Spruchlexikon

<<< Augapfel-Augenzeuge >>>

AugapfelAn jemandes Augapfel rühren.
AugapfelEin Augapfel der Gerechtigkeit.
Von einem unbestechlichen Richter.
la] Justitiae oculus.
AugapfelEs ist sein Augapfel.
Von etwas sehr Liebem, Teuerem, Unentbehrlichem.
fr] Conserver quelque chose comme la prunelle de l'oeil.
AugapfelJemand wie seinen Augapfel hüten (o. wert halten).
la] Oculis ferre.
la] In sinu ferre. (Cicero)
AugapfelKeiner sagt: Dein Augapfel ist schwarz.
Zur Schilderung einer herzinnigen Einigkeit, sodass keiner den anderen im mindesten verletzt.
en] He would not say to one: black is the white of your eye. (Fielding.)
jüdisch-deutsch] Scholem weschalwe! Kaaner sagt: Schwarz Appel dein Aag.
Auge'S gäb Mänge-n-es Aug, der Anger g'säch nüt.
Soloturn
Auge'S gäb Mänge-n-es Aug, der Anger g'säch nüt.
Soloturn
Auge'S rechte Oge krimmert mich, ich war wos Liebes sahn.
Auge'T is gruplik vörde Ôgen, säd' jenn Mann, wenn enen 't Rad öwer de Näs' gêt.
Mecklenburg
Auge733. Nom de Ûgen än de Häjnigt.
Siebenbürgen-sächsisch
AugeA hots zu dam Og mit halben Uhren gehört.
AugeA ies noch mit annem bloo Ooge dervon kummen.
AugeA îs mit sâenden Ôgen blint.
Schlesien
AugeA iss noch su mitte am blo Oge davon kummen.
AugeA macht a par verliebte Ogen wie anne tudte Ratte.
AugeA schlug mich ei de Ogen, dass mers Foir raus sprang.
AugeA sitt mit em Auge uff de Brûthänge, an mit 'm anderen uff de Kasehorte.
Kreis Hirschberg. Von einem stark Schielenden.
AugeA wiel een gor mit a Oogen derstechen.
AugeAb Auge, ab Herz.
Luzern
AugeAls das aug' erfüllet, so ist dem bauch genug getan.
AugeAn den Augen sieht man, was einer ist und was er kann.
AugeAn den augen tevblein vnd in den hertzen tevflein.
Trymberg, Renner, um das Jahr 1280
AugeÄn opreißen ewe e gestachene' Bock.
AugeAr geit e Ag drümm, wenn d'r Anner kês (keines) hat.
Franken
AugeAr hat ân Ag uf si.
Franken
AugeAs wenn am auss a Oogen geschnieten wär.
AugeAt Ugh wal sin uk ha.
Nordfriesland. Das Auge will sein auch haben.
AugeAt Ugh wal uk wat ha.
Nordfriesland. Das Auge will auch etwas haben.
AugeAuch des Armen Augen sehen und begehren.
Rumänien
AugeAuch die Augen des Narren werden nass.
Man soll nicht von jeder Träne sich rühren lassen.
AugeAuch die besten Augen sehen oft falsch (o. fehl, scheel).
it] Occhio ben sano sa spesso veder torto.
AugeAuch ein Auge muss Schlaf haben.
AugeAuch ein hartes Auge blutet, wenn man es mit einem Brettnagel putzt.
en] You should never touch your eye, but with your elbow.
fr] Quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude.
la] Tange montes, et fumigabunt.
AugeAuch in vorsichtige Augen fallen Splitter.
AugeAuch mit guten Augen sieht man viele Dinge nicht.
it] Tal ha belli occhi che niente vi vede.
AugeAuf beiden Augen schlafen.
Fest, gut und mit ruhigem Gemüt.
la] In utrum vis dormire oculum. (Plautus)
AugeAuf einen das Auge werfen, wo man drauf sitzt.
Schlesien. Ihm den Rücken kehren, sich verächtlich von ihm abwenden.
AugeAuf seinen fünf (o. neun, elf) Augen bestehen.
Hartnäckig bei einer einfältigen Meinung bleiben.
AugeAuf zwei Augen stehen.
Luthers Tischreden
AugeAug' in Auge, Tor in Tor.
Litauen
AugeAug' sihestu, hand greiff zu.
AugeAug' um Auge, Zahn um Zahn.
Wiedervergeltungsrecht.
dk] Öge for öge, tand for tand.
fr] L'oeil pour oeil, dent pour dent, rien pour rien.
it] Al male fagli mal.
AugeAug' und Hand nicht in fremde Brief' und Beutel.
Etwas vollständiger sagen die Dänen: halte deine Augen von fremden Briefen, deine Ohren von fremder Rede, deine Hände von fremdem Gelde frei: Hold dine Öyne fra fremmede breve, örne fra fremmed tale, og haender fra fremmede penge.
AugeAugag mache wiera z' machta Frosch.
Oberösterreich. Wie ein zermähter Frosch. Damit wird verglichen, wer sich körperlich recht abgeschlagen, unbehaglich fühlt, besonders auch, wer den Katzenjammer hat.
AugeAugag mache, wiera agstochen Grasbock.
Oberösterreich. D. h. hervorquellende stiere Augen.
AugeAuge ohne Licht siehet nicht.
AugeAuge und Herz sind die Kuppler der Sünde.
AugeAuge, Glaub' (o. Kredit) und Glimpf (o. Ehre), leiden keinen Schimpf.
»Ein Aug', Gerücht vnd Glaub dess Mans leydt keinen Schertz das glaub nur gantz.«
»Wer mit Augen, Ehr' und Glaub tut schertzen, wird schwerlich dulden jhre Schmertzen.«
fr] A foi et l'oeil ne se touche.
hu] A hirnév, a hit és a szem nem tud tréfát éppen.
la] Lumina, fama, fides, ludibria ferre recusant.
es] Con el ojo ni la fe, no me barlari.
AugeAuge, was du siehest, Hand, das nim weg.
Sagen die Diebe.
AugeAuge, wo Gunst, Hand, wo Schmerz, und wo der Schatz das Herz.
Böhmen
AugeAugen auf der Suppe haben.
Deutz. Keine magere Küche führen.
AugeAugen auf und Mund zu, gibt ein Leben in Ruh'.
AugeAugen auf, Kauf ist Kauf.
la] Caveat emptor.
AugeAugen auf, Kaufmann (o. Käufer).
Ägypten. Die Ware liegt ausgebreitet vor dir; lässest du dich betrügen, so ist es deine eigene Schuld.
AugeAugen dienen tut nie gut.
AugeAugen für Geld.
Wer die Augen nicht auftut u.s.w.
AugeAugen im Kopfe haben, wie eine Schnepfe.
Wiener Jagdzeitung, 1858
AugeAugen im Nacken tragen.
Von Listigen, Verschlagenen, solchen, die schwer zu hintergehen sind.
AugeAugen machen wie an âby stohn Gâsbock.
Schmachtende, verliebte.
AugeAugen machen wie ein Kriegsschiff.
Altgriechisch. Von denen, die mit weiten und großen, mit schielenden und drohenden Augen jemand ansehen. In den Kriegsschiffen pflegten große, den Augen ähnliche Löcher zu sein, in die man die Ruder steckte.
AugeAugen machen.
AugeAugen seynd der liebe Pforten.
AugeAugen sündigen nicht, wenn sie Gründe hören.
mhd] Ogen sundigen nicht als se de reden horen. (Non oculi peccant, ratio si praecipit illis.)
AugeAugen und Ohren haben auch ihre Zungen.
AugeAugen und Stirn sind Spiegel vom Gehirn.
AugeAugen zu, Arsch auf, gibt gesunden Lebenslauf.
nl] Het oog in het venster, en de aars in het kakhuis.
AugeAugen, die man nicht sieht, vergisst man rasch.
AugeAus anderen Augen sehen.
Die Sache von einem ganz anderen Gesichtspunkte betrachten.
AugeAus dem Auge sieht die Lust, und der Teufel hinein.
AugeAus den Augen quellen die Tränen, die der Liebende weint; aus dem Herzen die Tränen, die der Kummervolle vergießt.
AugeAus den Augen, aus dem Sinn.
»Wer auss den augen isst, der isst auch aus dem sind.«
Türkei: Was fern ist vom Auge, ist fern vom Herzen.
cz] Co sejdè s ocí, to vyjde ze srdce.
cz] Jak daleko s ocí sejdu, tak mdlou lásku v srdci najdu.
cz] Jak dlouho na ocích, tak dlouho na mysli.
cz] S ocí, z mysli.
dk] Bort er snart glemt.
dk] Langt fra öine, langt fra hiertet.
dk] Langt fra öine, snart af sinde.
en] Long absent, soon forgotten.
en] Out of sight, out of mind.
es] Abventia enemiga de amor, quan lexos del ojo tan lexos del coracon.
fr] Hors de vue, hors de souvenir.
fr] Loin des yeux, loin du coeur.
fr] On oublie aisément les absens.
fr] Qui est loin des yeux, est loin du coeur.
hu] A mit a szem nem lelt, a sziv hamar felejt.
it] Lontano degli occhj, lontano dal cuore.
la] Absentes habentur pro mortuis.
la] Absentes nec amor, nec habet mors invida amicos.
la] Mutat via longa puellas. (Propert.)
la] Multorum amicitias silentium diremit.
la] Quam procul ex oculis, tam procul ex animo (mente).
la] Quantum oculis, animo tam procul ibit amor. (Properz)
la] Qui longe est ab oculo, longe est a corde.
la] Qui procul est oculis, procul est a limite cordis.
nl] Uit het oog, uit het hart.
pl] Co z oczu, to i z serca.
pt] Longe da vlsta, longe do coraçaõ.
se] Långt från ogonen, snart ur sinnet.
AugeAus unverschämtem Auge sieht ein schamlos Herz.
cz] Nestoudné oci nestoudného srdce jsou svcdkové.
AugeAuss den augen, auss dem hertzen.
Luxemburg: Aus den Än, aus dem Hierze.
la] Qui procus est oculis, procus est a lumine cordis.
nl] Die uten oghen is, is uten herten.
AugeBâr di Âge nett auftut, muss d'n Beutel auftû.
Henneberg
AugeBesser ein Auge verlieren als den guten Ruf.
AugeBesser ein schlechtes fleischernes Auge, als ein schönes porzellanenes.
AugeBesser ich hätte meine Augen hingegeben, Knippkügelchen damit zu spielen.
Kleist, Der zerbrochene Krug. Lieber wäre es mir, ich hätte das nicht gesehen. Knippkügelchen sind hier wohl Marbel, Thonkugeln, womit die Kinder zu spielen pflegen.
AugeBesser mit eignen Augen lesen (sehen) als mit fremden.
AugeBesser rote augen, als ledige lucken.
en] Better eye out, than always aking (watching).
