethe (1749-1832), Nachspiel zu Ifflands Hagestolzen 2. Gruppe (Therese)

Das ist ein Urvieh.
info] In Tirol die Benennung eines erzgroben Menschen.

Das ist ein verächtlich Mann, auf den man sich nicht verlassen kann.
nl] Niet so quaet als quaet toe verlaet.
la] Res mala, res stulta, dare nil, promittere multa.

Das ist ein verwegener Mensch, dieser Verfasser! Wir müssen uns an ihm rächen und ihn öffentlich zum Lügner machen. Wir müssen uns bessern.
Engel, Fürstenspiegel: Rache

Das ist ein Vogel für die Katze.
nl] Dat is een vogel voor de kat.

Das ist ein Vogel in der Luft.
nl] Het is een vogel in de lucht.

Das ist ein Vogel, den man bei uns zu Hause Schwein (Sau) heißt.
nl] Het is een vogeltje, dat men in ons land zwijn heet.

Das ist ein wahrer Augiasstall.

Das ist ein wahrer Katzenjammer.

Das ist ein wahrer Schafzippel.

Das ist ein wahres Engelsköpfchen.
nl] Het is een engelenkopje.

Das ist ein wahres Judasgesicht.

Das ist ein wahres Traumbuch.

Das ist ein Weib wie auserlesen
Zum Kuppler- und Zigeunerwesen!
Goethe (1749-1832), Faust I, Straße (Mephisto) Vs 3029

Das ist ein Weib, das Brot macht und dem Kind auf den Arsch einen Schlag gibt.

Das ist ein Wein zum Kinderschrecken.
bm] To je víno, aby jím dĕti strasil.

Das ist ein weiser man, der schaden mag, und es nit will tun.

Das ist ein weiser mann, der aus holder abbrechen machen kan.
info] Überall das rechte Maß, auch in der Lust.
z] Das Sprichwort hat einen sehr schönen Doppelsinn. Von dem, der sich vom Liebsten, was er hat, loszumachen im Stande ist. Wer einen Bruch der Freundschaft und Liebe, des Friedens u.s.w., wenn er nothwendig ist, zu bewirken versteht, der, sagt das Sprichwort, ist ebenso weise, wie der (ironisch) kunstreich, der aus Hollunder Abbrechen, d.h. Lichtputzen machen kann. Diese Abbrechen sind nichts anderes als ein gespalten Hölzchen, um das Licht von dem verkohlten Dochte zu reinigen.
z] Aus holdern macht man abbrechen liechtschnupffen und liechtscheeren, aber sie wirt geredet, dass ein weißer man aus der not eine tugent mache. Niemand weichet gern von dem, was er lieb hat. Agricola

Das ist ein weiser Mann, der in die Zeit sich schicken kann.

Das ist ein weiser Mann, der recht geben und nehmen kann.
nl] Het is een wijs man, die geven en nemen kan.

Das ist ein weiser Mann, der reden läst vor Ohren gahn.

Das ist ein weiser Mann, der Schälke mit Schälken verjagen kann.

Das ist ein weiser Mann, der sich an eines andern Unfall bessern kann.

Das ist ein weiser Mann, der sich in seinen Stand schicken kann.
z] Wer das nicht kan, der bleibt elend, und bleibt ein Narr bis an sein End.

Das ist ein weiser Mann, der sich selbst raten kann.

Das ist ein weiser Richter, der ruhig prüft, ehe er urteilt.
it] Quel giudice è savio, ch'è tardo nel giudicare.

Das ist ein weiser Vater, der sein eigenes Kind kennt!
Shakespeare (1564-1616), Der Kaufmann von Venedig, II, 2 (Lancelot)

Das ist ein weites Feld.
la] Id late patet.
la] Sed latior est campus illorum. (Deren Bereich ist ziemlich weit)

Das ist ein Werk der Danaïden.
nl] Dat is een werk der Danaïden.

Das ist ein wilder Hach.
info] Soll von einem wilden Ritter oder Grafen des Hauses Hachberg oder Hochberg im Großherzogtum Baden herrühren und ist jetzt verschollen. Man glaubt, dass es allgemein einen wilden Fänger bezeichne, der andere in Acht und Hacht zu bringen suche.

Das ist ein Wink für ein blind Pferd.
nl] Een knik is zoo goed als een wenk voor een blind paard.

Das ist ein wohlberedter Mann, der drei Paar Brombeerblätter sprechen kann.
info] Ein scherzhafter Spruch zum Nachsprechen, um die Zungenfertigkeit zu prüfen und zu üben.

Das ist ein Wort so gut (viel) wie tausend.

Das ist ein Wort zu seiner Zeit.

Das ist ein wunderbares Tier, sagte Hans, als er einen Affen auf Stelzen gehen sah.
nl] Dat is een schepsel met langen beenen, zei Teeuwes de boer, en hij zag een' rap op stelten loopen.

Das ist ein Zahn aus dem Munde.
nl] Dat is eene kies uit je mond.

Das ist ein Zahndoktor.
Niederlausitz
info] Sagt man von jedem schmerzlich, aber sicher wirkenden Mittel. Wenn ein Knabe eine derbe Züchtigung erhalten hat, heißt es wohl: Mögen sie dir ein Zahndoktor sein.

Das ist ein zapplig Ding, sagte Hans, da er einen Federball springen sah.
nl] Dat ding wil niet stil staan, zei Frederik, en hij draaide het kompas om.

Das ist ein zweischneidig Messer.
nl] Het is een tweesnijdend mes.

Das ist ein zweischneidiges Schwert
en] it cuts both ways - that can have a boomerang effect
fr] c'est une arme à double tranchant - ça peut avoir l'effet d'un boumerang
it] è un'arma a doppio taglio

Das ist eine (offene) Frage.
nl] Dat is de vraag.

Das ist eine A(r)schlügge.
Nürtingen

Das ist eine abgedörrte.
Nürtingen
info] Nämlich Erfindung, Faunt, Lüge

Das ist eine alberne Meinung, dass sich Weiber und Männer in den Wolken verstecken können und hageln, um alles zu verderben. Zu Paris glaubt man an keine Hexen und hört auch von keinen.
Liselotte von der Pfalz, Briefe

Das ist eine alte Flöte.

Das ist eine alte Geige, darauf neue Saiten gezogen.

Das ist eine alte Gurke.
Thüringen
info] Nichts Neues

Das ist eine alte gute Haut.

Das ist eine alte Haube.
info] Eine längst bekannte Sache

Das ist eine alte Jacke.
info] Eine längst bekannte Geschichte.

Das ist eine alte Mück, die ist vor einem Jahre schon geflogen.
Nürtingen
info] Nichts Neues, es ist eine alte längst bekannte Geschichte.

Das ist eine alte Taktik der Ausbeuter, dass sie aus einer an sich guten Idee nur das annehmen, was ihnen persönlich genehm ist.
Adam Mickiewicz, Arbeiterstädte. Tribüne der Völker v. 24.4.1849

Das ist eine alte Welt.
info] Ist nicht mehr im Gebrauch.

Das ist eine alte Weste.

Das ist eine andere Art von Krebsen, sagt Hans, da hatte er einen Frosch gefangen.

Das ist eine andere Art von Krebsen, sagte der Bauer, da er Frösche zu Markte brachte.
var] Das ist eine andere Art von Krebsen, sagt Hans, da hatte er einen Frosch gefangen.

Das ist eine andere Art von Pfeffer, sagte der Teufel, als er in Schafkötel biss.
fr] C'est une autre pair de manches.

Das ist eine andere Geschichte.
info] Eine ganz andere Sache

Das ist eine andere Magd, heißt Else.

Das ist eine andere Wurst mit zwei Zipfeln.
info] Ist etwas anderes.

Das ist eine andere Wurst.
info] Eine ganz andere Angelegenheit, Sache.
fr] C'est une autre paire de manches.

Das ist eine angelegte Karte.
info] Ein feingesponnener Plan.

Das ist eine Anweisung auf eine Silbergrube im Monde.

Das ist eine Apotheker-Rechnung.

Das ist eine Apothekerrechnung.
info] Eine Rechnung mit 99 Prozent Gewinn, daher pflegt man die Apotheker auch die Neunundneunziger zu nennen. Wenn man die Buchstaben unsers Alphabets von A bis Z (ll und ss mitgerechnet) als Ziffern gebraucht, so ergibt sich Folgendes: A = 1, p = 16, o = 15, t = 21, h = 8, e = 5, k = 10, e = 5, r = 18, Apotheker = 99. Die Neugriechen nennen eine unverschämte Rechnung eine - Judenrechnung.
fr] C'est un mémoire d'apothicaire
ho] Hij rekent als een apotheker.

Das ist eine Arbeit für den dicken Michiel - trinken, essen und spazierengehen.

Das ist eine arme Frau, die nichts mehr zu geben hat, wenn sie sich hingegeben hat.
Marie von Ebner-Eschenbach, Aphorismen

Das ist eine arme Maus,
Die nur weiß zu einem Loch hinaus.
Rollenhagen, Froschmeuseler

Das ist eine arme Mauss, die nur ein Loch weiß.

Das ist eine armselige Maus, die verzweifelt, wenn der Hausherr eine neue Katze anschafft.

Das ist eine aufgewärmte Ente.
info] Eine Nachricht, deren Grundlosigkeit schon bei einem frühern Umlauf dargetan worden ist

Das ist eine Baumkarte.
info] Beim Kartenspiel so viel, als eine sehr gute Karte

Das ist eine Bitschersuppen, die von morgen siben oder acht bis umb die drei oder vier uren nachmittag dauert.

Das ist eine böse (schlimme) Nachbarschaft.
info] Von den am Meere gelegenen und wegen ihres Salzgehalts zur Bebauung meist wenig geeigneten Ländereien entlehnt, nannten die Alten eine üble Nachbarschaft, eine salzige: Salsuginosa vicinia.

Das ist eine böse Mutter, die das Kind mit dem Bad wegschüttet.

Das ist eine Boten(auch Bader-)neuigkeit.
info] Eine unbegründete Nachricht, glimpflich auch für Lüge

Das ist eine dumme Ziege, die nicht versteht, einen Baum zu schälen, wenn der Baum vor ihr ist.
Estland

Das ist eine echte Stadtklatsche.
fr] Cette femme est une vraie gazette.

Das ist eine elende Ratte, die ihr Loch nicht weiß.
Estland

Das ist eine falsche Karte.
nl] De kaart is valsch.

Das ist eine faule (saure) Pflaume.
nl] Het is eene vuile (zure) pruim.

Das ist eine faustdicke Lüge
en] that's a hopping lie
fr] c'est un mensonge gros comme une maison
it] questo è una grossolana menzogna

Das ist eine feige Seele,
Die eine Heilung annimmt von der Zeit.
Schiller, Demetrius, II, 1 (Marfa)

Das ist eine Flasche! sagte der Bauer und trank aus dem Löffel.

Das ist eine Fledermauspolitik.
info] Die Alten sagten von jemandem, auf dessen Wort man sich nicht verlassen könne, oder von einem, der zwischen zwei Ständen, Parteien, Ansichten mitteninne schwankte: Er lebt wie eine Fledermaus, weil sie diese weder für einen entschiedenen Vogel, noch für eine vollkommene Maus hielten.

Das ist eine flügge Elster.
info] Von jemandem, der einen hüpfenden Gang hat
ho] Het is een vlugge ekster.

Das ist eine Frage der Sauberkeit: Man soll die Meinung wechseln wie das Hemd.
Jules Renard, Ideen, in Tinte getaucht.

Das ist eine Freud in's Hansen Hosen.
Rottenburg

Das ist eine Gabe Gottes.

Das ist eine gesegnete Nacht, wo man aus Zween dreye macht.

Das ist eine Gewissensfrage, ob die Braut noch Jungfer ist.

Das ist eine Gewissenssache.
nl] Daar zou ik eene gewetenszaak van maken.

Das ist eine glückselige Seele, die alle Abend mit Gott Abrechnung hält.

Das ist eine goldene (klingende) Rede.
nl] Dat zijn klinkende (gouden) redenen.

Das ist eine gute Frau, die du in die Ecke stellst und aus der Ecke nimmst.

Das ist eine gute Milchkuh (o. Melkkuh).
info] Eine Person oder Sache, von der man gewissen und andauernden Vorteil zieht.
fr] C'est une vache à lait.

Das ist eine gute Rede, die ein gutes Schweigen verbessert.

Das ist eine gute Zeit, wo man sagen kann, was man denkt.
la] Rara temporum felicitas, ubi sentire quae velis et quae sentias dicere licet.

Das ist eine Hacke auf deinen Stiel.

Das ist eine halbe (o. wahre, zweite) Arche.

Das ist eine handgreifliche Lüge.
la] Jupiter orbus.

Das ist eine harte Nuss.
info] Schwierige, auch wohl unangenehme Sache.

Das ist eine harte Reis', wenn man den Weg nicht weiß.
info] Auf einer Totenbahre.

Das ist eine Haushaltung wie beim Bändeln.
info] In Ulm von einem unordentlichen Hauswesen

Das ist eine heillose Regierung, do der Herr mit der Frauen Rock geputzt ist.

Das ist eine Henne mit Sporen.
info] Ein durchtriebenes, verschmitztes Weib
ho] Het is eene hen met sporen.

Das ist eine Höllenqual.
info] In Peru besteht die Qual der Verdammten darin, dass sie den Appetit eines Haifisches und einen Mund von der Größe eines Nadelöhrs haben. Die Vorstellung deutsch-christlicher Theologen weicht davon wesentlich ab. Der Hülfsprediger bei Herrnhut citirte im Februar 1859 folgende Strophe aus dem alten Zittauer Gesangbuch: 'Die täglich hier gesoffen, einander angetroffen an manchem schlechten Ort, die werden (dort) sich zerreißen und wie die Hunde beißen, zerschlagen fort und fort. Breslauer Zeitung vom 2. März 1859

Das ist eine Hollunderfreundschaft.
info] Leicht zerbrechliche

Das ist eine hübsche Wasserkunst, sagte das alte Weib, als sie Urin besah.

Das ist eine Hundewirtschaft.

Das ist eine Ironie.

Das ist eine Jungferngeburt.
info] Z.B. die erste Frucht eines Baumes.

Das ist eine knille Idee.
Breslau
info] Knill = betrunken.

Das ist eine Kolbe für ihn.
nl] Dat is een kolfje naar zijne hand.

Das ist eine Kuh mit guten Füßen.
info] Von j-n, der Mittel oder Vermögen hat, etwas durchzuführen, auszuhalten.

Das ist eine Kuh ohne Schwanz.
nl] Dat is zooveel als eene koe zonder staart.

Das ist eine Kunst, (die Ehrabschneiderei) die aus dem Nichts viel hervorzaubert; sie glänzt am stärksten dort, wo gar kein Stoff vorhanden ist, wo ihre Anwürfe unklar bleiben, von den Beweisen ganz zu schweigen, und wo der Verdächtige trotzdem als ein Abgestempelter herumläuft, unfähig, sich zu verteidigen.
Ossietzky, Der Fall Remarque

Das ist eine lange Nase.
info] Ein starker Vorwurf, eine empfindliche Beschämung.
z] Aus allen Söhnen des Isaak wählte Gott den kleinsten, den David, zum König; und der große Lümmel Elias, der sich schon bestimmte Rechnung gemacht hatte, musste blutrot dastehen. Das war eine lange Nase.

Das ist eine melke Kuh für ihn.
info] Ein Gegenstand, der ihm viel Nutzen bringt, den er ausbeuten kann.
fr] Faire une vache à lait d'une affaire.
fr] Vache à lait.

Das ist eine Mutter Maria von Eilenburg.
info] In Sachsen, um eine gute, brave Frau zu bezeichnen.

Das ist eine Narrenrede.

Das ist eine not über alle not, alles, was lebt, das förcht den tot. Betracht das selb und treib kein spott, so wirdt dir allzeit helffen Gott.
la] Disce quid es, quid eris, memor esto, quod morieris.

Das ist eine Not, die schmerzt.

Das ist eine Nuckel.
info] Auch: ein Nuckelchen, ein Kleinnutschke, ein kleines Kind, auch eine kleine Person.

Das ist eine Pastete, aber wir sind nicht das Fleisch, sie zu füllen.
info] Es ist eine schöne Sache, aber nicht von der Art, dass wir uns damit befassen können.

Das ist eine Perle in guter (richtiger) Fassung.
info] Diese Redensart ist gleichen Ursprungs mit der 'Perle von Meppen', welche Preußen annektiert und der die Zentrumspartei die 'richtige Fassung gegeben' hat.
z] Die Perle ist nicht gut gefasst.
z] Diese Perle muss man besser fassen.
z] Die Centrumsfraction des Abgeordnetenhauses feierte gestern ihre >Perle in der richtigen Fassung,< indem sie dem Dr. Windthorst ein Diner gab.
z] Kaum war die richtige Fassung ihr gegeben, da tat der böse Kanzler sich erheben und hat gleich aus der Fassung sie gebracht.

Das ist eine Perle in seiner Krone.
nl] Dat is eene parel aan zijne kroon.

Das ist eine polnische Abreise.
Jüdisch-deutsch, Warschau
info] Dus is panski (herrschaftliche) wyjazd (Abreise). Von Vorbereitungen, die nicht enden wollen, wie vordem vor der Abreise eines polnischen Edelmanns.

Das ist eine Postwagenbekanntschaft.

Das ist eine rechte Herzensstärkung im Alter, wo die Freunde unsrer Jugendzeit fast alle weggestorben sind, dass wir neue und junge Freunde finden, welche an Teilnahme und Eifer die ehemaligen übertreffen.
Arthur Schopenhauer

Das ist eine rechte Horniss.
info] Wildes Mädchen

Das ist eine reiche Mine.
nl] Dat is eene rijke mijn.

Das ist eine Resolute, die hat die Hand am Arm.

Das ist eine richtige Nachteule.

Das ist eine Rodearbeit.
info] Eine sehr schwere.

Das ist eine Salbe für ihn.
nl] Het is een zalfje voor hem.

Das ist eine Salbe, die weder nützt noch schadet.
fr] C'est de l'onguent miton mitaine.

Das ist eine saubere Gesellschaft.
info] Ironisch
fr] Il n'y avait dans cette assemblée que trois teigneux et un pélé.
la] Allium in retibus.

Das ist eine schlechte Eingebung, sagte der Apotheker, und er gab Pillen von Teufelsdreck.

Das ist eine schlechte Glasur.

Das ist eine schlechte Pfeife Tabak.
info] Ein unangenehmer Vorfall, eine schmerzliche Erfahrung. Auch holländisch. Zwei holländische Matrosen betrachteten (1870) am Schaufenster einer kölner Buchhandlung die ausgelegten Karten vom Kriegsschauplatz, auf dem zur Erläuterung die Stellungen der Kämpfenden durch Nadeln mit farbigen Fähnchen bezeichnet waren. Als einer der beiden sich endlich zurechtgefunden hatte, rief er aus: 'Goddome, de Franschen hebben een slechte pijp tabak gerookt.'

Das ist eine schlechte Religion, sagte der Kommunist, die nicht in der Woche sieben Feiertage hat.

Das ist eine schlechte Wand, welche das Dach nicht trägt.

Das ist eine schlechte Zeit, wenn der Pastor rudert.
Finnland

Das ist eine schlimme Gesellschaft, sagte der Dieb, als er zwischen Priester und Scharfrichter zum Galgen ging.
nl] Kwaad gezelschap, zei de dief, en hij ging tusschen den beul en eenen monnik naar de galg.

Das ist eine schlimme Herde zu hüten: heiratssüchtige Mädchen.

Das ist eine schlumprige Geschichte.
Schlesien
info] Auch koddrige, verdriessliche, verfitzte, d.i. eine faule, verfahrene, widerwärtige Sache

Das ist eine Schnalle.
info] Hier für Lüge, dort für leichtsinnige Dirne.

Das ist eine Schnitte von meinem Brote.
en] A shive of my own loaf.

Das ist eine schöne Antwort, die auf alle Fragen passt.

Das ist eine schöne Art, die beim Essen schwitzt und beim Arbeiten friert.

Das ist eine schöne Bande.
info] Ironisch von einer schlechten Gesellschaft
ho] Dat is de troep van Schinder.

Das ist eine schöne Bescherung.

Das ist eine schöne Hochzeit (Chasne).
info] Zur Bezeichnung jedes tollen Lärms. Da der alte Jude das Wirtshaus nicht besuchte, so war eine Hochzeit fast die einzige Gelegenheit, einmal z] über die Schnur zu hauen'.

Das ist eine schöne Maria von Freiberg.
info] Um ein schönes Mädchen zu bezeichnen. Eilenburg sowohl wie Freiberg waren vor der Reformation berühmte Wallfahrtsörter.

Das ist eine schöne Mischpoche (Bescherung).
Breslau

Das ist eine schöne Partie.
nl] Dat is eene moeije partij voor hem.