AugeBeter en oge, as hêl blind.
Lübben
AugeBlaue Augen - Himmelsaugen, braune Augen - Liebesaugen, schwarze Augen - Diebesaugen.
AugeBlawe augen, katzenaugen.
AugeBlick um a Aug.
D. h. im Moment, im Augenblick.
AugeBlöde Augen können die Sonn vnnd warheit nicht leiden.
AugeBlöde Augen scheuen das Licht.
AugeBöse Augen kann man heilen, aber schielende nicht zurückbringen.
AugeBöse Augen sehen nichts Gutes.
dk] Onelt öie skal intet goelt see.
la] Obliquum talmum digne lateat decus almum.
se] Ont ögha skulde aldre goth see.
AugeBöse Augen und bös Gewissen können das Licht nicht leiden.
dk] Den som haver onde øine, kand ei taale solens skin.
AugeBraune augen, liebe augen.
AugeD' Auge uf oder der Geldseckel.
Luzern
Luxemburg: d'Än oder der Beidel op.
AugeDä kann met enem Ôg krîschen un met em angre lâchen.
Bedburg
AugeDa könnte man sich die Augen aus dem Kopfe herausgucken.
AugeDa schlêt de Ogen up as de Gös, wenn dat wäret (wittert).
Wer halb dumm und halb verlegen auf etwas blickt.
AugeDai kiket met enem Oge nam Hiemel, un met dem annern in de Westentaske.
Iserlohn. Zur Bezeichnung eines Scheinheiligen.
AugeDar sünd quade Ogen äver kommen.
Schlechte, Verderben bringende.
AugeDarüber hätten einem die Augen bluten mögen.
Ein älterer Chronist über die Not des Jahres 1639 in der Stadt Crossen.
AugeDas Aag darf nit sehe', was die Hand tut.
Jüdisch-deutsch. In Bezug auf die den Armen gereichte Unterstützung.
AugeDas Aug des Ehebrechers hat acht auf das Dunckel.
AugeDas aug ist des hertzens zeng, das angesicht weist es auss.
nl] De ooghe klaet betugght waer naer het herte buijgt.
AugeDas aug will auch.
AugeDas Aug' will keinen Rauch.
it] All occhio non piace il fummo.
AugeDas Auge der Frau hält die Kammer nett.
nl] Het oog van het vrouwtje maakt de kamers net.
AugeDas Auge der Frau macht die Wäsche rein.
AugeDas Auge der Sonne lässt sich nicht verhüllen.
Große Vorzüge und Verdienste machen sich bemerklich, trotz aller Anstrengungen, sie zu verdunkeln.
AugeDas Auge des Gesetzes wacht.
Schillers Glocke
AugeDas Auge des Herrn düngt den Acker wohl.
fr] L'oeil du fermier vaut fumier.
fr] L'oeil du maître engraisse la campagne (o. les champs).
fr] L'oeil du maître porte l'abondance partout.
la] Oculus domini in agro fertilissimus est.
AugeDas Auge des Herrn fördert mehr als seine beiden Hände.
fr] L'oeil du maître fait plus que ses deux mains.
nl] Het oog van den meester wint meer dan zijne beiden handen.
AugeDas Auge des Herrn ist der beste Mist auf dem Acker.
AugeDas Auge des Herrn macht das Pferd fett.
Wessen Hauswesen, Geschäft, Wirtschaft gedeihen soll, der muss selbst Aufsicht führen.
cz] Oko páne nejlépe vyobrací kone.
dk] Hosbondens øie føder hesten.
en] The master's eye makes the horse fat.
es] El ojo delame engorda el caballo.
fr] Il n'est pour voir que l'oeil du maître.
fr] L'oeil du maître engraisse le cheval.
hu] Az urnak szemei hizlaliják a lovat.
la] Oculus Domini saginat equum.
nl] Heeren-oogen maken schoone paarden.
nl] Het oog van den meester is de beste haver voor de paarden.
nl] Het oog van den meester maakt het paard vet.
AugeDas Auge des Herrn putzt das Pferd.
Ist die beste Striegel, sagen die Osmanen.
AugeDas Auge des Meisters schafft mehr, als seine beiden Hände.
AugeDas Auge des Weibes ist ein Feuerspiegel.
AugeDas Auge des Weisen erleuchtet die Erde.
fr] L'oeil du sage est du soleil l'image.
la] Oculus sapientis spera solis.
AugeDas Auge für die Brille geben.
AugeDas Auge großer Herren ist verschleiert.
AugeDas Auge ist der Liebe Führer.
nl] Het oog is leidsman van de min, en brengt vooreerst de lusten in.
AugeDas Auge ist des Herzens Zeiger (o. Zeuge).
dk] Øiet er trygt vidne.
fr] L'âme grave les traits.
fr] L'oeil est le témoin du coeur.
fr] L'oeil sait toujours du coeur les premières nouvelles.
hu] Kinek mi vagyon szivében, könnyen kitetszik szemében.
it] Chi con l'occhio vede, con cuor crede.
it] L'occhio è testimonio del cuore.
la] Oculus animi index.
nl] Het oog is 's harten tuig.
nl] Het oog wijst, wat 't hart prijst.
AugeDas Auge ist des Leibes Licht.
AugeDas Auge ist ein Gewehr.
Man fürchtet sich vor seinem Blick wie vor einem Gewehr. Die auch hinter dem Rücken raisonnieren, wagen ins Gesicht nichts zu sagen.
AugeDas Auge ist ein treuer Zeuge.
dk] Öjet er trogt Vidne.
AugeDas Auge ist undankbar; was es auch sieht, es sagt doch, es sei noch nicht genug.
Surinam, um zu sagen, dass jemand undankbar, ungenügsam, unersättlich sei, und wie viel er auch bekomme, nie genug habe.
AugeDas Auge kennt kein Verbot.
AugeDas Auge kennt keinen Kummer.
Westküste Afrikas: das Auge, wenn der Kummer, der etwas Innerliches ist, es drücken will, schließt sich im Schlafe und man schläft sich oft den Kummer vom Herzen.
AugeDas Auge muss nicht größer sein als der Magen.
la] Appetitus ne procurrat rationem.
AugeDas Auge offen und den Mund geschlossen, hat noch keinen verdrossen.
AugeDas Auge sieht auch für den Arsch.
nl] De oogen moeten vol zijn voor den aars (buik).
AugeDas Auge sieht sich nimmer satt.
cz] Nepresytí se oko patrením, a mysl bohatstvím.
AugeDas Auge sieht's, im Herzen glüht's.
la] Amor ex aspectu nascitur.
AugeDas Auge spricht mehr als der Mund.
AugeDas Auge spricht, was das Herz fühlt.
AugeDas Auge weint nur Wasser, das Herz weint Tränen.
AugeDas Auge weint Tränen, das Herz Blut.
AugeDas Auge will auch etwas haben.
altfries] Dit Oog well uk wat haa.
fr] L'oeil veut de tout sa part.
AugeDas Auge will auch sein Teil haben.
la] L'occhio vuol la parte sua.
AugeDas Auge, die Ehre und ein redlich Herz leiden keinen Scherz.
AugeDas Auge, sagt der Jäger, schießt seinem Herrn kein Wild.
AugeDas beste Auge kann das Lineal nicht ersetzen.
AugeDas eine Auge glotzt nach dem Speck, das andre nach dem Kohl.
AugeDas machet scheel augen für war, dass man falsch gericht brauchen thar.
la] Lances dissimiles, saciunt oculos mihi tristes.
AugeDas rechte aug tantzt mir im Kopf.
AugeDas rechte Auge juckt mir.
Gute Vorbedeutung. Wenn man Hoffnung hat, etwas Angenehmes zu hören, wie man jetzt sagt: Es klingt mir vorm rechten Ohre, um zu sagen, dass sie löblich von einem reden.
Ostpreußen: »Das linke Auge juckt, ich werde heut noch 'ne Freud' haben.«
la] Oculus dexter mihi salit.
AugeDas rechte Auge krimmt (juckt) mir, ich werde was Liebes sehen.
la] Oculus dexter mihi salit.
la] Supercilium salit.
AugeDas will ich im Aug' leiden.
So sagt man in der Eifel, um anzudeuten, dass man von einer Sache nichts bekommen hat.
AugeDas wird ihm ins Auge triefen.
AugeDass das eine Auge das andre nicht sieht.
»Er warf sich aufs Lager und schlief so wacker, dass ein Auge das andre nicht sah«.
AugeDat Auge will auk wat, sagte de blinne Beend, doa friggede en wacker Wicht.
Westfalen
var] Das Auge will auch etwas, sagte der blinde Bernd, da heiratete er in hübsches Mädchen.
var] Dat Og will ok watt, sär dei blind Jochen, da friet hei na' ne hibsch Dirn. Mecklenburg
var] Dat Ôge wil ôk wat hebben, hadde de blinde Harm seggd, dô frêde he na'n moie Dêrn. Oldenburg
nl] Het oog wil ook wat hebben, zei de man, en doen sloeg hij zijne vrouw een blaauw gezicht.
var] Dat Oge will ôk wat, see blind' Jakb (Jakob), dô frêde he na'n moje Wicht (Mädchen). Ostfriesland
AugeDat Ôg mag alltîd mehr as der Mund.
AugeDe âgen sünt gröter as de bûk.
Strelitz
AugeDe Âng sän gresser wie de Mâng (Magen).
Oberharz
AugeDe Augen in de Hand neamen.
Westfalen. Aufmerksam sehen. In der Gegend von Sprottau (Schlesien) sagt man: Dau muss 'ch halt de Augen ä de Hand nahm (um die Sache tastend im Finsteren zu verrichten).
AugeDe Augen oder den Büdel obgedohn.
Köln
AugeDe de Oogen nich âpen deit, môt de Büel âpen dôn.
Oldenburg
AugeDe hett en paar Ôgen als Gniedelstêes.
Holstein. Von hellen, glasartigen oder scharfblickenden Augen. Ein plattrunder Ball von hartem Holz mit einer Handhabe oder gegossenem Glase, womit das Leinen geplättet wird.
AugeDe Og'n sünd grötter aß de Mund.
Altmark
AugeDe ogen uopen, adder den bül.
Westfalen
AugeDe Ogen upsparr'n.
AugeDea macht a boa'r Augen, wia di Katz wann's dunna'd.
Niederösterreich
AugeDeam rinnet d' Auge, und d' Näs tröpflet wie Schleifers Kübele oder Gießfässle, deam sein Hähnle nett recht zugriba ist.
AugeDear macht Auga wi d' Kueh uff'm Taodabett.
Rottenburg
AugeDei sêim eigen Auge iut schlât, schämet sein Angesicht.
Sauerland
AugeDem einen gehen die Augen auss im Schlaff, dem anderen mit Schmerz vnd Wehtagen.
AugeDen Augen glauben ist besser als den Ohren.
mhd] Den oyen is beter to löven als den oren. (Plus oculo credam, quam binis auribus uni.)
fr] Les yeux ont plus de crédit que les oreilles.
hu] Többet hisznek a szemnek mint a fülnek.
it] Gli occhj hanno più credenza che l'orecchie.
la] Homines amplius oculis quam auribus credunt. (Seneca.)
la] Oculis habenda quam auribus est maior fides. (P. Syr.)
la] Oculis magis habenda fides quam auribus. (Julian.)
AugeDer Augen lust betrugt viel.
AugeDer hängt die Augen heraus, wie ein geklopfter Has.
AugeDer macht Augen wie ein g'stochner Bock.
Iglau
AugeDer schlägt sich zwei Augen aus, damit sich sein Kind eins ausschlage.
Spanien
AugeDer vor Augen ist, ist im sinn; der nicht do ist, der wird nicht gezelt oder gerechnet.
AugeDeyn augen machen hübsch ackerpferd vnd feist ründer.
AugeDie augen auff, die feuste zu, heists im streit.
AugeDie Augen aufreißen.
la] Attollere supercilium.
la] Ponere supercilium.
AugeDie Augen der Eltern sind die Gesetze der Kinder.
AugeDie Augen der Frau kochen wohl, die Augen der Magd nimmermehr.
Luther. Die eigene Aufsicht tut überall und in allen Angelegenheiten das Meiste.
AugeDie Augen der Großen sind dunkel.
Türkei
AugeDie Augen der Hausfrau machen die Kühe fett.
AugeDie Augen der Nachbarsleut' sind voller Neid.
la] Oculus vicinorum invidus.
AugeDie augen des Herren behüten guten Rat, aber die wort des verächters verkert er.
AugeDie Augen fallen lassen.
Niederschlagen, unter sich sehen.
AugeDie Augen gehen ihm auf.
AugeDie Augen glauben sich selbst, die Ohren anderen Leuten.
AugeDie Augen haben mehr Glauben als die Ohren.
AugeDie Augen hungern noch, wenn auch der Bauch platzt.
AugeDie Augen in den Beutel stecken.
AugeDie Augen in die Hand nehmen und durch die Löcher kieken (sehen).
Ostpreußen
AugeDie Augen in Hosensack stecken.
AugeDie Augen kann niemand erfüllen.
AugeDie Augen langen danach, aber das Herz nimmt's nicht an.
Litauen. Wird unter anderem von den Gelüsten der Kranken gesagt.
AugeDie Augen muss man nicht anrühren, ausgenommen mit dem Ellenbogen.
Luxemburg: An d'Än darf me nemme' ma Ilebon (Elbogen) reeren.
en] You should never touch your eye but with your elbow.
es] El mal del ojo curarle con el codo. - El ojo limpiale con el codo.
pt] O mal do olho cura-se om o cotovelo.
AugeDie Augen müssen vorm Bauch voll seyn.
AugeDie Augen offen haben.
fr] Avoir l'oeil au bois.
AugeDie Augen sehen, das Herz begehrt; nur schade, dass die Kraft oft fehlt.
AugeDie Augen seynd dess Leibes vnd aller Glieder Licht.
AugeDie Augen seynd keinem von Butter gemacht.
AugeDie Augen seynd so wohl vorm Bösen zu bewahren, als das Hertz.
AugeDie augen sind (seind) weytter denn der bauch.
Esslust, namentlich bei Kindern, heißt oft mehr nehmen, als was bewältigt werden kann, die Habsucht strebt nach mehrerem, als was sie zu benutzen vermag. In Göttingen sagt man: De Ahgen sind gröter as de Buhk.
var] Frisst die Katze die fische nicht mit dem Maul, so frisst sie sie mit den Augen. Jüdisch-deutsch in Warschau.
Die Augen sennen größer wie dus Maul, d. i. die Begierden der Augen sind schwerer zu befriedigen als die Bedürfnisse des Magens.
Osmanen: Das Auge ganz zu sättigen, vermag nur Erde.
Türkei: Des Hungrigen Bauch wird voll, aber sein Auge nicht.
cz] Oci jsou podvodnice.
cz] Oci vidí, ale zuby neberou.
cz] Ocima piva nevypijes.
cz] Rády by oci jedly, ale huba nemuze.
dk] Man kand før mætte bugen end øiene.
dk] Øiet er videre end bugen.
en] Better fill a glutton's belly, than his eye.
en] His eyes are bigger than his belly.
fr] Il a plus grands yeux, que grand panse.
it] Più testo si satolla il ventre che l'occhio.
it] Presto si sazia il ventre, l'occhio mal.
it] Un sol occhio ha più credito, che due orecchie.
la] Habendi cupido inexplebile dolium.
la] Non intelligitis vos majorem famem habere, quam ventrem.
la] Oculi avidiores sunt quam venter.
la] Oculus non satiatur.
la] Venter, non oculus potis est implerier unquam.
nl] De oogen zijn altijd grooter (verder) dan de buik (maag).
se] Ögat will ha mer än magen kan fördra'.
AugeDie Augen sind bald ausgestochen, aber die Sonne scheint fort.
AugeDie Augen sind der Liebe Boten (o. Tür, Pforte).
dk] Øiet er anfører i kiærlighed.
fr] L'oeil est le conducteur de l'amour.
la] Oculi sunt in amore duces.
AugeDie Augen sind der Spiegel der Seele.
fr] Les yeux sont le miroir de l'âme.
AugeDie augen sind des leibs latern.
AugeDie Augen sind die Fenster der Seele und der Schleichweg des Lasters.
AugeDie Augen sind die Kundschafter des Gemüts.
AugeDie Augen sind die Verräter der Liebe.
cz] Co není hezké ocim, není hezké i ústum.
cz] První predchudcové v lásce oci.
la] Sunt oculi nobis certi in amore duces. (Ovid)
AugeDie Augen sind Fenster des Gemüts.
AugeDie Augen sind Fenster, wodurch man ins Herz sieht.
Die Osmanen sagen: die Augen sind eine Waage, darin die Herzen die Gewichte.
cz] Oko do srdce okno.
fr] Les yeux sont le miroir de l'âme.
hu] Kinek mi szivében, kitetszik szemében.
la] Animi imago vultus est: indices oculi.
nl] De oogen zijn de vensters van het hart.
pl] Oko do serca okno.
AugeDie Augen sind ihm verkehrt (nicht recht) eingesetzt.
nl] De ooghen, als mer wel op-let, en zijh hem niet recht in-ghezet.
la] Lolio victitat. (Plautus)
AugeDie Augen sind ihm weiter denn der Bauch.
AugeDie Augen sind Kinder.
Spanien. Die Kinder belustigen sich an etwas, was nur dem Auge gefallen kann, aber an sich wenig wirklichen Wert hat, und wollen alles haben.
fr] Les yeux sont toujours enfans.
AugeDie Augen sind Pferde, die sich von der Vernunft nicht wollen im Zaum halten lassen.
AugeDie Augen sind sein, aber die Ulmen (o. Bäume) mein.
AugeDie Augen stehen am Kopfe (o. chädel), nicht auf demselben.
Es gibt etwas Höheres als das Anschauen, den urteilenden Verstand. Man soll nicht Alles, was die Augen sehen, verlangen, sondern dem Verstande folgen.
cz] Výse lbu oci nerostou.
AugeDie augen sünden nit, wenn sie das gemüt fürt.
la] Nihil peccent oculi, si oculos animus imperat.
AugeDie augen sündigen nicht, wenn sie guter vernunfft folgen.
AugeDie Augen umwenden, wie ein Kalb an einem Strick.
AugeDie Augen verderben das Herz.
Dieses würde unschuldig sein, wenn jene nicht schuldig wären.
AugeDie Augen verdienen mehr Glauben als die Ohren.
la] Oculis magis habenda est fides, quam auribus.
AugeDie Augen verraten den Arss.
AugeDie Augen verraten den sinn.
AugeDie augen verraten mancher ihr ehr.
AugeDie Augen verschlingen viel, aber sie füllen den Magen nicht.
cz] Cím oko napases, tím bricha nenakrmís.
cz] Ocí jsou podvodnice.
pl] Patrzyc a niezazyc mala obrada.
AugeDie Augen verwunden das Herz.
AugeDie Augen werden zuerst voll, dann der Bauch.
dk] Øiet og øret moettes aldrig.
fr] Les yeux et les oreilles ne se rassasient jamais.
AugeDie Augen wie a Pflugrädel aufreißen.
AugeDie Augen zeugen, was sie gesehen, die ohren, was sie gehört.
AugeDie Augen zu Markte schicken.
Breslau. Aufmerken, sich umsehen, spähen.
AugeDie mit einem Auge winken und mit dem anderen schauen, möchte ich nicht trauen.
en] He tat winketh with one eye, and seeth with the other, I would not trust him though he were my broter.
AugeDraußen hat er hundert Augen, daheim ist er ein Maulwurf.
AugeDraußen hat man hundert Augen, daheim kaum eins.
AugeDrick de Âng zu, denkt der Mông, es ist Nacht.
Oberharz. Drücke die Augen zu, so denkt der (hungrige) Magen; es ist Nacht, d. h. geh hungrig zu Bette.
AugeDu darfst nicht schönen Augen trauen, den schwarzen nicht und nicht den blauen.
AugeDu gunst jhm nicht die augen im kopff.
AugeDu machst Auge na' (hin) wie a g'klopfter Haas.
Bietigheim
AugeDu reckst die Augen wie der Stier im Totenbette.
AugeDu schiebst die Augen raus als wenn du noch ein Paar im Sack hättest.
Rott-Tal
AugeDurch die augen tregt man alle ding ein.
AugeE äs em aus den Uge geschnîden.
Siebenbürgen
AugeE paar Auga macha wie en Häftlimacher.
Stieren und starren mit seinen Augen, damit kein Härchen entgehe.
AugeEen Ôg arbeit't mêr as tein Han(de).
Oldenburg
AugeEen Ooge im Nacken hebben.
Aus Vorsicht hinter sich sehen.
AugeEin aug auff jemands haben.
AugeEin Aug auftun.
Eine Bitte gewähren, unterstützen.
AugeEin aug ist ein notturfft, zwey ein hoffart.
AugeEin Aug ist lieb vnd ein edel Kleinod.
AugeEin aug ist lieb.
Was man nur in geringem Maße besitzt und einmal verloren, nicht wieder ersetzen kann, hat für uns einen hohen Wert. Ein Auge, ein Kind, wenig gute Zähne u.s.w.
AugeEin aug sihet gern, was lieblich vnd schön ist, aber eine grüne saat lieber, denn die beide.
AugeEin Aug' aufs Feld und eins aufs Geld, dann ist die Wirtschaft wohl bestellt.
fr] Il faut avoir un oeil aux champs, l'autre à la ville.
it] Aver un occhio alla gatta, e l' altro alla padella.