Das ist eine schöne Pflanze.
info] Ironisch von einem jungen Menschen, der nicht viel Gutes von sich hoffen lässt.
jüdisch-deutsch] Dus is a güte Keile (Gefäß). Warschau

Das ist eine schöne Zeit, wenn der Esel 's Pferd vertreibt.
info] Wenn Dummheit und Unwissenheit ans Bret kommen, fähige Leute aber entfernt werden.
it] Viene l' asino dalla montagna, e caccia il cavallo dalla stalla.

Das ist eine schöne Zuversicht!

Das ist eine Schüssel aus seiner Küche.
info] Das hat er gemacht, das ist ein Streich von ihm.
fr] C'est un plat de son métier.

Das ist eine schwarze Seele; vor ihm, Römer, hüte dich.
la] Hic niger est, hunc tu, Romane, caveto.
Horaz, Satiren

Das ist eine schwere Geburt.
info] Wenn jemand sehr langsam zu einem Entschlusse kommt oder zur Tat schreitet

Das ist eine seltene Gesellschaft, sagte Jermis, sechs Leute und sieben Gottliebe.
nl] Dat is een raar gezelschap, zei Teunis, van twaalf menschen zijn er dertien Jannen bij malkander.

Das ist eine sizilianische Vesper.

Das ist eine Spültonne.
info] Ein unmäßiger Trinker, Säufer.

Das ist eine Sünde wider den heiligen Geist.
info] Eine große, schwere.
jüdisch-deutsch] Chojte be-Eigel sein. Wird meist ironisch gebraucht, in welchem Falle es in Beigel, eine beliebte Brezelart, zusammengezogen wird.

Das ist eine Suppe für den Teufel.
z] Ich wollte wünschen, die Kayserischen Soldaten wären eine Milchsupp, so groß als dieser See, und die Schwedischen wären die Brocken darin, alsdann möchte der Teufel sie miteinander auffressen. Grimmelshausen

Das ist eine Tatsache, kein Märchen!
la] Factum, non fabula.

Das ist eine treue Magd, sprach der Pfaffe (o. Abt), da sie ihm zwei Knäblein geboren und eins hätte unterschlagen können.

Das ist eine verdeckte Kost.
nl] Dat is een kost met bedekte schotils opgedischt.

Das ist eine von den alten Sünden,
Sie meinen: Rechnen, das sei Erfinden.
Goethe (1749-1832), Zahme Xenien V

Das ist eine von den großen Taten,
Sich in seinem eignen Fett zu braten.
Goethe (1749-1832), Sprichwörtlich

Das ist eine wahre Affenschande.
info] Zur Bezeichnung einer unüberlegten, albernen Handlung
en] Pech: That is a crying shame. (Pech)
en] Unverschämtheit: That is a disgrace. - That is monstrous. - That is pretty shitty (vulg). - That is shit-like (vulg).

Das ist eine wahre Goldgrube für ihn.
info] In Brasilien sagt man von einem, der plötzlich und ohne auffallende Umstände reich geworden ist: Er hat das Gold der Pinheiros gefunden. Das traurige Ereignis, was zu dieser sprichwörtlichen Redensart Anlass gegeben hat: Zwei Familien, die Ramalhos und Pinheiros, welche sich in Sanct-Paul ununterbrochen befehdeten, wollte der Gouverneur dadurch zur Ruhe bringen oder unschädlich machen, dass er von beiden eine Expedition ins Innere des Landes unternehmen ließ, um Gold zu suchen. Nach ein paar Jahren kam von den Pinheiros nur der Führer zurück, alle seine Begleiter waren umgekommen oder von den Ramalhos niedergemacht worden. Es war Johann Manoel Cabral, der Neffe des noch lebenden Stammvaters der Pinheiros. Er versicherte, ungeheuere Schätze Goldes gefunden und an einem bestimmten Orte verborgen zu haben. Da er aber so schwach war, um nur wenige Minuten noch zu leben, diese aber der Priester zur Seelenrettung in Anspruch nahm, so verschied er, bevor er seinem alten Onkel den betreffenden Ort bezeichnen konnte. Dessenungeachtet gingen viele aus, um es zu suchen, daher das eine der vorstehenden Sprichwörter. Gefunden wurde es indess von keinem, aber man sagte von einem, der plötzlich sehr reich geworden war, ohne dass man wusste, auf welchem Wege, er habe es gefunden.
ho] Het is eene goudmijn voor hem.

Das ist eine wahre Kinderfabrik.
info] Ein mit Kindern sehr reich gesegnetes Haus.

Das ist eine wahre Wendei.
Niederlausitz
info] Eine schmutzige Gegend; in Bezug auf Feldbau: ein verwildertes Ackerbeet, wie überhaupt jedes wilde Durcheinander. Statt Wendei hört man auch wohl Wildei.

Das ist eine weiße Krähe.
nl] Dat is eene witte kraai.

Das ist eine Wirtin, wie sie im Buche steht.
Niederlausitz

Das ist eine Zangengeburt.
info] Von etwas, das unter großen Schwierigkeiten entstanden, durch Mühe und gewaltige Anstrengungen hervorgerufen worden ist.

Das ist eine Zunge, die niemals gelogen hat!
info] Scherzhaft: wenn man jemand Zunge als Speise vorsetzt.
fr] Voilà une langue qui n'a jamais menti.

Das ist eine, die ihm den Watz nehmen wird.
info] Die Kraft, die Herrschaft u.s.w. Watz bezeichnet in der Wetterau, am Untermain u.s.w. Ein unverschnittenes männliches Schwein. In Island: Hvatr = ein männliches Tier überhaupt.

Das ist eine, es dürfte kein Metzgerhund hinter sie abputzen.

Das ist einem Meerwunder ganz gleich, das alt Lüt' Kargheit flissen sich; und einer hat uf Zerung Acht, so er sin Reis' jetzt hat vollbracht.

Das ist einer von de Spritze.
Altmark
info] Ein Mann auf dem Platze.

Das ist einer wie die Hussiten.
Nürtingen

Das ist einer, den haben sie zu Jerusalem mit dem Spanlicht gesucht.

Das ist einer, der Hans heißt.
nl] Dat is er een, die Hans heet, vet en dick.

Das ist einer, wie er geschrieben steht.
info] Ein vollständiger Taugenichts, der alle Schulen durchgemacht hat, für den die ganze Strafrede (3 Mos. 26, 14-43 und 5 Mos. 28, 15-68) nicht ausreicht.

Das ist einerlei, ob der Wolf rasend wird oder der Schmied stehlen geht.
Estland

Das ist einerlei, ob eine Stecknadel oder ein Pferd: Ein Dieb ist immer ein Dieb.
Estland

Das ist eingeknöpffelt muss, an dem des bösen me denn des guten ist.

Das ist einmal was Gutes, sagte der Rabe, und frass an einem todten Hunde.

Das ist eitel Abracadabra.
info] Zur Bezeichnung geheimnissvoll klingender, nichtssagender Worte. Ursprünglich war es eine magische Formel, die man zur Vertreibung von Krankheiten abergläubischen Leuten gegenüber anwandte.
ho] Het is abrakadabra.

Das ist eitel Narrenwerk.
nl] Het gelijkt wel gekkenwerk.

Das ist en Lug wie-n es Hûs.

Das ist erlogen ins Maul hinein.
Hans Sachs

Das ist erst aufkommen, seitdem das Reich auf leymen Füssen und Zehen steht.
info] Diese Redensart stammt aus der Zeit, in der das deutsche Reich von den Türken überwältigt worden war und an Soliman Tribut zahlen musste.

Das ist es nicht wert.
la] Non est tanti.

Das ist es unter Brüdern wert.

Das ist es, was euch in solches Elend stürzt: Mit dem eigenen Geschick unzufrieden, strebt ein jeder im Geiste nach dem höchsten Glück.
Francesco Petrarca, Gespräche über die Weltverachtung (Augustinus)

Das ist es, was ich immer wieder gelehrt finde: die Zaghaftigkeit - wo Gutes gewollt wird - ist zu nichts nütze. Umgekehrt, sie ist nur eine Quelle immer weiterer Schwäche und damit immer weiterer Misserfolge.
Christian Morgenstern, Lebensweisheit-Ethisches

Das ist es, was sich die Arbeiterklasse zum Ziel setzen muss - die blinden Naturgewalten zu ihren gehorsamen Dienern zu machen und die eigenen Kräfte frei zu machen, um seinen Verstand, den Beherrscher der Erde mit all ihren Schätzen, noch umfassender und tiefer entwickeln zu können.
Maxim Gorki (1868-1936), Durch die Union der Sowjets

Das ist Esels weissheyt, der kompt auff keyn eiss, darauff er einmal gefallen.

Das ist etwas, was die Katze nicht frisst (o. noch nicht gefressen hat)
info] Etwas Neues

Das ist Eulenmusik.
info] In Tirol für Katzenmusik

Das ist Europens, der Geliebten edles Merkmal:
Verstand, der scherzt, und Größe, welche lächelt.
Spitteler, Europäisches Signalement

Das ist ewige Jugend, dass immer Kräfte genug im Spiele sind und wir uns ganz erhalten in Lust und Arbeit.
Friedrich Hölderlin (1770-1843), Hyperion

Das ist fauler Käse und stinkige Butter.

Das ist feil, dass es wackelt.

Das ist Feuer unterm Frack.
info] Empfindliche Aufmunterung

Das ist fix wie das Kreuz auf einer falschen Münze.

Das ist Fleisch in mein Töpflein, sagte die Frau.

Das ist Fleisch so zähe wie Sehnen im Fleisch.

Das ist fraglich, ob alle bisher gemachten mechanischen Erfindungen die Tagesmühe irgendeines menschlichen Wesens erleichtert haben.
John Stuart Mill, Prinzipien der politischen Ökonomie

Das ist freilich ein schlechter Wein, wenn man einem ein Fest gibt und ladet ihn nicht ein.

Das ist frische Ware.
info] Neue, junge Kräfte.

Das ist für die Katz'.
ndt] Doat äs vuer de Katz. Siebenbürgisch- sächsisch
info] Zu wenig.

Das ist für mich eine Geduldsprobe.

Das ist für mich nichts Neues zu erfahren,
Das kenn ich schon seit hunderttausend Jahren.
Goethe (1749-1832), Faust II (Mephisto)

Das ist für Schweine (kaum) gut genug.
info] Von schlechten Speisen, verdorbenen Nahrungsmitteln.
en] Draff is good enough for swine.

Das ist fürs gahe Glück, dass die Kuh nit an 'm Boum steigt.

Das ist fürwahr das beste im Leben,
Allen Dingen eine Maß geben.

Das ist fürwahr das beste Leben, allen Dingen ein Maß zu geben.

Das ist fürwahr ein armer Mann, der sein Weib nicht zwingen kann.
info] Oder der sich, weil sie einem höhern Stande angehört, vor ihr bücken muss.