AugeEin Aug' um das andere.
AugeEin Auge auf etwas werfen.
»Das Auge ist eins der edelsten Organe des Menschen, deshalb soll man es hüten und nicht gleich ein Auge auf Jemand werfen, denn daraus entsteht Liebe, und Liebe macht blind.«
AugeEin Auge aufs Segel halten.
Die Entwicklung, den Gang einer Sache genau beobachten.
nl] Een oog in't zeil houden.
nl] Men moet een oog in het zeil houden.
AugeEin Auge des Herrn sieht mehr als vier Augen der Knechte.
it] Più vede un occhio del padrone che quattro del sérvitore.
AugeEin Auge des Herrn tut mehr als zwei Hände des Herrn.
AugeEin Auge findet mehr Wahrheit als zwei Ohren.
dk] Man troer meere øine end ørene.
fr] Un seul oeil a plus de crédit que deux oreilles n'ont d'audivi.
la] Certius auditu fit, quod visus scio scitu.
la] Visus certificat plus, quam vox docta loquentis.
la] Visus fidelior auditu.
se] Sy yn aer sayhu (sawne, saffue) sikane.
AugeEin Auge macht den Kohl nicht fett.
AugeEin Auge ohne Licht und eine Zunge, die nicht spricht, taugen beide nicht.
Osmanien: Ein Auge ohne Licht ist kein Auge und eine Zunge ohne Weisheit ist keine Zunge.
AugeEin Auge ohne Licht, siehet nicht.
AugeEin Auge ohne Zucht bringt üble Frucht.
Ein schamlos umherschweifendes Auge.
la] Ve sit girouago sine lege pudoris ocello.
se] Ve wardhe ondo ögho.
AugeEin Auge opfern, damit der andere beide verliert.
es] Que brarse un ojo para sacar à otro los dos.
AugeEin Auge schon macht glückselig im Lande der Blinden.
AugeEin Auge siehet nicht Alles.
AugeEin Auge sieht oft mehr als zwei.
fr] Veoir plus droict duny oucil que de deux.
la] Rectius oculo uno, quam duobus videre.
AugeEin Auge spioniert das andere.
Ein Nachbar, Kollege den anderen.
AugeEin Auge verdaut mehr als zwei Magen.
AugeEin Auge zudrücken.
Etwas, was streng genommen nicht sein sollte, hingehen lassen und tun, als ob man es nicht bemerkte. Über die Entstehung dieser Redensart erzählt man: einem einäugigen Steuerbeamten (Thorvisitator, Güterbeschauer) wurde verraten, dass ein bedeutender Unterschleif beabsichtigt werde; er verdoppelte daher seinen Diensteifer. Die Waareneigentümer ließen aber, um ihn zu täuschen, eine Ladung unbedeutender Sachen vorausgehen, die er wegnahm, dann die Hauptladung folgen, drückten ihm auf eine wirksame Weise die Hand, mit der Bitte, ein Auge zuzudrücken, was er aus Höflichkeitsrücksichten tun zu müssen glaubte, sodass die Ware unbemerkt vorbeigelangte.
la] Connivere. (Cicero)
AugeEin Auge, das ärgert, soll man heraussreißen.
AugeEin Auge, das bei jeder Klage weint, wird nie trocken.
AugeEin Auge, das Staub gewohnt, verträgt auch bald Sand.
AugeEin blindes Auge von Natur ist besser als ein helles von Krystall.
AugeEin blödes Auge kann das Licht nicht ertragen.
it] Occhio infermo non può soffrir la luce.
AugeEin blödes Auge sieht lieber schwarz als weiß.
AugeEin böses Auge sollte dies nicht ansehen.
Verderblicher Zauberblick.
AugeEin böss aug verderbt (o. verdeckt)das ander.
dk] Et surt öye og skabbet faar, gjöre fleere.
la] Dum spectant oculi laesos, laeduntur et ipsi.
AugeEin eigenes Auge ist besser als zwei fremde.
Russland: Mit seinen eignen zwei Augen sieht man mehr als mit zehn fremden.
la] Impudicus oculus impudici cordis est nuntius.
AugeEin einzig Auge wischt man offt.
AugeEin gesundes aug wird vngesund vnd böss, wann's ein vngesundes ansihet.
AugeEin gesundes Auge sieht besser als zehn kranke.
AugeEin gesundes Auge sieht mehr als zwei blinde.
AugeEin gut aug wirt gesegnet, das seines brots den armen gibt.
AugeEin gutes Auge durch eine schlechte Brille bessern wollen.
AugeEin gutes Auge kann durch Bretter sehen.
AugeEin gutes Auge schneidet ohne Elle.
AugeEin langsames Auge kommt selten zu einem warmen Dreck.
Wien
AugeEin Ôge mâket de Kau schêl.
AugeEin Paar Augen schließen sich bald.
dk] Der Blunder nu mangt et oye som blidde i fior.
AugeEin schwartzes auge haben.
»Drumb wer sich was vnterstehen wil, der bedenk Josephs Exempel vnd das andere wohl vnd sehe das jm auch kein auge schwartz sey«.
AugeEin unreines (o. unzüchtiges) Auge ist eines unreinen Herzens Zeuge.
it] Un cattivo occhio fa un cattivo cuore.
AugeEinem aufs Auge drücken.
»Sie schmincken, poliren, glentzern und gleddern sich, das sie sich sehen lassen, und einem damit auffs aug drücken.«
AugeEinem Augen machen.
Thüringen: Wenn ein Mädchen mit einem Manne zusammengeführt wird, dann »schielt« sie, d. h. sie tut, als ob sie sich gar nicht um ihn bekümmere, blickt aber verstohlen unter den Wimpern nach ihm hin, um zu sehen, was er für ein Gesell ist. Gefällt er ihr nun so von außen, dann »macht sie ihm Ohren«, d. h. sie hört auf seine Rede, und gefällt ihr diese, dann »macht sie ihm Augen«, d. h. sie blickt ihn zuweilen ganz plötzlich mit großen Augen an, um sich zu überzeugen, ob er's so meint, wie er spricht.
AugeEinem aus den Augen gehen.
AugeEinem aus den Augen geschnitten sein.
Sehr ähnlich sein.
la] Non tam lac lacti simile. (Plautus.)
AugeEinem die Augen aus dem Kopfe geben.
Das Liebste und Teuerste ihm opfern.
la] Medullitus, oculitus.
AugeEinem die Augen auswischen.
Ihn mit seinem eigenen Schaden klug machen, ihn betrügen.
AugeEinem die Augen einseifen.
Polen. Entspricht der deutschen Redensart: einen über den Löffel barbieren. - Man erzählt, dass ein paar Gauner, die sich für Barbiere ausgegeben, in Krakau einen Edelmann, nachdem er Uhr, Brillantnadeln u.s.w. abgelegt, eingeseift, ihn dabei unmerklich an die Stuhllehne festgebunden und ihm schließlich aus wohlberechnetem Versehen den Seifenschaum in die Augen gegossen und mit den Kostbarkeiten rasch verschwunden seien. Da die Begebenheit von Mund zu Mund ging, so wurde diese Redensart sprichwörtlich.
AugeEinem die Augen flöhen.
Korkehnen. D. i. ihn betrügen.
AugeEinem die Augen im Kopfe nicht gönnen.
nl] Hij gunt hem het licht in de oogen niet.
AugeEinem die Augen nicht gönnen.
Jemanden so hassen, dass man ihn gar nicht ansehen mag.
AugeEinem die Augen öffnen.
nl] Iemand de oogen openen.
AugeEinem die Augen verblenden (o. verkleistern).
»Gedacht, jm solchs einst heim zu treiben, wo er jm möcht ein aug verkleiben.«
Ihm die wahre Beschaffenheit der Sache verhehlen.
AugeEinem etwas an den Augen ab- und ansehen.
Aus seinen Mienen lesen, welche Wünsche sein Herz hat.
la] Animus in oculis habitat.
la] Oculus animi index.
AugeEinem in die Augen gegriffen haben.
AugeEinem unter die Augen treten.
Eine Stelle einnehmen, wo man von ihm bemerkt werden kann.
AugeEinem unter vier Augen seine Meinung sagen.
Ohne dass es sonst jemand hört.
fr] Dire à quelqu'un deux mots et une bredouille.
AugeEinem was aufs Auge drücken.
Ihn bestechen.
AugeEinem zu Augen dienen.
AugeEinen ins Auge fassen.
nl] Iemand in het oog houden.
AugeEinen mehr als (oder wie) seine Augen lieben.
Kommt unter anderen vor bei Catull (in luctu passeris). Plautus (Cornicularia) gebraucht die Redensart: oculitus amare. Plus oculis suis amare aliquem.
AugeEinen mit Augen anwerffen, wie ein tot Saw auff eim misthauffen.
AugeEinen mit den Augen vergiften (o. zerreißen).
Zur Bezeichnung grimmigen Hasses.
AugeEinen mit sehenden Augen blind machen.
Ihn zu etwas überreden, wovon ihm seine Augen das Gegenteil versichern.
la] Oculis pulverem offundere (suffundere).
AugeEinen nicht mit guten Augen ansehen.
nl] Iemand met geene goede oogen aanzien.
AugeEinen stets in den Augen liegen.
Luthers Tischreden
AugeEiner kann die Augen nicht überall haben.
la] Unus haud vir cernit omnia. (Euripides.)
AugeEm mess uch âld iss en ûch zadräken.
AugeEn A gin, fir das den anere kênt hett.
AugeEn Auge hät mech Gläuwen, offe twei Ohren.
Waldeck
AugeEn de Ogen verklistern.
AugeEn god Oge up een hebben.
Jemanden lieben, begünstigen.
AugeÊn Oge arbeit mehr as tein Hänne.
AugeEn Oge dran wagen.
AugeÊn Ôge im Nacken hebb'n.
Holstein. Aus Vorsicht hinter sich sehen.
AugeEn Oge int Seil hebbn.
AugeEn Oge to don.
AugeEn op d' A drecken.
AugeEnen unner de Ôgen gahn.
Mecklenburg. Entgegen gehen, auch: »Jn de Möt gahn.«
AugeEngem an d' A stîechen.
AugeEngem en A zodrecken.
AugeEngem greng a giel fir den Ä gin.
AugeEr bleibt bei seinen fünf (o. sieben, elf, auch dreizehn) Augen.
Wahrscheinlich vom Spiel entlehnt, wenigstens erzählt man, ein ebenso leidenschaftlicher als abergläubischer Spieler habe sich in den Kopf gesetzt, auf die Zahl sieben zu gewinnen, habe sie, wiewohl er stets verloren, so lange fort besetzt, bis sein ganzes Vermögen dahingewesen. Man sagt aber auch: bei seinen fünf, elf u.s.w. Augen bleiben.
AugeEr darf seine Augen vor Niemand niederschlagen.
dk] Han har zy behov al slaae hovedet ned for nogen.