Das ist fürwahr ein armer Mann, der sich nicht begnügen kann.
en] They need much, whom nothing will content.
fr] Qui n'a suffisance, n'a rien.

Das ist fürwahr ein glücklich Mann, der Herrengunst entbehren kann.

Das ist fürwahr ein kluger Mann, der seinen Geck verbergen kann.

Das ist fürwahr kein weiser Mann, der sich nicht selber raten kann.
la] Odi sapientem, qui sibi non sapit.

Das ist Futter für die Hölle.
info] Von schlechten Menschen
Jüdisch-deutsch] fürs Gehnem (ge hinnom).

Das ist Futter für die Kühe (o. Esel, Ochsen).
fr] Ce n'est que du foin, les bestes s'y amusent.

Das ist gakelig.
Schwaben
info] Die Farben sind geschmacklos bunt gewählt

Das ist Galgenholz.
nl] Hij is zoo slim als het hout van de galg.

Das ist gange: was hast, was geist (gibst).
Ulm

Das ist gar nicht mit Golde zu bezahlen.
fr] Cette chose vaut son pesant d'or.

Das ist gar sein Herzpünktlein.
info] Sein Liebling, auch unter mehrern Kindern das liebste
ho] Het is zijn hartlapje.

Das ist garstig! sagte die Eule, da sah sie ihre Jungen an.

Das ist gegen alle Kleiderordnung.
info] Es ist nicht erlaubt, nicht schicklich.
z] Die löbliche Kleider-Ordonantz wird gehalten weder halb noch gantz; der hohen Obrigkeyt Erlasse werden verlacht auf jeder Gasse.
ndt] Dat is (löpt) gegen de Klêderordnung.

Das ist gegen die Haare.
info] Gegen den Strich oder Stachel, wider den Strom oder Wind

Das ist gehüpft wie gesprungen.

Das ist gemacht von zwölf bis Mittag.
Wien

Das ist Genuss, wenn zugleich Mann ihn empfindet und Weib.
Ovid, Die Liebeskunst

Das ist gepfeffert.
info] Sehr teuer. Die Redensart schreibt sich wohl aus den Zeiten her, wo der Pfeffer noch einen hohen Preis hatte.
fr] Chère comme poivre.
ndt] De Ware is pepert. Pommern

Das ist gerade das einzige, was den Orientalen abgeht, die Bilder.
Goethe (1749-1832), S. Boisserée, 3.8.1815

Das ist gerade so viel wie ein Tropfen Wasser auf einen heißen Stein.
nl] Dat is zooveel als een roemer wijn voor een' nathals.

Das ist gerade so viel, als wenn zwei kommen und bringen nichts.
nl] Het is zooveel als twee, die kwamen en niet bragten.

Das ist gerade, als wenn man einen Bettler in die Hölle würfe.
ndt] Doas is kroat, as wenn ma an Betle' i' d' Höl wurf. Unterinntal. (Das reicht nicht, die Hölle will mehr und Besseres)

Das ist Geschmackssache.
info] Wo es sich um entgegengesetzte Neigungen und Liebhabereien handelt

Das ist Geschmeiss, das nur summt, aber nicht sticht.

Das ist geschwetz und gepletz.

Das ist gewiss ein frommes Weib, die bei ihrem Mann allein bleibt.

Das ist gewiss! Die Magd, wo sie wird Frau im Haus,
Die schicket ihre Mägd im ärgsten Regen aus.
Rückert, Weisheit des Brahmanen

Das ist gewiss, wer Gott vertraut, hat wohl gebaut.

Das ist Glaube, wenn man mit Gott spricht, wie man mit einem Menschen sprechen würde.
Jean-Baptiste Vianney, überliefert von Wildlöcher (Der Pfarrer von Ars)

Das ist Gottes art, wer unden liegt, der liegt oben.

Das ist Gottes Finger.
2. Mose 8, 19

Das ist grabowsch.
Pommern
info] Grob, plump, unverschämt. Grabow, dicht bei Stettin, früher Dorf, jetzt Stadt

Das ist g'rad als wenn ich ein'm Thôrischen ein'n gut'n Morg'n gib.

Das ist Griechisch, also wird es nicht gelesen.
la] Graeca sunt, non leguntur.
info] Mittelalt. Sprichwort, das sich über die Unbildung der Mönche lustig machte

Das ist gut Brot, das nährt.
info] Jedes Geschäft ist gut, welches das Bestehen sichert
dä] Det er godt brød os føder.

Das ist gut der Sau vor den Arsch zu gießen.
info] Von schlechten, unschmackhaften Getränken, Suppen u.s.w

Das ist gut für die Knie, dann brauchst du nicht zu kriechen.
info] Scherzhafte Antwort, wenn jemand sagt: Ich muss gehen.
ho] Dat is goed voor de kniën, dan behoeft gie niet te kruipen.

Das ist gut fürs gache Glück.
Oberösterreich
info] Wenn jemand etwas Unangenehmes begegnet, so sagt er: es ist gut für's jähe Glück, weil man es als Abwehr eines zu großen, d.i. unheilverkündenden Glücks betrachtet.

Das ist gut zum Charooses.
info] Jüdisch-deutsch von einem wertlosen oder verdorbenen Dinge. Es taugt bloß zu dem Gemengsel, welches am Pesachabend zum Andenken an die Lehmarbeiten in Ägypten auf den Tisch gestellt wird

Das ist gut, Pilato zum Opfer und die lateinische Kunst (ars) daran zu wischen.

Das ist gut, was dem Maull wohl und dem Seckel wehe tut.

Das ist gut, was jedermann begehrt.

Das ist gut, wenn alle Männer einig sind.
[RSpW]
info] Man kann annehmen, dass die Entscheidung eine gerechte ist, wenn die Schöffen in dem abgegebenen Rechtsgutachten übereinstimmen.

Das ist guter Trug,
Der den erschlägt, der erst sich legt auf Trug.
Shakespeare (1564-1616), König Heinrich VI., 2. Teil, III, 1 (Suffolk)

Das ist Haarspalterei
en] that's just (o. all) splitting hairs
fr] c'est couper les cheveux en quatre - c'est chercher la petite bête
it] lo stesso come spaccare un capello in quattro

Das ist Halbasien.
info] Um in Europa einen Bildungszustand zu bezeichnen, der an Asien erinnert. Der Ausdruck ist aus einer Schrift von K.E. Franzos entlehnt, die den Titel hat: Aus Halbasien, Kulturbilder.

Das ist Hamburger Götzendienst.
info] Unwürdiges Schmiegen unter priesterliche Anmaßung und Herrschaft, wie die Hamburger zur Zeit ihres Pastors J. Melchior Goeze, den der dortige Dichter Dreyer in dem Epigramm schildert: 'Da steht er! Seine fette Wange färbt keine Scham mehr roth. Und Hamburg, abergläubisch, bange, horcht fromm auf sein Gebot, Verehrt mit knechtischem Entsetzen den von ihm selbst erhöhten Mann. So schuf sich Juda seinen Götzen, ein goldnes Kalb, und betet's an.'

Das ist Hans Trapp.
info] Wer plump geht und in seinem Hergehen viel Geräusch macht. Von seinem lärmenden Eintritt ins Land heißt im Elsass der heilige Nikolaus Hans Trapp. In den elsassischen Sagenbüchern erscheint Hans Trapp als eine ähnliche, das Christkind begleitende Schreckgestalt, wie der Knecht Ruprecht in einigen andern Gegenden Deutschlands. Der Name kommt von dem grausamen Gebieter der Feste Bärbelstein, der um das Jahr 1520 bei seinen Untertanen so verhasst war, dass man den Kindern mit seinem Erscheinen drohte, wie nach dem Dreißigjährigen Kriege mit Oxenstiern.

Das ist hebräisch für mich.
info] Ich verstehe es nicht, es ist zu hoch für mich
ho] Dat is Habreeuwsch voor mij.

Das ist heiß, sagte die Hexe, als sie verbrannt wurde.

Das ist Hexenlob.
info] Wenn die Hexen etwas loben, so geschieht es in der Absicht, dass das Lob ein Ungemach herbeiführe, was gewöhnlich durch Beschreien ausgedrückt wird.
la] Fascinantium more laudare.

Das ist hin wie her.

Das ist Holz dazu.
info] Die Sache, die Person ist für den Zweck geeignet
fr] Il est du bois dont on les fait.

Das ist Holz ins feuer.
z] Ist geredt von dem zänkischen und Ohrenblaser.

Das ist hudelmans gesind, werckt langsamb, aber trinckt geschwind.

Das ist Hühnergekakel, die Hähne lachen darüber.
nl] Dat is kippetjes praat, de haantjes lagchen erom.

Das ist Hühnermilch.
info] Damit wurde von den römischen Schriftstellern jede seltene oder gar unmögliche Sache benannt
la] Lac gallinaceum.

Das ist Hundewurst in der Fleischhalle.
nl] Het is hondenworst in de vleeschhal.

Das ist Hundskot.

Das ist Hurenaufzug und Hureneinschlag.
Oberharz
info] Ein aus der Weberei entlehntes Bild

Das ist ia eben das Lehrreiche solcher sittlicher Mitteilungen, dass der Mensch erfahre, wie es andern ergangen und was auch er vom Leben zu erwarten habe und dass er, es mag sich ereignen, was will, bedenke, dieses widerfahre ihm als Menschen und nicht als einem besonders glücklichen oder unglücklichen.
Goethe (1749-1832), Dichtung und Wahrheit, 2. Buch

Das ist ietz no 's Tüpfli of 's i uni.
info] Das fehlte noch, nun ist die Sache fertig, ist ihr die Krone aufgesetzt. In der scherzenden oder ironischen Sprache.

Das ist ihm (mir) zu rund.
info] Das kann ich nicht begreifen, weil das Runde schwer zu fassen und festzuhalten ist.

Das ist ihm aufs Gewissen gefallen.

Das ist ihm eben ein spiel und gemähet wiesen.

Das ist ihm ein eben spiel und rechter Tanz.

Das ist ihm geraten, wie der Krebs gehet.
Luthers Werke

Das ist ihm gesund.

Das ist ihm in den Kopf gestiegen.
info] Ein Titel, eine Würde.

Das ist ihm mit dem Kindesbreilöffel eingegeben.
Holland

Das ist ihm nicht bei der Wiege gesungen worden.
info] Dass er in solche traurige Verhältnisse kommen werde. Vom Überklugen.
ndt] Dat es öm en de Wéig néit für jesonge. Krefeld
ndt] Dat is hüm bi de Wege nêt vorsungen. Ostfriesland
ndt] Dat is üm in de Wêge nich vörsungen.
ndt] Se könnt et an de Wêge seen, wenn dat Kind pissen will un Aa doen. Holstein
jüdisch-deutsch] Über mir hot män auch Wechures gesüngen.
info] Wechures ist ein Dankgebet, welches bei der Beschneidungsceremonie gesungen wird. Daher sagt einer, der in guten Verhältnissen geboren ist und später bittere Entbehrungen dulden muss: Es wurde mir anders an der Wiege gesungen.

Das ist ihm nicht in den Kleidern sitzen geblieben.
ndt] Dat is hum nêt in de Klêr besitten bleven.
info] Das hat ihn tief betroffen; seine Gesundheit oder sein Gemütszustand ist dadurch zerrüttet worden.

Das ist ihm schlecht bekommen.
dk] Det bekom ham ilde, han blev ey feed deraf.

Das ist ihm so lieb als eine heiße Rübe im Maul.

Das ist ihm wie Gift und Bopperment.
Rottenburg
info] Es ist ihm so zuwider wie Gift und Auripigment

Das ist ihre Arbeit: Banalitäten aufzupusten wie die Kinderballons. Stich mit der Nadel der Vernunft hinein, und es bleibt ein runzliges Häufchen schlechter Grammatik.
Kurt Tucholsky, Die Essayisten

Das ist im Grund verdorben.

Das ist im Leben hässlich eingerichtet,
Dass bei den Rosen gleich die Dornen stehn.
Scheffel, Trompeter von Säckingen, Lieder der Jung Werners

Das ist in aller Leute Mund.
la] In ore est omni populo.

Das ist in den Galgenbrunnen geworfen.
Nürtingen
info] Ohne Nutzen verwandt

Das ist in den Sand geschrieben.

Das ist in den Wind geblasen.

Das ist in der Heringsnass versilbert.

Das ist in der Welt nun einmal nicht anders, keiner gönnt dem anderen seine Vorzüge, von welcher Art sie auch seien, und da er sie ihm nicht nehmen kann, so verkleinert er oder leugnet sie oder sagt gar das Gegenteil.
Goethe (1749-1832), An Christiane v. Goethe, 2.7.1808

Das ist in der Wüste gepredigt.
nl] Het is in de woestijn gepredikt.
ho] Het is eene stem des roependen in de woestijn.

Das ist in die Hosen (o. daneben) gegangen
en] that backfired
fr] il a fait chou blanc
it] è stato un fiasco

Das ist in die Waagschale gefallen.
en] That turned the scale(s). - That tipped the balance (o. the scales).
fr] Cela emporta (o. a fait pencher) la balance.
it] Ciò ha fatto traboccare la bilancia da un lato. - Ciò ha dato il colpo decisivo

Das ist in mein Garn gefallen.

Das ist in Sachsen auch so.

Das ist in schlechten Büchern, in noch dümmeren Versen und in Filmen schon so verfälscht, dass man sich beinah schämt, zu sagen: man liebe seine Heimat.
Tucholsky, Heimat

Das ist Indianerarbeit.
info] Diese Redensart ist in Peru entstanden, wo sie angewandt wird, wenn jemand ungewöhnlich langsam arbeitet, oder solche Arbeiten verrichtet, die Zeit und Geduld erfordern. Die Arbeitsweise der dortigen Indianer ist eine nachlässige und langsame.

Das ist ins Blaue gegangen, sagte der Kapuziner, als er die gnädige Frau am unrechten Orte klistiert hatte.

Das ist ins Wasser gefallen (geworfen).
info] Das ist verloren, unrichtig angelegt, angewandt.
z] Man kann hier sehen, dass diese Gaben nicht ins Wasser fallen.

Das ist Italien, das ich verließ. Noch stäuben die Wege,
Noch ist der Fremde geprellt, stell er sich, wie er auch will.
Deutsche Redlichkeit suchst du in allen Winkeln vergebens:
Leben und Weben ist hier, aber nicht Ordnung und Zucht,
Jeder sorgt nur für sich, misstrauet dem anderen, ist eitel,
Und die Meister des Staats sorgen nur wieder für sich.
Goethe (1749-1832), Venezianische Epigramme 4

Das ist ja allerhand!
en] Tadelnd: What cheek! (Frechheit). - That is a bit thick! - That is a bit much! (coll)
en] Anerkennend: There's a thing! - Tht's quite something! (coll)

Das ist ja eben dein größter Fehler, dass du alles nur halb tust, sagte der Mann, als seine Frau seufzte: Ich ärgere mich über dich noch halb zu Tode.

Das ist ja eben die göttliche Kraft der Liebe, von der man nicht aufhört zu singen und zu sagen, dass sie in jedem Augenblick die herrlichen Eigenschaften des geliebten Gegenstandes neu hervorbringt, in den kleinsten Teilen ausbildet, im ganzen umfaßt, bei Tage nicht rastet, bei Nacht nicht ruht, sich an ihrem eignen Werke entzückt, über ihre eigne rege Tätigkeit erstaunt, das Bekannte immer neu findet, weil es jedem Augenblicke, in dem süßesten aller Geschäfte wieder neu erzeugt wird.
Goethe (1749-1832), Schriften zur Kunst - Der Sammler und die Seinigen 6. Brief

Das ist ja eine verdammte Wirtschaft, rief der Star, als ihm der Kopf abgedreht werden sollte.

Das ist ja in Mode, wenn zwei in einem Bett (liegen).
Estland

Das ist ja kein Freund, der dich lobt, sondern derjenige, der deine Fehler freundlich tadelt.
Estland

Das ist ja kein Herr, der nicht ein paar Tausend Schulden hat.
Estland

Das ist ja kein Staat, welcher einem Mann gehört. Sophokles, Antigone

Das ist ja keine Hasenjagd.
info] Die Sache eilt nicht so

Das ist ja 'ne Schande fürs ganze Pantoffelmachergewerk.
Stettin
info] Eine allgemeine Redensart und nicht bloß auf die Schuhmacher bezüglich.

Das ist ja noch nicht im Mund, was eingesalzen ist.
Estland

Das ist Jacke wie Hose (o. Hinz wie Kunz)
v] das ist gehupft wie gesprungen
en] that's six of one and half a dozen of the other - that is as broad as it is long
fr] c'est bonnet blanc et blanc bonnet
it] se non è zuppa è pan bagnato

Das ist Jägerlatein.

Das ist Jägerlatein.
info] So viel wie Windbeutelei, Aufschneiderei, wie sie die Jäger wohl zuweilen lieben, um das Ungewöhnliche zum Abenteuerlichen zu erheben, und von einer Büchse erzählen, mit der man um die Ecke schießen kann, ohne zu fehlen.

Das ist Jammerhanschristel.

Das ist Java mit Runkeln (o. mit Sommerkorn).
info] Schlechter, für gut ausgegebener Kaffee, überhaupt Gutes mit Schlechtem gemischt.
ho] Het is zuiver Javaer, loopt geen Cheribon mank.

Das ist jhm, als pfiffe ihn eine Ganss an.

Das ist Joseph, der Träumer.
1 Mos.
ho] Daar hebt ge Jozef den droomer.

Das ist Jugend, das verwächst sich wieder, sagte das Mädchen, da hatte sie beim Knecht gelegen.

Das ist Kadavergehorsam.
info] Der Ausdruck 'Kadavergehorsam' kommt im preussischen Abgeordneten-Hause, und zwar in der Verhandlung über das Klostergesetz vor. Von liberaler Seite wird der unbedingte Gehorsam gegen Rom durch diesen Ausdruck bezeichnet. In der 64. Sitzung des Abgeordnetenhauses vom 8. Mai 1875 sagt der Abgeordnete Franz zur Erklärung: 'Was den uns vorgehaltenen Kadavergehorsam des Ordens betrifft, so beruht dieser Ausdruck auf einer Vorschrift des heiligen Franziskus, der das Gleichniss brauchte: 'Nehmt einen Leichnam, legt ihn, wohin ihr wollt, er wird niemals murren, widerstreben und den Gehorsam verweigern, das ist der wahre christliche Gehorsam.''

Das ist Kapuzinerwitz.
z] Der Kapuzinerwitz ist als das Elendeste und Gemeinste zum Sprichwort geworden.

Das ist Katzenglaube.
info] Ein falscher Glaube (Superstition)
z] Es sagen auch etliche, wenn man das Brot von Bettlern kauft und den hünern gibt, davon sollen sie sehr legen, aber ich halts vor einen katzenglauben. Coler, Hausblätter, 1640

Das ist kaum genug für seinen hohlen Zahn.
info] Von einem guten Trinker

Das ist Kaviar für ihn.
info] Er hat keine Kenntnis davon, es geht über seinen Horizont
info] Im Jahre 1852 stand vor dem Bunzlauer Schwurgericht eine Diebesbande von 30-40 Personen, die eine große Anzahl Einbrüche verübt, unter anderm aus verschiedenen Kellern, ausser Lebensmitteln aller Art, auch Flaschen mit Kaviar geraubt hatte, den sie aber als einen ihnen unbekannten Stoff weggeschüttet. Auf sie fand die obige Redensart wörtlich Anwendung.

Das ist Kaviar fürs Volk.
info] Ein Gut, das nicht zu erreichen, ein Genuss, der zu teuer u.s.w. ist. Der Kladderadatsch (1868) sagt von der Sängerin Lucca, die den größten Teil des Jahres abwesend ist, sie sei Kaviar für Berlin.
en] It was caviare to the general. Shakespeare (1564-1616), Hamlet

Das ist kein Bissen für jeden Mund.
nl] Dat is geen hafje voor ieders mond.

Das ist kein bloßes Kickskacks.
info] Kein inhaltloses, leeres Gerede.

Das ist kein Brotmann, der nach dem Brot (= dem Essen) sieben Stunden liegt.
Estland

Das ist kein Dach auf das Haus.
nl] Daar is dak op het huis.

Das ist kein echter Narr, der nicht einmal ein klug Wort redet.
Russland

Das ist kein einfarbig Tuch.
info] Um zu sagen: In dieser Ehe, in diesem Hause, dieser Gesellschaft, diesem Collegium herrschen widersprechende Ansichten.
ho] Het is geen laken van eene kleur.

Das ist kein Feld für den Läufer.
info] Vom Schachbrett entlehnt. Wenn jemand nicht den seinen Kräften entsprechenden Platz für seine Wirksamkeit einnimmt

Das ist kein Fleisch für seinen Vogel.
info] Nicht für ihn, er wird davon nichts schmecken

Das ist kein Futter für seine Vögel.
fr] Ce n'est pas viande pour ses oiseaux.

Das ist kein Garn von gutem Flachs.
nl] Dat garen is maar van snuit gesponnen.