AugeEr darff mir nit vnter augen gehen.
AugeEr darff sich wohl lassen vnter die Augen sehen.
AugeEr dürfte nur die Augen zumachen.
Nürtingen. So leichenhaft sieht er aus.
AugeEr gäbe ein Auge drum, wenn der Andere keins hätte.
»Der Hass drückt sich am schärfsten in dem Sprichwort aus: Er gäbe etc.«
AugeEr hat auch hinten Augen.
Ist durchtrieben, mit allen Hunden gehetzt.
la] A fronte atque a tergo.
AugeEr hat auf ihr a Aug.
Jüdisch-deutsch Brody. Sie hat seine Aufmerksamkeit gefesselt.
AugeEr hat Augen hinten und vorne.
la] A fronte simul et occipitio oculatus.
nl] Hij heeft ook oogen in zijn nek.
AugeEr hat augen im hindernkopff.
AugeEr hat Augen im Hintern.
AugeEr hat Augen wie ein Kristall.
Än ewe e Kristall, - ewe e Lux, - ewe Krellen, - ewe e Spuorfall, - ewe Tasekeppercher, sagt man in Luxemburg, wo man sehr reich an vergleichenden sprichwörtlichen Redensarten ist, von denen ich hier (nach Dicks, 18) eine Zusammenstellung solcher, welche Vergleiche mit Körperteilen enthalten, beifüge: Er hat: Aremen (Arme) ewe en Tellegraf. - Baken ewe e Peifer, - ewe en Trompetter. - E Bart ewe eng Zennbischt (Zahnbürste), - ewe Kreng, - ewe areme leitz Wês (wie armer Leute Wei zen), - e Bauch ewe e Paschtoer, - Beckelcher ewe Eppel, - Bên ewe en Hesprenger, - eng Broscht (Brust) ewe Eisen, - Fangeren ewe e Kirchendêf, - ewe eng Hiewann, - Fes ewe Acheren, - ewe e Banpreter, - ewe eng Peppchen, - e Gesicht ewe e Bartmesser, - ewe eng Prisongsdir, - en Halz ewe eng Huorgenns, - eng Hant ewe en Hemmelsbichelchen, - eng Haut ewe Zatein. - Henn ewe Bleiten, - en Hierz ewe e Stên. - Hoer (Haar) ewe Fluos, - ewe Seit, - ewe Buschten, - ewe Biésemreiser, - e Kapp ewe eng Holzhe, - ewe en Haus, - e Kenn ewe eng Seil, - e Leif ewe eng Haraspel. - Leppsen ewe e Flêschbuttek, - E Mo ewe en Hong, - ewe e Kanare, - e Mont ewe eng Scheierpuort, - ewe eng Kaffesmillen, - ewe e Fisicksschloss, - ewe e Bartmesser, - eng Nuos ewe Kierzenhierchen. - Ören ewe Bartschosselen, - ewe e Jésel, - ewe Schmalzdeppen, - e Reck ewe e Kellerdir, - ewe e Schellerhaus - eng Stir ewe e Ferwellef, - Wuoden ewe en Hunn, - Zenn ewe Elfebên, - ewe Pierelen, - ewe Pallissaden, - ewe Dominoen.
AugeEr hat Augen wie ein Luchs (o. Falk, Sperber).
la] Lynceo perspicacior. (Aristoph.)
AugeEr hat Augen wie ein Pflugrädle.
Rottenburg. Große, runde, auch mit dem Nebenbegriff des Unheimlichen, indem der Teufel solche Augen hat.
AugeEr hat Augen wie ein Schellfisch.
Große, matte, ausdruckslose.
AugeEr hat Augen wie Häscherlaternen.
AugeEr hat Augen, die von Augenschmalz verliebt werden.
Spanien
AugeEr hat Augen, er kann bei hellem Tage eine Kirche unterscheiden.
AugeEr hat d' Auge mitz (mitten) im Kopf.
Soloturn
AugeEr hat die Augen in den Fersen.
Scheint blind zu sein.
fr] Il parait qu'il a les yeux aux talons.
AugeEr hat die Augen offen.
en] He has all his eyes about him.
AugeEr hat ein Auge auf dem Felde, das andere in der Stadt.
Er hat es auf allem; seinem Blicke, seiner Aufmerksamkeit kann nichts entgehen.
fr] Il a un oeil au champ, et l'autre à la ville.
AugeEr hat hinter sich auch Augen.
Es entgeht ihm auch dann eine Sache nicht so leicht, wenn man ihn auch nicht persönlich zugegen glaubt. Auch: Er ist listig, verschlagen, lässt sich nicht leicht täuschen. - Von denen, die außerordentliche Kenntnis der Dinge und besondere Klugheit besassen, die nicht bloß das Gegenwärtige wussten, sondern auch Blicke in die Zukunft warfen, sagte man: Er hat Augen auf der Stirn und hinten am Kopfe. (A fronte simul et occipitio oculatus.
la] In occipitio quoque oculos gerit. (Plautus.)
AugeEr hat hundert augen, er ist ein Argus.
AugeEr hat ihm ein Auge ausgetreten, wie der Felak dem Basilisk.
Ein Reisender hatte unterwegs seine Taschenuhr verloren und erzählte dies im nächsten Wirtshause, in dem sich auch ein später eingetroffener Fälinger befand. Als der Reisende die Uhr beschrieben hatte, sagte der Felak mit allen Anzeichen innerlichen Grausens: »So 'n Dinges lêg dar günt an-n Wege, ick höll et aver vor-n Basiliskn, und hebbe em det grote Oge ingetrappet.« Der Hausknecht wurde sofort hingeschickt und brachte richtig den zertrümmerten Basilisken heim.
AugeEr hat ihr zu tief ins Auge geblickt.
AugeEr hat nicht die Augen eines Pfarrers (o. Arztes, Richters u.s.w.).
Litauen. Ist nicht für diesen Beruf geboren.
AugeEr hat nur ein Auge; ein Aug' ist lieb.
AugeEr hat offene Augen wie ein Wechsler von Bochara.
AugeEr hat rote Augen, als wenn er sollte Kardinal werden.
Französischen Ursprungs. Dem Abt Bonze, dem Neffen des Bischofs von Beziers, ward unter anderen Voraussagungen auch die gemacht, er werde, wenn er einmal rote Augen bekäme, Kardinal werden.
AugeEr hat sehr brauchbare Augen, er sieht zugleich nach zwei Seiten.
Spott auf Schielende.
AugeEr hat seine Augen immer offen (o. rechts und links).
Ist immer auf seiner Hut.
fr] Il est toujours sur le qui-vive.
AugeEr hat so viel Augen wie eine blinde Katze.
»Er wird ihr eine solche abenteuerliche Figur ins Gesicht werfen, dass sie nicht mehr Augen haben wird als eine blinde Katze.«
AugeEr hat so viel Augen wie eine Spitalsuppe.
D. h. sehr wenig, denn die Spitalsuppen triefen bekanntlich nicht vom Fett.
AugeEr hat vier Augen.
Er trägt eine Brille.
AugeEr hat weder mit seinen Augen gesehen, noch mit seinem Herzen geliebt.
Ägypten. Von jemandem, der eine wiederholt heftige Leidenschaft für eine Frau kund gibt, die er nie unverschleiert gesehen hat. Im weiteren Sinne: von Begeisterung für Sachen, die man nicht kennt.
AugeEr ist bloß auf beiden Augen blind.
AugeEr ist ganz Aug' und Ohr.
AugeEr ist mit sehenden Augen blind.
Matth, 13
Von einem Menschen, dem alle geistige Empfänglichkeit abging, der stumpf an Kopf und Herz war, sagten die Alten: Er ist nicht bloß auf den Augen, sondern auch auf den Ohren blind. (Coecus auribus.)
la] Caligare in sole. (Quint.)
nl] Hij heeft de oogen zoo diep in het hoofd, dat hij niet ziet, wat omtrent hem is.
nl] Hij is met beide oogen stekeblind.
AugeEr kann einem nicht die Augen vergönnen.
Kann Einen aus Falschheit, Hinterlist, Tücke nicht ansehen.
AugeEr kriegt klare Augen.
Von Einem, der aufmerksam und begierig zuhört, wenn von Mädchen die Rede ist.
AugeEr lässt ihn nicht aus den Augen.
Rottenburg
AugeEr lässt kein Auge verlaufen von ihr.
Nürtingen
AugeEr lässt seine Augen ausrasten.
Er schläft.
AugeEr macht Auge na'n (hin) wie a Stadelkatz.
Schwaben
AugeEr macht Augen so wichtig, wie die Hühner, wenn sie das Pfiffi haben.
AugeEr macht Augen wie die Gänse, wenn's wetterleuchtet.
nl] Hij ziet uit zijne oogen als een maartsche kater.
nl] Hij ziet uit zijne oogen als een schichtig paard.
AugeEr macht Augen wie ein gstochnes Kalb.
Iglau
AugeEr macht Augen wie ein junger Elfböhmer.
Schlesien
AugeEr macht Augen wie ein paar Käsnäpf'.
Frankenwald
AugeEr macht ein paar Augen wie die Ziege auf dem Totenbette.
AugeEr macht verliebte Augen wie eine tote Ratte.
Schlesien
AugeEr reißt die Augen auf, wie ein abgestochner Geisbock.
»Da werdet ihr d' Augen aufreißen als wie ein abgstochner Gasbock.«
AugeEr winckt mit den Augen und trat jhr auff ein Fuß.
AugeEr wird dir die Augen austrocknen.
Böhmen. Er wird dich betrügen.
AugeEr wollte ihm die Augen einschmieren (salben) und hat ihn blind gemacht.
AugeEs einem an den Augen ansehen, dass er Kopfreißer getrunken und nicht geschlafen hat.
Schlesien
AugeEs fehlt nur ein Auge, so wäre der Gaul (o. die Kuh) gar blind.
AugeEs hängt ihm ebenso viel davon an den Augen (o. Ohren).
Es kann ihn dasselbe Schicksal treffen.
fr] Autant lui eu pend à l'oeil.
AugeEs hat keine Augen und sieht doch, hat keine Ohren und hört doch, hat keinen Mund und isset doch, hat keine Nase und riecht doch, hat keine Händ' und greifet doch, hat keine Füß' und gehet doch.
Sprichwörtliche Neckerei auf die Bayern, welche die Augen Gökel, die Ohren Loser, den Mund Foz, die Nase Schmecker, Hände und Füße Bratzen und Haxen nennen.
dk] Vaer dig forden laege, som vil forsoge det paa dig.
AugeEs ist besser den augen, denn den ohren glauben.
AugeEs ist besser mit eigen augen sehen, denn mit frembden.
So sagte Luther von denen, die viel Glossen und Komentare über die Bibel lesen.
AugeEs ist besser rote Augen, denn ledige Gruben.
AugeEs ist durch das Auge einer Nadel gekrochen.