Das ist kein Geschäft.
info] Das ist nicht in der Ordnung

Das ist kein Gewinn, der (den) Schaden zum Gefährten hat.

Das ist kein Glaubensartikel.
fr] Ce n'est pas un article de foi.
ho] Het is geen artikel des geloofs.

Das ist kein Glück, was ich mit Herzblut muss erkaufen;
Glück ist, was zu mir kommt, und lässt nach sich nicht laufen.
Rückert, Weisheit des Brahmanen

Das ist kein gut Latein.
info] Diese Sprache gefällt mir nicht.

Das ist kein guter Aussatz (= Entlassung), sagte das Mädchen, als man sie zur Tür hinauswarf.
nl] Hij heeft eene dragt slagen voor zijn uitzet gekregen.

Das ist kein guter Ehrenkranz, wenn die Schande daraus hervorguckt.

Das ist kein guter Ehrenkranz, wenn die Schande draus hervorguckt.

Das ist kein guter Grund.
nl] Daar is geen goede grond.

Das ist kein Herr, der nicht ein paar Tausend Schulden hat.

Das ist kein Heu von meiner Wiese.
nl] Dat hooi is op mijne weide gegroeid.

Das ist kein Hexenwerk.

Das ist kein Hokuspokus, sagte der Quacksalber, und schnitt den Braten kreuz und quer.

Das ist kein Hundsdreck.
la] Non e canis podice.

Das ist kein Katzensprung.
info] Kein kurzer leichter Weg, keine Kleinigkeit
z] Es ist nur ein Katzensprung bis dahin.
z] Dreihunderttausend rheinische Gulden sind auch fürwahr kein Katzensprung.

Das ist kein Kinderspiel.

Das ist kein Kuchen für mich.
info] Keine Kleinigkeit, keine angenehme Sache.

Das ist kein Laternenpfahl.
nl] Het is niet een lantaarnpaal.

Das ist kein Maiabend.

Das ist kein Mensch, das ist ein Vlaming.
info] Damit machen die Wallonen in Belgien ihre Verachtung gegen den germanischen Volksstamm, die Vlämingen Luft, die sich wieder durch eine andere Redensart für diesen Spott Genugtuung verschafften.

Das ist kein Opfer für diesen Altar.
info] Eignet sich nicht für diesen Zweck. Das Opfer muss der Sache entsprechen. Danach wurde es auch von den Griechen bezeichnet. Von ungesitteten und habgierigen Menschen, die bei einem Gastmahl ihrem Gelüst folgen und darauflos essen, um den Magen zu füllen, ohne Gebet oder irgendeine vorhergegangene Feierlichkeit, sagten sie: ein ungeweihtes Opfer verzehren. Eine magere, unschmackhafte Speise nannten sie ein 'karisches Opfer', weil es bei den Kariern Sitte war, einen Hund zu opfern. Wenn jemand das nicht genoss, was er erworben hatte, hieß es ein 'kretisches Opfer'. Von Agamemnon, der, nach Kreta gekommen, opferte, aber sogleich, als man ihm meldete, dass die Gefangenen entflohen seien, das angezündete Opfer zurückließ, das die Kretenser verzehrten. Unter einem 'phaselitischen Opfer' verstand man ein schlechtes, unblutiges, weil bei den Phaseliten, einem Völklein Pamphiliens, die Sitte herrschte, den Göttern eingesalzene Fische zu opfern.

Das ist kein Pappenstiel
en] that's no(t) chickenfeed
fr] ce n'est pas une bagatelle
it] non è una bazzecola

Das ist kein Pferd für meinen Stall.
nl] Het is geen paard naar mijn stal.

Das ist kein Pferdehandel (o. Pferdekauf, -tausch).
info] Hast du's genommen, so musst du's behalten.
dä] Det er ei heste-bytte.

Das ist kein Reichtum, den die Diebe stehlen können.

Das ist kein Reiter auf diesen Gaul, sagte die Witwe, als ein alter Mann um sie buhlte.
z] Ein Witfraw sagte von zweyen die um sie buleten, Herr Reichhart und Herr Lamprecht seind auf disem Gaul zu schlecht.

Das ist kein Scherz und Jahrmarkt.

Das ist kein Schicksal, dass wir uns der Natur und ihren Gesetzen fügen, sondern dass wir, unsrer Kraft vertrauend, auch in den Kampf gehen, um stärker als diese Gesetze zu sein, uns höher zu stellen als diese Natur..
Tieck, Der Hexensabbat

Das ist kein Schleck.

Das ist kein Schleckkauf.
Rottenburg
info] Er lockt keine Käufer.

Das ist kein schlimmer Tag, auf den eine gute Nacht folgt.
en] It is never a bad day, tat has a good night.

Das ist kein Schuh für seinen Fuß.
nl] Het is geen schoen naar zijnen voet.

Das ist kein Spaß, sagte der Nachtwächter, wenn man mir ins Horn scheißt.
Holstein
info] Bezieht sich auf eine Anekdote, da einem Nachtwächter dies Unheil widerfuhr, und wird auf ähnliche Fälle angewandt.

Das ist kein Speck für sein Maul.
nl] Dat is geen spek voor zijnen bek.

Das ist kein Tuch von einer Farbe.
nl] Het is geen laken van ééne kleur.

Das ist kein Wachs.

Das ist kein Wachs.
info] Keine Kleinigkeit. Früher straften die Zünfte ein kleines Versehen mit einer gewissen Masse Wachs, dessen sie zu ihren Feierlichkeiten bedurften.

Das ist kein Wein von Alicant, es ist ein Gemisch von allerhand.
nl] Het is geen wijn van Alicante, maar van albekanten.

Das ist kein weiser Rat, der kommt erst nach der Tat.
la] Non ad praeteritum consul valet, imo futurum.

Das ist kein Wildpret für ihn.
info] Das ist nichts für ihn, taugt nicht in seinen Kram, gehört nicht in sein Fach. Dazu hat er kein Geschick, das ist ihm zu hoch.

Das ist kein wunder, wenn ein Mensch irret; dass ist ein wunder, wenn ers trifft.

Das ist kein Zucker- (o. Honig)lecken
en] that's no picnic
fr] ce n'est pas de la tarte
it] non è una leccornia

Das ist keine Frage.

Das ist keine Gnade, wenn man ein Ampt kauffen muss.

Das ist keine Hexerei.
nl] Het is geen heksenwerk.

Das ist keine Krähe von gestern.
info] Es ist ein alter Fuchs, ein Schlaukopf.

Das ist keine Not, wenn Brot da ist.

Das ist keine Nuss für meine Zähne.
nl] Dat is de noot niet, die ons staat te kraken.

Das ist keine Prise für seine Nase.
nl] Dat is geene snuif voor zijnen neus.

Das ist keine Quinte auf eine Geige, sagte der Musikant, als er ein Ankertau liegen sah.
nl] Het zijn al geene quinten, die op eene viool gespannen staan, zei Lubbert, en hij hoorde een bas bespelen.

Das ist keine Sauce für jedes Maul.
nl] Dat is geene saus voor ieders mond.

Das ist keine Sünde, denn man muss gelebt haben, sagte der Beichtiger, als ihm die Nonne beichtete, sie denke am Morgen immer zuerst ans Mittagessen.

Das ist keine Unreinlichkeit, die man abwaschen kann.
sd] Det är ingen oreenligheet som man kan twätta af sig.

Das ist keine Wäsche, öffentlich aufzuhängen.
info] Von Angelegenheiten, die nicht vor das große Publikum gehören.

Das ist keinen Birnenstiel wert.
z] Dass die 3 Clostergelübd - nicht eines Bierenstingels werth seyen.

Das ist keinen Habdank wert.
nl] Het is geen bedankje waard.

Das ist keinen Hundedreck wert.
nl] Het is geene hondenkeutel waard.

Das ist keinen roten Heller (o. keinen Pfifferling) wert
en] that's not worth a penny (o. a brass farthing, a button)
fr] cela ne vaut pas un sou (o. un clou, une tripette, quatre sous, un radis, un pot de lapin)
it] non vale una cicca (o. una rapa, un ficosecco, un quattrino, un nocciolo, un'oncia, uno zero, un fischio, un torsolo)

Das ist Kesselflickers Ware.
Meiningen
info] Lumpen

Das ist Kikelkakel.
info] Ein Ausdruck, den man öfters in Sachsen vernimmt, soll sich von der Grippe herleiten, die in alter Zeit 'Schnarrkikel' genannt wurde. Jedenfalls stammt er aber aus dem Plattdeutschen, wo das Wort ein sinnloses, ermüdendes Geschwätz bedeutet, von kikeln (sehen) und kakeln (schwatzen).

Das ist kinderleicht (o. ein Kinderspiel)
en] it's child's play - that's as easy as falling off a log (o. as easy as pat)
fr] c'est un jeu d'enfant (o. simple comme bonjour) - cest du gâteau (o. du nougat)
it] è un giochetto (o. una passeggiata) - è facile come bere un uovo (o. un bicchiere d'acqua o. fare uno starnuto)

Das ist klar wie dicke Tinte
v] das ist sonnenklar (o. so klar wie zweimal zwei vier)
en] that's (as) clear as daylight - that's (as) plain as the nose in your face
fr] c'est clair comme le jour (o. comme l'eau de roche) - c'est aussi clair comme deux et deux font quatre
it] è chiaro come il sole

Das ist klar wie Wurstbrühe (o. Wurstsuppe) (in der Sonne).
Schweiz
ndt] Et es kloor as Worschbreu. Meurs
ndt] So kloar asse Wuarstsoppe. Grafschaft Mark

Das ist klar wie Zwiebelacker.
Niederlausitz

Das ist klarste Kritik von der Welt,
Wenn neben das, was ihm missfällt,
Einer was Eigenes, Besseres stellt.
Geibel, Sprüche

Das ist klein Dachstubenbier.
info] So wird ein schlechtes wässeriges Bier genannt, das auch wohl Hosenbrummer oder Puparsch heißt

Das ist knorrig Holz.
nl] Het is een kwastig houtje.

Das ist Kohl.
info] Oft in der Bedeutung von: leeres Geschwätz, Unsinn.

Das ist königlich, dass man Böses über sich sagen lässt von einem, dem man Gutes getan.
Alexander der Große, überliefert bei Plutarch

Das ist Korn auf seine Mühle.
nl] Dat is koorn op zijn molen.

Das ist Kraut für dich.
info] Dich insbesondere geht's an.

Das ist Kräutchen Rührmichnichtan.
Sauerland
info] Von einem sehr empfindlichen u.s.w. Menschen.
ho] Het is een kruidje roer mij niet.