AugeEs ist ein böses Auge darübergegangen.
AugeEs ist ein böss aug darzu kommen.
»Ich weiß nicht, was für ein böss aug darzu kommen ist.«
AugeEs ist nur ein Auge, und der Bauer verliert eine Kuh.
Wenn er beim Würfelspiel ein Auge zu wenig hat.
dk] For et öje mister bonden sin koe.
AugeEs ist um die Augen geschehen, wenn die Schlange sie öffnen will.
AugeEs ist um ein Paar Augen zu tun.
Von jemandem, der dem Tode nahe ist.
AugeEs lauft ins Auge.
nl] Hij loopt in het oog.
AugeEs müssen scharpffe augen sein, die im beinhauss einen Herren oder Knecht, Bischoff oder Bader, Edelmann oder Bawr, Doktor oder Leyen voreinander kennen solte.
AugeEs müssen starke Augen sein, die eine Bathseba ohne Lust anschauen können.
AugeEs setzt nasse Augen.
Nürtingen
AugeEs sind Augen, die eine Bretterwand durchsengen.
AugeEs sind zwei Augen zurück in der Stube.
Als Warnung, wenn jemand (namentlich ein Kind) anwesend ist, der das Besprochene nicht hören soll.
AugeEs solt in kein vbel aug ansehen.
AugeEs sticht ihm in die Augen.
»Die Tugend manchen in die Augen sticht; könnt er sie wieder bringen, ließ ers nicht.«
AugeEtwas aus den Augen setzen.
Ihm nicht die gehörige Aufmerksamkeit widmen.
AugeEtwas im Auge haben.
AugeEtwas ins dritte Auge werffen.
Von Schneidern gebraucht.
AugeEtwas mit den rechten Augen sehen.
AugeEtwas mit gorgonischen Augen ansehen.
Scharf, zornig. - Für »wild und furchtbar ansehen«, sagte man, es »mit Atreus-Augen ansehen«, weil Atreus im Trauerspiel so dargestellt wurde. (Atrei oculi.) Lucian
la] Gorgoneis oculis.
AugeEtwas mit unverwanktem Auge ansehen.
Sehr aufmerksam und genau.
la] Fixis oculis intueri. (Plutarch)
AugeEtwas nicht aus den Augen lassen (o. verlieren).
AugeEtwas wie sein Auge hüten.
AugeFern aus den augen, fern aus dem hertzen.
fr] Qui est des yeux, est loin du coeur.
la] Non sunt amici; amici qui degunt procul.
nl] Die verr' is uyt der sogh ghostelt, is verr' uyt'd hert, en onghemelt.
AugeFestes Aug' und sichere Hand preisen allwärts Leut' und Land.
AugeFeurige Augen machen brennende Lippen.
AugeFür augen gut: hinterrucks lestern tut.
AugeGesunde augen bedörffen keiner brillen.
AugeGih mer aus 'n Ogen, su wêt dich dêne Beine train (tragen).
Schlesien
AugeGraue augen, kazenaugen.
AugeGrawe augen, reiche augen.
AugeGroße Augen machen.
nl] Hij zet groote oogen op.
AugeGroße Augen vertragen oft das wenigste Licht.
AugeGrowe Augen, reiche Augen, braune Augen, liebe Augen; schwartze Augen, Diebesaugen.
AugeGute Augen fürchten den Rauch nicht.
AugeGute Augen können viel sehen und werden nicht müde bis zum Schlafengehen.
it] Di vedere mai l'occhio si stanca.
AugeGute Augen müssen aus allem Honig saugen.
AugeHaar ick Ogen as mîn Broder Slang, stêk ick dörch Isen un dörch Stang'.
Eine Drohung, die das Volk den Blindschleichen in den Mund legt.
AugeHast du im Aug' ein Stäubelein, jemehr du reibest, je ärger wird es sein.
AugeHastu auff die Augen getruncken, so trinck einmal auff die Ohren.
AugeHätte ich nur gesunde Augen, sagte der Blinde, ich wollte keine Brille.
Armenien: Der Blinde hat keinen höheren Wunsch als zwei Augen.
AugeHe givt em Een up sin best Ôg.
Holstein. Er gibt ihm einen tüchtigen Schlag ins Gesicht.
AugeHe hefft ock achter ogen.
AugeHe hett de Ogen in 'r Taske hatt.
AugeHe hett Ôgen aß 'n Falk (oder Luchs).
AugeHe hett so völ Ôgen as Arslöcker.
Er ist einäugig.
AugeHe krigt wiss noch Ogen.
AugeHe mâkt Ôgen as 'n tinnen Schöttel.
Verwundert sich sehr.
AugeHe trett sîn Bestevadersch (Großvaters) Aug ût.
Meurs. Er tritt in einen Haufen Menschenkot.
AugeHe verkêret de Ôgen als dei Katt, wenn sei dunnern hort.
AugeHe will de Ogen eer füllen as den Bûck.
Holstein. Von begierlichen Essern.
AugeHe will de Ogen eer füllen, as den Bûk.
Von gierigen Essern.
AugeHei kickt ut fiw (fünf) Oogen.
Westfalen. Ist berauscht.
AugeHei maket en pâr Äugen äs en stoeken (gestochen) Kalw (Bock).
Westfalen
AugeHeraus mit dem Auge, das mir unnütz, sagen die Osmanen.
AugeHochfertige augen vnd stoltzer mut, vnd die leichte der gotlosen ist sünde.
AugeHohe augen stürtzet Gott.
AugeHohe Augen stürtzt Gott.
AugeHundert O'n bruckste tôm Inköpen, eint üm Enen intosêpen.
AugeIch hab's mit meinen leiplichen augen gesehen.
nl] Ik heb het met mijne eigene oogen gezien.
AugeIch habe hinter mir keine Augen.
AugeIch wâ d'r d' Âgha tängan (schärfen).
Österreich-Schlesien. Ich werde dir aufmerken lehren.
AugeIch weld's em an a Ogen onsân.
Schlesien
AugeIch wîl 'm ok gar aus a Ôgen gin.
Schlesien
AugeIch will ihn über meine Augen setzen.
Mit der größten Achtung, Aufmerksamkeit und Liebe behandeln.
AugeIch wollte lieber meine Augen entbehren.
Von großer Liebe zu jemandem.
AugeIch wolt mein augen mit jhm teylen.
AugeIck drück em wat up't Ôg.
AugeIk mut den oghen voder geren.
Den Augen Futter geben, d. h. schlafen.
AugeIk will di bî de Ôgen gân un nageln dî de Finster to.
Drohung derer, die mit Fäusten einem anderen ins Gesicht schlagen wollen.
AugeIk will em de Ogen upknöpen.
Mecklenburg. Ich will ihm die Verblendung, den Dünkel nehmen.
AugeIm a Oge iss die Kuh blind.
AugeIn den Augen freundlich, hinterrücks falsch.
AugeIn den Augen und an der Stirn erkennt man das Gehirn.
es] En la frente, y en los ojos se lee la letra del coracon.
AugeIn den Augen, in dem Sinn.
AugeIn die Augen stechen.
AugeIn trübe Augen muss man nicht Sand streuen.
cz] V kalné oci písku neprisypuj.
AugeJan Uugh glüset efter 't Speek, at ööder oft 'r a Kual.
Nordfriesland
AugeJe mehr man das Auge reibt, desto höher man die Hitze treibt.
Kitzelige, heikelige Sachen muss man soviel als möglich unberührt lassen.
AugeJe voller das Auge, je mehr muss man wischen.
AugeJe weiter das Auge, je enger das Leben.
AugeJemanden in den Augen tragen.
Wenn man jemand ganz besonders liebt und pflegt. Von den Müttern entlehnt, die ihre Kinder zärtlich lieben, sie nicht aus den Augen lassen.
AugeJemanden nur mit einem Auge beweinen.
Von sehr mäßiger oder nur Scheintrauer.
fr] On ne l'a pleuré que d'un oeil.
AugeJetzt etwas mit anderen Augen ansehen.
AugeKein Auge sieht sich selbst.
fr] Queil ong autre oueil voil et non sog.
la] Oculus oculum alium non si ipsum videt.
AugeKein Auge von einem verwenden.
Jemand lange und ohne Unterbrechung ansehen.
AugeKein böses (o. übles) Auge sollte das schöne Kind ansehen.
Bei Parcival sind »übel Augen« neidische übelwollende Zauberblicke.
la] Nil peccant oculi, si animus oculis imperet. (Publ. Syr.)
AugeKlare augen, katzenaugen.
AugeKleine Augen brauchen keine großen Decken.
AugeKom ich dir aus den augen schir, bald weiß dein hertz nicht mehr von mir.
la] Qvi procul ex oculis, procul est a lumine cordis.
AugeKompstu mir auss den augen, so kompst du mir auch wohl auss dem sinn.
AugeKranke Augen darf man nur mit dem Elnbogen reiben.
dk] Den som haver onde øine, kand ei taale solens skin.
fr] Quand on a mal aux yeux, il n'y faut toucher que du coude.
nl] Een kwaad oog moet man niet raken.
nl] Een zeer oog moet met den elleboog verbonden worden.
AugeKranke Augen können das Licht nicht sehen.
fr] A l'oeil malade la lumière nuyt.
nl] De oogen van den zieke kunnen geen licht verdragen.
nl] Een zeer oog kan het licht niet verdragen.
AugeKümpstu my uth den Ôgen, du kümpst my ock wohl uth dem Herten.
AugeLass dir die augen nit weiter sein, dann den bauch.
AugeLau, knip de Ôge tau.
Königsberg
AugeMan braucht zehn Augen, um eine gute Frau zu finden.
nl] Twee oogen zijn niet genoeg, om eene vrouw te kiezen.
AugeMan glaubt den augen weitter, denn den ohren.
dk] Man skal mere tro öyet end öret.
la] Fideliores aunt oculi auribus.
AugeMan glaubt einem Auge mehr als zwei Ohren.
cz] Jistejsi oko nezli ucho.
cz] Lidé více ocím nezli usím verí.
cz] Ocím pred usima víra.
it] Un sol occhio ha più credito, che due orecchie.
AugeMan hat ihn gern wie ein triefendes Auge.
Altgriechisch
Von Leuten, die man nicht wohl leiden kann und die doch so gefällig und fleißig sind, dass man ihnen gern etwas anvertrauen möchte. Ein triefendes Auge wird durch die leiseste Berührung verletzt und doch ist es so natürlich, die Hand dahin zu führen, wo es wehe tut.
AugeMan kann die Augen nicht überall haben, sagte die Dame, als sich ein Herr entschuldigte, dass er sich auf ihren Hut gesetzt habe.
AugeMan kann es einem an den Augen ansehen, was er im Schilde führt.
en] In the fore-head and the eye the Index of the mind doe lie.
la] Oculus est animi index.