Das ist krumm Holz zum Löffel.

Das ist Kuchen von deinem eigenen Teige.
nl] Het is een koekje van uw eigen deeg.

Das ist Kuchen von demselben Teige.
nl] Dat is een koekje van het zelfde deeg.

Das ist Kyselak.
info] Ja selbst ins deutsche Sprichwort, wenn vielleicht auch nur local, hat Kyselak sich eingeschlichen; und man bedient sich für eine bombenfeste Fußbekleidung hier und da der Bezeichnung: Kyselak. Konstantin in seinem Biographischen Lexikon des Kaisertums Österreich

Das ist Latein und wer's nicht kann, lass es sein.
Rheinpfalz

Das ist Lauge für seinen Kopf.

Das ist lauter la la.

Das ist lauter Pôvel.
info] Es sind eitel wertlose, wegzuwerfende Sachen; aus popolus = Pöbel.

Das ist lauter Wind.
info] Sind leere Versprechungen, ist nichts als lügenhafte Prahlerei.

Das ist Leben ohne Tod, Licht ohne Finsternis,
Eine Wohnung ohne Sorgen: Da ist niemand krank.
Das Muspilli (um 860)

Das ist lebendig Blut in frischer Kraft,
Das neues Leben sich aus Leben schafft.
Goethe (1749-1832), Faust, II: Hochgewölbtes, enges gotisches Zimmer (Baccalaureus)

Das ist leicht möglich, sagte der Bauer, als ihm einer von vorübergehenden Strolchen zurief: Säe nur, wenn's reif ist, werden wir 's ernten, denn ich säe Hanf.

Das ist leicht zu zählen wie die guten Christen in einer Kaserne.

Das ist Lirumlarum Löffelstiel.
info] Am Niederrhein, um zu sagen: das ist Unsinn.

Das ist magyarisch.
info] Bei den Ungarn kurz, offen, gerade. Auf magyarisch = tüchtig

Das ist man für die Katz'.

Das ist man Kikelkakel.
info] Albernes Geschwätz.

Das ist Marktbier.

Das ist Maulzieher.
info] Spitzname für schlechte Weine, der auch Dreimännerwein und Strumpfwein genannt wird.

Das ist Maurerschwamm.
info] Schlecht zündender Schwamm; da er die Aufgabe hat, lange Pausen auszufüllen.

Das ist mehr als aus dem Stegreif in den Sattel.

Das ist mehr als ein Weib ertragen kann.

Das ist mein Acker und mein Pflug.

Das ist mein Acker und mein Pflug.
ndt] Dat ös mîn Acker on Plôg. - Egg' on Plôg, d.h. mein Beruf. Ostpreußen

Das ist mein Augentrost.
info] Ironisch von jemandem, den man nicht leiden kann

Das ist mein größter Fehler.
la] Illud mihi vitium est maximum.

Das ist meîn Kans nicht.
info] Das ist nicht meine Sache; es ist mir gleichgültig, wie das ausfällt.

Das ist mein lieber Sohn, an dem ich Wohlgefallen habe.
Matth. 3, 17.

Das ist mein Unglücksrabe.

Das ist mein Weg, welches ist dein Weg? Den.i> Weg gibt es nicht.
Friedr. Nietzsche

Das ist mein Zorn, so möcht ich ihn behandeln,
Das stolze Haupt in Schemeltritt verwandeln!
Goethe (1749-1832), Faust II A IV, Auf dem Vorgebirg (Kaiser) Vs 10487

Das ist mein, das ist wieder mein, geht just grad' auf, sagte der Allgäuer, als er die Wurst teilte.

Das ist meine (seine, ihre) Sorge.
la] Curabit proelia Conon.

Das ist meine allerschlimmste Erfahrung: Der Schmerz macht die meisten Menschen nicht groß, sondern klein.
Christian Morgenstern, Lebensweisheit-Ethisches

Das ist meine Meinung nicht, sagte der Vogt, da der Bettler meinte, er könne seiner Wege gehen.
nl] Dat is de meening niet, zei malle Fransje.

Das ist meine Meinung, und ich teile sie.
Henri Monnier, Mémoires de Joseph Prudhomme

Das ist Menschenlos, ? bald fehlt uns der Wein, bald fehlt uns der Becher.
Christian Friedrich Hebbel

Das ist menschlich. Wir lassen gewöhnlich jemand anderen für unsere Versäumnisse büßen, wenn sich ein plausibler Grund dafür findet.
Mark Twain, Jugenderlebnisse

Das ist mir (wie) Wurst.
info] Ist mir gleichgültig oder eine leichte Sache, weil in diesem Lieblingsessen keine Knochen sind, die im Halse stecken bleiben. Es ist nicht wie Goethe sagt: 'Harte Bissen gibt es zu kauen, wir müssen erworgen, oder sie verdauen.' Bei der Wurst hat es keine Not, sie lässt sich essen mit schlechten Zähnen und bei schwachem Magen.
ndt] Det is mir allens Wurscht. Berlin
ndt] Das ist mir Bannbulle. Breslau
la] Juvat et melli est. Horaz

Das ist mir auf einem Näglein bekanndt.

Das ist mir eben, als wenn's in Rom donnerte.

Das ist mir ein Bund Hadern.
Oberösterreich
info] Ich lege keinen Wert darauf, es ist mir eine geringfügige, unbedeutende Sache

Das ist mir ein gemäht Wieslein.
ndt] Dös is ma 'a gemahts Wisel.
schweiz] Das ist em e gemåhte Wies.
schweiz] Das ist em es g'sottlets Gemües (d.i. Gemüse mit Speck).
schweiz] Das ist en Fleisch is Gemües.

Das ist mir ein Rätsel.
nl] Dat is mij een raadsel.

Das ist mir ein rechter Hecht.

Das ist mir eine gemähte Wiese.

Das ist mir in der Feder geblieben.

Das ist mir in Fleisch und Blut übergegangen
en] that has become second nature with me
fr] c'est devenu une habitude chez moi
it] mi è entrato nel sangue

Das ist mir lieber als meines Vaters sein altes Steuerbuch.
Meiningen

Das ist mir nicht ans Herz gewachsen.

Das ist mir Pomade.
info] Völlig gleichgültig.

Das ist mir schon immer aufgefallen: sobald ein Radikaler vom Imperialismus angesteckt wird, ist die Infektion besonders akut.
Churchill

Das ist mir selbst noch nicht passiert, sagte der Dieb, der vom Galgen fiel, weil der Strick zerriss, als der Henker klagte, dass ihm das noch nicht begegnet sei.

Das ist mir so gleichgültig wie kalt Wasser.
la] Minus de istis laboro, quam de ranis palustribus.

Das ist mir umsonst zu teuer.
bm] Darmo drahý! Drah za haléř! Jsi ty půl ledačeho!
la] Homo trioboli.

Das ist mir viel zu hoch.
info] Zu kraus, zu bunt
z] Dz ist mir vil zu hoch und vbertreffenlich.

Das ist mir wie ein böses Ei.

Das ist mir wie kaltes Wasser.
la] Susque deque fero.

Das ist mir Wurst (o. piepe o. schnuppe usw.)
v] ich schere mich den Teufel darum - das ist mir so breit wie lang
en] I don't care twopence (o. a pin o. a straw o. a rap o. a shoot etc.) - I couldn't care less
fr] je m'en fiche comme de ma première culotte -je me moque du tiers comme du quart (o. comme de l'an quarante) -je m'en bats l'?il
it] me ne importa un fico (secco) - non m'importa un cavolo - me ne infischio (altamente)

Das ist mir zu gesalzen.
info] Sehr oft, um zu sagen: die Preise sind mir zu hoch.

Das ist mir zu heiß geschmiedet.

Das ist mir zu stark wie der Katze die Geissmilch.

Das ist mit blauem Zwirn genäht.

Das ist mit blauem Zwirn genäht.
info] Von unhaltbaren Behauptungen und Beweisen.

Das ist mit dem Kopfe wider die Wand rennen.
info] Von unüberlegt Handelnden.
fr] C'est vouloir y aller de cul et de tête.
fr] C'est vouloir enfoncer les murs; c'est vouloir donner la tête contre les murs.

Das ist mit der heißen Nähnadel genäht.

Das ist mit goldenen (feurigen) Lettern geschrieben.
nl] Het staat met vurige letteren uitgedrukt.

Das ist mit keinem Gelde und Gut zu bezahlen.

Das ist mit Schnee versiegelt und bestehet, wie Butter an der Sonne.

Das ist mit Stumpf und Stiel ausgerottet.
info] Die Griechen sagen: Etwas wie eine Fichte ausrotten, weil der Stock einer abgehauenen Fichte nicht wie der vieler Laubhölzer, z.B. der Weide, Birke, wieder ausschlägt und frische Reiser treibt. So ließ Krösus den Samsakern sagen, er werde sie wie Fichten ausrotten, wenn sie nicht die Gefangenen herausgäben.
la] Nec vola, nec vestigium extat.

Das ist Mondschein im Wasser.
Niederlausitz

Das ist Monsieur Niedlich.

Das ist moralischer Katzenjammer.
info] Jenes Unbehagen, das einem verkehrten Handeln folgt und dem physischen Katzenjammer entspricht.
z] Von jeher war Schubart der Held des moralischen Katzenjammers gewesen. D.F. Strauß, Schubarts Leben, 1849

Das ist Musik für mein Ohr.
info] Das höre ich gern.

Das ist Naseweisheit.
info] Die Redensart: 'Nicht weiter denken, als die Nase geht,' zeigt, dass unter Naseweisheit ein äußerst geringer Grad von Weisheit zu verstehen ist, da die Nasenspitze, die äußerste, vorgeschobene Extremität des Kopfes, doch keine gar weite Entfernung von diesem bildet. Naseweise Menschen sind solche, die sich mit ihrer äußerst geringen Weisheit vordrängen, wie die Nase aus dem Gesicht hervorragt.

Das ist nicht an einen Stecken gebunden.

Das ist nicht auf (in) seinem Hofe gewachsen.
nl] Dat komt uit uwen hof niet.

Das ist nicht auf der Leipziger Messe gekauft.
info] Es ist gestohlen.

Das ist nicht auf seinem Felde gewachsen.
la] Non absque Theseo.
la] Non ex tua officina.
la] Non proprio Marte.

Das ist nicht auf seinem Mist gewachsen
en] he didn't dream that up all by himsef
fr] ce n'est pas de son crû
it] non è farina del suo sacco (o. erba del suo orto)

Das ist nicht auf seiner Hufe gewachsen.

Das ist nicht aus seiner Feder geflossen.