AugeMan kann es nicht Jedem an den Augen ansehen, was er haben will.
la] Non capit aspectus quod quilibet est habiturus.
se] Thz Kombir ey alth foor öghen som man aeghit faa.
AugeMan kanns ihm an den Augen absehen (ablesen), was er für einer ist.
AugeMan muss bisweilen ein Auge zudrücken.
cz] Nespraví ten nic do roka, kdo nezavre na cas oka.
la] Posse vinci pulchrum est, ubi victoria est damnosa.
AugeMan muss die Augen in der Hand haben.
AugeMan muss hinten und vorn Augen haben.
cz] Dobre z predu i z zadu oci míti.
cz] Oci slusí v týle míti.
fr] Avoir un oeil aux champs et l'autre à la ville.
AugeMan muss nicht mehr Augen machen lassen, als man braucht.
Russland. Die Wotjäken sind beispiellos geizig. Einer derselben erschien mit seinem erblindeten Vater beim Arzte und fragte ihn, was er zu zahlen habe, wenn er dem alten Kranken gesunde Augen mache. »Zehn Rubel.« - »Willst du beide Augen für sechs Rubel machen?« - »Ja!« - »Gut, so mache eins, ich gebe drei Rubel, der Vater ist alt, er hat an einem Auge genug.«
AugeMan muss nicht mit den Augen, sondern mit den Ohren heiraten.
AugeMan mutt alltîd 'n Ôg in 't Seil hebben.
Der Seilbâr muss immer ein Auge auf das Saatseil, ein großes Segeltuch, worauf der Raps ausgedroschen wird, haben; und der Kapitän muss immer selbst nach den Schiffssegeln sehen, weil so wohl die Saatdrescher als auch die Matrosen leicht nachlässig werden, wenn sie sich unbeaufsichtigt glauben.
AugeMan schwetzt einem kein mal vom aug.
AugeMan sieht's an den Augen, ob einer tut was taugen.
nl] De ooghe wijst, wat 't herte prijst.
AugeMan sieht's einem an den Augen an, was er im Schilde führt.
la] Oculus animi index.
AugeMan sieht's ihm an den Augen an, was er im Schilde führt.
AugeMan sihet einen wohl in die augen, aber nicht in das Hertz.
AugeMan sihet's einem an den augen an, wz er im hertzen tregt.
AugeMan sihets an den augen wohl, wo ein fröhlich hertz ist.
AugeMan sihts einem an den Augen an, was er hat getan.
AugeMan soll das Auge zuerst auf die eigne Brust richten.
la] Oculos in pectus.
AugeMan soll die augen nicht in beutel stecken.
AugeMan soll hinten und vorn Augen haben.
AugeMancher bleibt bey seinen 13 augen vnd sagt: er lasse sich nicht davon abweisen.
AugeMancher schläft mit offenen Augen wie der Hase.
AugeMancher sieht mit einem Auge mehr, als ein anderer mit zweien.
AugeMancher sieht mit einem Auge was er gibt, und mit sieben was er davon nimmt (o. dafür kriegt).
AugeMancher sticht beide Augen aus, dass sein Feind sich eins aussteche.
AugeMe maut wuol mâll 'n Oge tauknîpen, sach de Brûmêster, da honk iäm bai'n Schenken oppen Nacken.
AugeMe moss de Ogen opdûn of (oder) der Büll (den Beutel).
Aachen
AugeMe mot den Augen de Kost giewen.
Sauerland
AugeMehr für die Augen als für den Beutel.
AugeMehr ist ein aug, dann zehen ohren.
AugeMer dân de Ûgen alen Dâch zâ-awer emôl dâ mer te nimi of.
AugeMet den Augen iut den Breufe (aus dem Briefe) met den Hännen iut den Gelle (aus dem Gelde).
AugeMit dem linken Auge in die rechte Rocktasche sehen.
Harz
AugeMit dem rechten Auge in die linke Westentasche sehen.
D. i. schielen.
AugeMit den Augen darf man nicht panschen.
Schlesische Zeitung, 1865
AugeMit den Augen essen (wollen).
AugeMit einem Aug siehet ein frommer vmb nutzens willen zu Gott, mit dem anderen vmb nutzens willen zur Welt.
la] Pii summus ad mercedem, sed mercede impii.
AugeMit einem Auge die Bratpfanne, mit dem anderen die Katze hüten.
es] Uno ojo á la sarten y otro á la gato.
AugeMit einem Auge gen Himmel schielen und mit dem anderen nach der Hölle sehen.
AugeMit einem Auge im Felde, mit dem anderen in der Stadt sein.
AugeMit einem Auge schon in die andere Welt schauen.
AugeMit einem Auge weinen und mit dem anderen lachen.
en] To cry with one eye and laugh with the other.
AugeMit einem blauen Auge davonkommen.
Luxemburg: Mat engem bloen A derfu' kommen.
la] Sic me servavit Apollo. (Horaz.)
la] Sutorio atramento absolvi.
nl] Hij is er met een blaauwen nues afgekommen.
AugeMit frembden augen lest sich alles sehen.
AugeMit offenen Augen schlafen wie der Hase.
la] Somnians vigilat. (Terenz)
AugeMit offnen Augen entgeht man manchem Unglück.
fr] Bon guet chosse mal aventure.
AugeMit scharfen Augen auf Jemand sehen.
Luthers Tischreden
AugeMit sehenden Augen blind sein.
la] In media luce caecutire.
AugeMit sehenden Augen sehen sie nicht.
Matthäus 13, 13
la] Videntes non vident.
AugeMit seinen Augen eine Schlacht liefern.
Einen Kampf auf dem Gesicht ausdrücken und zur Anschauung bringen.
la] Pyrrichen oculis prae se ferens.
AugeMit seinen zwei Augen sieht er mehr als mit zehn fremden.
AugeMit vier Augen sieht man weniger, als mit zweien.
Von denen, die sich einer Brille bedienen.
AugeMit vilen augen ist besser sehen, denn mit einem.
Mit velen ogen is beter sein dan mit einem. (Plus cernit luxo, multis qui gaudet ocellis.)
AugeMit vilen augen man mehr sicht, denn man mit einem dich bericht.
AugeMit zwerchen Augen ansehen.
AugeNäm de Ögen en de Hank on kik (gucke) dur de Läcker.
Zu Einem, der nicht gut sehen kann.
AugeNasse Augen siegen auch.
AugeNicht alle Augen sehen das Licht.
it] Tal ha degl' occhi, che niente ci vede.
AugeNicht alles, was dem Auge gefällt, ist zum Essen bestellt.
Finnland: Stecke nicht Alles in den Mund, was das Auge sieht.
AugeNicht ein Auge zumachen können.
Schlaflosigkeit bezeichnend.
AugeNicht mit Augen auf andere Brieffe, noch mit der Hand in fremde Beutel.
nl] Het oog op niemands brief (boek), noch de hand in iemands kast (beurs).
nl] Neem de oogen in de hand, en zie door de gaten.
AugeNicht, was im Auge Raum hat.
AugeNimm die Augen in die Hand und die Katze aufs Knie; was du nicht siehst, das sieht die.
AugeNömm de Oga önn ne Hand on kick dorch de Löcher.
Königsberg. Zum Unvorsichtigen.
AugeNur mit fremden Augen kann man eigne Fehler sehen.
AugeOffene Augen und geschlossener Mund haben noch Niemand geschadet.
AugeOffene Augen, geschlossener Mund, da fangen wir die Alte sammt den Jungen.
AugeOgen as Wesselbern.
Von schönen schwarzen Augen.
AugeOgen in'm Nacken hebben.
Auf seiner Hut sein.
AugeOs de n' Aauga, os dem Sinn.
Appenzell
AugeOus em Ûch riéd det Härz.
Siebenbürgen-sächsisch
AugeSäch nor mäd enem Ug af 't Mîdche, müt inem of dât wat et hurt.
AugeScharfe Augen geben gute Schützen, sagte der Jäger, da schoss er eine Krähe für einen Adler.
nl] Mijn oog kan wel missen, zei de schipper, en hij zog eene boot voor eene buis aan.
AugeScharfe Augen geben gute Schützen.
AugeSchwache Augen blendet auch ein klein Licht.
AugeSchwartze augen, liebe augen.
AugeSchwarze Augen lügen nicht.
AugeSchwarze Augen sind schön, aber sie werden leicht rot.
AugeSchwarze Augen und blondes Haar sind eine schöne (o. seltene) Waar'.
it] Occhio nero e capel biondo la più vaga di questo mondo.
AugeSe stöken êne in de Augen as Winachtspuppen un Pauskegger.
AugeSech an d' Ä schuomen.
AugeSein Auge ist bei der Arbeit (beim Werk), aber sein Ohr bei dem Lärm.
AugeSein Auge nach der Speisekammer, sein Ohr nach dem, der ausruft.
Von einem unersättlichen Esser.
AugeSein' Aage sen größer as sein Mage'.
Jüdisch-deutsch
en] His eyes are bigger than his belly.
fr] Il a les yeux plus gros que le ventre.
AugeSeine Augen auf die Weide führen.
AugeSeine Augen auf etwas werfen.
AugeSeine Augen in Kot hineinstecken.
Luthers Tischreden
AugeSeine Augen rechts und links werfen.
AugeSeine Augen sind weiter als sein Bauch.
Luxemburg: d' Ä' me groß hun ewe de Bauch.
dk] Han moetter Bugen för øinene.
fr] Il rassasie plutôt son estomac que ses yeux.
fr] Les yeux plus gros que le ventre.
AugeSeine Augen studieren, aber seine Ohren sind spazieren (o. horchen).
en] He is occupied with his eyes and listens with his ears.
AugeSeine Augen triefen.
Von Blödsichtigen und Dummen, besonders Altersschwachen; Saturn wurde als ein alter, gichtbrüchiger Mann dargestellt.
la] Saturniae lemae.
AugeSeine Augen waren hungriger als der Magen.
Von einem, der sich mehr Speise auf den Teller genommen hat, als er hernach aufessen konnte.
AugeSeine Augen woran weiden.
AugeSeinen eignen Augen nicht trauen.
AugeSeng Uge seng näkst satt.
Siebenbürgen-sächsisch. Seine Augen sind nie satt.
AugeSich die Augen aus dem Kopfe heraussehen (o. herausschämen).
AugeSich die Augen nach einem ausgucken.
nl] De oogen uitkijken.
AugeSich mit offnen Augen ins Verderben stürzen.
la] Vivus vidensque perire.
AugeSie hoan anander 's Weese (Weiße) an Oagen gesahn0.
AugeSie hoat a Oge uffen, wu se druf sitzt.
AugeSie sind einander aus den Augen geschnitten.
la] Nec aqua aquae, nec lacte lacti usquam similius, quam hic tui est, tuque hujus. (Plautus.)
la] Similior ficu. (Plutarch)
AugeSieh ihm in die Augen und frage nach seiner Gesundheit.