Das ist nicht bitter.
info] Ironisch, wenn etwas Unangenehmes in Aussicht gestellt wird

Das ist nicht das Eigene, was im Speicher, das Eigene ist, was im Magen.
Estland

Das ist nicht der beste Schneider, der die meisten Flecken macht.
nl] Het is de beste snijder niet, die de meeste snippers maakt.

Das ist nicht der beste Zimmermann, der die meisten Späne macht.

Das ist nicht der beste Zimmermann, der viel Späne, noch der beste Schneider, der viel Flecken macht.

Das ist nicht der beste Zimmermann, der viel Späne, noch der beste Schneider, der viel Flecken macht.
Schlesisch, 17. Jh.

Das ist nicht der Mann dazu.

Das ist nicht der rechte Daniel.
info] Um einen Irrtum in der Person zu bezeichnen. Die drei apokryphen Schriften: Gesang der drei Männer im Feuerofen, Geschichte von der Susanne und die Historie vom Bel und Drachen zu Babel sind nicht der echte und rechte Daniel.
ho] Dat is de regte Daniël niet.

Das ist nicht der Schwanz von jenem Kalbe.

Das ist nicht der Tapferste, der sich nie gefürchtet, sondern der die Furcht überwunden hat.

Das ist nicht des Läufers Feld.

Das ist nicht die rechte Keuschheit und Mäßigung, wenn Katarrhe uns diese Tugenden bescheren.
Michel Eyquem de Montaigne, Die Essais

Das ist nicht die rechte Scheide zum Schwert.

Das ist nicht die Scheide zu jenem Schwerte.
sinnverwandt] Das ist nicht der Schwanz von jenem Kalbe. Diese Blume ist nicht aus jenem Garten. Dies Gemälde ist nicht von jenem Pinsel. Jenes Werk ist nicht von diesem Künstler.
fr] Ceste gaine nest pas de ce costeau.
la] Gladii istius non est vagina haec.

Das ist nicht die schönste Braut, die am meisten geputzt ist.
nl] Het is de schoonste bruid niet, die meest opgesmukt is.

Das ist nicht drei Läuse wert.

Das ist nicht dreyer Heller werth.

Das ist nicht eine taube Nuss wert.
info] Um eine Wertlosigkeit zu bezeichnen.
dä] Det duer ei ved vand.
dä] Er ei et æg værd, agtes ei ved en hegte.
dä] Ei en orm-stukken nød værd.
dä] Et nul.
dä] Saa god tabt som hit.
dä] Saa nyttig som det femte hiul na vognen.
dä] Som agtes ei ved sine gamle skoe.
dä] Som duer hverken at age eller bage med.
dä] Som hielper til at brødet skal ei mulne.
dä] Som man ei skulde tage op paa en veg, om man saae det ligge.
dä] Som man skiøtter ei ved det skarn under eens fødder.
dä] Unyttig jordens byrde.

Das ist nicht einen Stoben anders.
info] Nicht ein Stäubchen, nicht im Geringsten.

Das ist nicht einer gelben Ostersuppe wert.

Das ist nicht einer Laus wehrt.
fr] Cela ne vaut pas un estiflet.
ho] Hij is gene luis waardig.

Das ist nicht Fleisch von meinem Fleisch.
info] Wenn der Vater an der Echtheit eines ihm geborenen Kindes zweifelt

Das ist nicht Fleisch von meinem Fleische, sagte der Klostervogt (o. jener), als ihm seine Frau ein Kind geboren.

Das ist nicht für die Hunde.
nl] Het is niet voor de honden.

Das ist nicht für die Katz', meinte der Dieb, da stahl er dem Bauern zwei Schinken.
Bremen

Das ist nicht für seine Nase.
fr] C'est pour son nez, vraiment c'est pour son nez.

Das ist nicht für seinen Schnabel.
info] Er wird nichts davon bekommen.
fr] Ce n'est pas viande pour ses moineaux, pour ses oiseaux. ? Cela n'est pas pour votre nez, cela vous passera loin du nez.

Das ist nicht ganz ohne.

Das ist nicht Geld, was man anbietet, Geld ist das, was man in die Hand gibt.
Estland

Das ist nicht gerade ein Meisterwerk
v] damit kannst du keinen (großen) Staat machen
en] that's nothing to write home about
fr] il n'y a pas de quoi se vanter o. de faire beaucoup de parade (o. d'étalage)
it] non vi è da fare sfoggio

Das ist nicht hist und nicht hott.
Nürtingen
info] Nicht kalt und nicht warm

Das ist nicht in deinem Kopfe gewachsen.
la] Non est ex horto flosculus ille tuo.

Das ist nicht in seinem Garten gewachsen.
info] Der Gedanke, der Plan u.s.w. kommt nicht aus seinem Kopfe
fr] Cela n'est pas cru en ton jardin.

Das ist nicht in seinem Hafen gekocht.

Das ist nicht jedermanns Kauf.

Das ist nicht mein Fach, sagte der Bote zum Richter, da er sitzen sollte.

Das ist nicht mein Fach.
nl] Dat behoort niet tot mijn vak.

Das ist nicht mein Fall
en] it's not my pigeon (o. my cup of tea)
fr] cela ne me chante pas
it] non è che mi piaccia mica tanto

Das ist nicht mein Feld.
z] Aber lassen sie mich nur erst in mein Feld kommen. Gellert

Das ist nicht mein Gespons.
info] Mit Leuten solcher Art pflege ich keinen UmgangGesprächig wie ein Mühlrad

Das ist nicht mein Kaliber.
Holstein
info] Diese Art Menschen liebe ich nicht, mit solchen Leuten habe ich nicht gern Umgang.

Das ist nicht meine Abteilung.
info] Dafür bin ich nicht zuständig

Das ist nicht meine Art.
la] Non meum est.

Das ist nicht meine Blutgruppe (o. Kragennummer, Hutweite, Nummer).
v] Das ist (genau) meine Nummer. (Ist mir sehr recht). - Das ist (nicht) mein Typ!

Das ist nicht mit des kaisers gut zu bezahlen.

Das ist nicht mit Geld zu bezahlen (o. mit Gold aufzuwiegen)
v] das ist Goldes wert
en] money will not buy it - it is worth its weight in gold
fr] cela n'a pas de prix - cela vaut son pesant d'or
it] vale oro (o. più dell'oro)

Das ist nicht nach seinem Kopfe.
fr] Cela n'est pas à ma poste.

Das ist nicht nach seinem Munde.
nl] Het is niet naar zijnen mond.

Das ist nicht recht fischen biss auff den Grad.

Das ist nicht Siefke, seggt Pastor Rehfeld, das ist bloß sein Futteral.
Stargard
info] Rehfeld war um das Jahr 1820 Pastor der dicht bei Stargard gelegenen Dörfer Hansfelde, Schwendt und Zarzig. Der sprichwörtlich gewordene Ausspruch soll authentisch aus der am Grabe des zarziger Bauern Siefke gehaltenen Leichenrede sein.

Das ist nicht so uneben.
info] Nicht so übel, es geht an.

Das ist nicht so viel wert als ein Mückenauge.
z] Was dar mer inne gehandelt von dogeden, schall niner muggen oge wert sin.

Das ist nicht so viel wie eine Murmel im Entenarsch.
ndt] Dat is net so völ as 'n Knicker in Antjem'ös Èrs.

Das ist nicht Undank, was die Not gebeut. -
Es bleibt wohl Undank, nur die Not entschuldigt.
Goethe (1749-1832), Iphigenie A IV Sz 4 (Pylades, Iphigenie) Vs 1645

Das ist nicht von Blei.
info] Nicht wertlos, unrecht, falsch

Das ist nicht von Scheißbeerholz.
Thüringen
info] Um zu sagen, dass etwas von guter Beschaffenheit ist, weil das genannte Holz (Viburnum opulus L.), auch Bach- oder Wasserhollunder, nur geringen Wert hat.

Das ist nicht von Stroh.
nl] Dat is niet van stroo.

Das ist nicht vor den Arsch zu flicken.
Niederlausitz
info] Der Flicklappen auf dieser Stelle kann von geringerem Werte sein, als einer auf die Vorderseite bestimmte.

Das ist nicht wahr, sagte der Krebs, als die Schwalbe von ihrer Reise erzählte.
info] Wenn jemand dem widerspricht, wovon er gar nichts weiß und nichts wissen kann, weil er nicht zugegen gewesen.

Das ist nicht weit her.
z] Es ist aber schon vorlängst eine allgemeine Sucht eingerissen, der Art, dass diejenigen, so davon krank ligen, weit von ihrem Vatterland gebürtig zu sind wünschen. Diese wurde so hefftig, dass auch aus selbiger ungereimten Torheit ein Sprichwort entsprungen, welches man zu denen gesagt, die man verachten wollen, nemlich: Du bist nit weit her. Grimmelshausen, Teutscher Michel

Das ist nicht wert, dass mans für ein ollen Ofenloch flickte.

Das ist nicht zum Aushalten.
la] Ne bestiae quidem ferre poßent. (Cicero.)

Das ist nichts als eitel Hokuspokus.
nl] Hocus pocus pas, zei de kwakzalver; die niet en ziet, is blind.

Das ist nichts für kleine Kinder.
info] Abfertigung neugieriger Leute.

Das ist nichts für meiner Mutter Sohn.
info] Ist nicht für mich, sagt mir nicht zu.

Das ist Nipperwiese, wo der Hund mit dem Hintern kräht.
Oderbruch
info] Ein Dorf im Regierungsbezirk Stettin, Kreis Greifenhagen

Das ist noch eine Frage.

Das ist noch einer von der alten Welt.
info] Ohne Falsch, von alter Biederkeit und Treue, ein alter Deutscher.

Das ist noch kein Wurm, den man selber isst, groß ist erst das, was dich selber frisst.
Estland

Das ist noch nicht dagewesen.

Das ist noch nicht im Mund, was eingesalzen ist.

Das ist noch nicht unterm Hunde.
fr] Cela n'est pas tant chien.

Das ist noch schlimmer als Säue schwemmen.
bm] Netřeba tomu nic hor?ího páátí, koho mnisí bijí, a svinĕ drbají.

Das ist noch so viel, als eine Braut weint.
info] Wenn beim Zeug ausringen nur noch wenige Tropfen herauskommen.

Das ist noch unter dem Nachtwächter.
info] Man bezeichnet damit, was einfältiger als einfältig ist, gleich als ob der Nachtwächter der einfältigste Mann im Orte sein müsse.

Das ist noch von (schon vor) der Sintflut her.
dk] Da vor kerre, og St. Peter vandrede i verden. ? Som var til for synfloden. ? Var med udi arken.

Das ist null und nichtig.

Das ist numme (nur) de Müse pfiffe.
Solothurn

< operone >