Aus dem Gesicht kann man den Menschen erkennen.
lt] Ant akiu szurejes swci kotos passi klausin ek.
AugeSin Ogen verklar'n.
AugeSing Auge sin größer als der Bûch.
AugeSo lange als Augen und Schönheit in der Welt sein, so lange wird auch Liebe bleiben.
AugeSo lange ich ein Auge im Kopfe habe.
nl] Zoo lang als mijne oogen open staan, en ik ademtogt in 't lijf heb.
AugeSo viel Augen haben, als die Suppe auf einer Bauernkirmes.
AugeSo weit man mit den Augen sehen kann.
nl] Zoo ver men met oogen zien kan.
AugeSparr de Ôgen up oder den Büel.
AugeTwê Ôgen können völ utmaken.
Wenn nach dem Tode eines Familienhauptes oder einer Person von einflussreicher Stellung große Veränderungen eintreten.
AugeTwei Âgen seiet mär, as ein.
AugeUeb' Aug' und Hand fürs Vaterland.
Dieser Spruch ist auf dem Festbande für das Bundesschießen zu Stuttgart 1875 eingestickt.
AugeUm a Ooge ieß de kuh blind.
AugeUm ein Auge ist (o. war, wär') die Kuh blind.
Wird beim Kartenspiel angewandt, wenn ein Auge zum Gewinn fehlt.
dk] Paa et öye naer var hogen blind.
AugeUm ein Auge verliert der Bauer seine Kappe (o. Kuh).
Wenn er beim Würfelspiel ein Auge zu wenig wirft.
la] Dilapidare togam decii facit asydcotam.
se] For eth öga miste bondin sina kaape.
AugeUm ein Auge war das Spiel verloren.
cz] Sedlák o voko kobylu prohrál.
fr] Faute d'un point Martin perdit son âne.
AugeUm ein Auge war die Kuh blind.
Von unverheirateten Frauenzimmern, die ein Kind haben.
AugeUm zwei Augen ist's bald geschehen.
Der Mensch stirbt schnell.
AugeUnd wenn ihm wär' ein Auge ausgefallen, er hätt' es nicht aufgehoben.
So eilte er.
AugeUnsere Augen sehen alles, nur sich selber nicht.
AugeUt den Augen, ût dem Sinn.
Waldeck
AugeViel sind mit sehend Augen blind.
AugeVier Augen sehen mehr als zwei.
Schon um das Jahr 1580 bekannt.
Waldeck: Vier Augen seht meih, asse twei.
Steiermark: Vier Augen gesahan mear as wie zwaa.
cz] Ctyri oci více vidí nezli dve.
en] Four eyes see more than two.
es] Mas ven quatro ojos que dos.
fr] Deux yeux voyent plus clair qu'un.
fr] Quatre yeux voient plus que deux.
hr] Vise vide oci, nego oko.
it] Quattr' occhi vedono più che un solo.
la] Cernere plus uno lumina bina queunt.
la] Ferrum ferro acuitur.
la] Longius ille videt, qui multis spectat ocelli.
la] Oculi plus vident, quam oculus.
la] Vir unus non videt omnia.
nl] Mange Öjne see meere end eet.
nl] Vier oogen zien meer dan twee.
pl] Dwa wiecéj ujrza niz jeden.
se] Fyra ögon se mer an twå.
AugeVil augen sehen mehr als eins allein, was einer nicht weiß, weiß die gemein.
cz] Jeden rozum dobrý, ale dva jsou lepsí.
cz] Víc lidí, víc vidí.
pl] Wiecéj oczy wiecéj widza.
AugeVil augen sehen mehr, denn eins.
dk] Mange öjne see meere end eet.
la] Plura vident oculi, quam lumine cernitur uno.
AugeVnder ogen stân.
Unter die Augen entgegentreten.
AugeVon den Augen darf man zu einem Einäugigen nicht sprechen.
AugeVor Augen gut, falsch hinterrück, das ist jetzund ein Meisterstück, das muss einer wissen, oder er wird beschissen.
AugeVor Augen gut, hinter dem Rücken lästern tut.
AugeVor Augen süß, zu hinden bitter.
AugeVor beiden Augen zielen.
AugeVor den Augen der Diebe muss man seinen Schatz nicht vergraben.
fr] Musser son tressor devant les larrons.
la] Ante oculos furum abscondere thesaurum.
AugeVor den Augen und hinter den Augen gibt verschiedene Weisen (o. Melodien).
Litauen
AugeWan das auge sihet, dz es nie gesehen hat, dan denckt dz hertz auch wohl, dz es nie gedacht hat. - a; 153.
205. Wann die augen nicht sehen, wo wolten die füss hingehen.
AugeWann ma de Augen tau hät, hät emme Alles, wat me suiht.
Sauerland
AugeWann man nur die augen füllen kan, so wirt dem bauch bald recht getan.
dk] Mange øine see meere end eet.
AugeWas aus den Augen führt dahin, das führt zugleich auch aus dem Sinn.
fr] Ce qu' oeil ne voit, au coeur ne deult.
AugeWas das aug nicht sihet, berühret das hertz nicht.
var] Was das auch nit siht, beschwert das Hertz nit.
nl] Dat d'ooge niet en siet, en begeert herte niet.
AugeWas das Auge füllt, ist angenehm, sagte die Magd, da warf sie der Frau den Aschtopf ins Gesicht.
AugeWas das Auge nicht sieht, will das Herz nicht haben.
krain] Cesar oko ne vidi, serce ne zeli.
nl] Dat dat oghe nieten siet, dat en begheret herte niet.
la] Non affectatur oculos, quod non spe valatur.
pl] Czego oczy niewidza, tego sercu nie zal.
pl] Mniéj to boli, co w oczy niekole.
pl] Najlepiéj w swiat s oczyma, potrzeba dac pole zalowi.
sl] Cesar okonevidi serce ne pozeli.
AugeWas das Auge nicht wird gewahr, wird dem Herzen nicht lieb und klar.
Basken
AugeWas das Auge sieht, währet nicht lang.
la] Quod vides, non diu.
AugeWas dem Auge schadet, schadet darum dem Schlafe noch nicht.
AugeWas die (vorwitzigen) Augen sehen, das wollen die Hände haben.
AugeWas die Augen als schwer sehen an, haben die Hände bald getan.
Vor mancher Arbeit erschrickt man, wenn man sie ansieht; wird sie frisch angegriffen, so ist sie bald getan.
cz] Oci se divají (oci lekají), a rue deceají.
AugeWas die augen füllet, das ist angenem.
AugeWas die Augen füllet, das ist angenem.
AugeWas die augen nicht sehen, bekummert (o. beschwert) das hertze nicht.
»Das hertz begert nicht zu empfahen das, so die augen nie gesahen«.
mhd] Dat dat oghe niet en siet, dat begheret dat herte niet.
mhd] Wat dat oge nicht en sicht, dat en quellet dat herte nicht. (Cor non contristat, quod non aspectat ocellus.)
cz] Ceho oko nevidí toho srdce nezelí (toho srdci méne zel).
cz] Méne bolí, co v oci nekule.
cz] Nejlépe v svet ocima, a dáti zeli pole.
en] What the eye sees not, the heart rues not.
es] Ojos hay que de lagañas se enamoran.
es] Ojos que no ven, corazon que no quiebra.
fr] Ce que l'oeil ne voit, coeur ne désire.
fr] Le coeur ne veut douloir ce que l'oeil ne peut veoir.
it] L'occhio non mira, cuor non sospira.
it] Occhio non vede, cuore non duole.
la] Non affectatur oculus, quod non spekulatur.
la] Si nescis oculi sunt in amore duces.
nl] Het geen het oog niet ziet, bekoort (begeert, bekommert, bezwaart) het hart niet.
se] Det ögat aldrig såg, hjertat ej begråter.
AugeWas die augen sehen, betreuget das hertze nicht.
cz] Co oko vidí, na tom se srdce nezklamá.
cz] Více ver svým ocím, nezli cizím recem.
AugeWas die Augen sehen, das glaubt das Herz.
»Gemälde schmeicheln, Schilderungen lügen; nur meinen eignen Augen will ich trauen.« (Schiller)
cz] Co oci vidí o tom mohou ústa mluviti.
dk] Det øiet seer, troer hjertet.
en] Seeing is believing.
fr] Qui de l'oeil voit, du coeur croit.
fr] Voir, c'est croire.
it] Chi con l'occhio vede di cuor si crede.
nl] Wat het oog ziet, bedriegt het hart niet.
la] Manus nostrae sunt oculatae, credunt, quod vident. (Plautus.)
la] Quod sensus ostendit id credit animus.
se] Det ögat ser, det tror ock hjertat.
AugeWas die augen sehen, das treugt nicht, aber das gerucht ist sehr trüglich.
AugeWas die Augen sehen, erfüllt das Herz.
la] Manus nostrae sunt oculatae, credunt, quod vident.
la] Oculis magis habenda fides, quam auribus.
la] Visus certificat me plus, quam quod Plato narrat.
pl] Oko nic nieprzewini, gdy sie mysl nieprzyczyni.
AugeWas die Augen sehen, erraten die Finger leicht.
AugeWas ein Auge sieht, können auch zehn sehen.
cz] Co vidí ctyri oci, vidí i dvadcet ctyri.
AugeWas helfen die Augen, wenn man sie nicht zum Sehen gebraucht.
AugeWas ich gesehen mit augen hab, mir leicht niemand mag schwetzen ab.
AugeWas ich mit den Augen nicht sehe, tut dem Herzen nicht wehe.
pl] Czego oko nic widzi tego serzu nie cal.
AugeWas ich mit den Augen schau oder vor Händen han, dess bin ich gläubig Mann.
es] Lo que con los ojos veo, con el dedo lo adevino.
AugeWas man mit Augen sihet, vnnd mit Händen greiffet, das soll man glauben vnnd nicht den Worten, die im Licht vnsichtbar werden.
AugeWas man mit fremden Augen sieht und anderer Leute Ohren hört, sieht und hört man nur halb.
Und es geht nur ins Wams und nicht ins Herz.
dk] Lyvs er godt som øie det eene kand ei være den anden forunden.
AugeWas nützen schöne Augen, wenn man nichts damit sieht.
fr] Tel a beaux yeux, qui n'y voit goutte.
la] Nil oculis confert vim visus qui mihi non fert.
se] Mik aer ey gogn at the ögha jak ey see maedh.
AugeWas nützt das Auge ohne Licht?
AugeWas nützt ein Auge ohne Licht, was eine Zunge ohne Klugheit.
AugeWas sein Auge sieht, kann seine Hand machen.
AugeWas seine Augen am Mittag sehen, müssen die Hände am Abend haben.
AugeWas sihet dein aug vnd hört dein ohr, behalt bei dir, du bist kein tor.
AugeWas soll einem ein Aug', damit er nicht sihet?
dk] Hvad duer det øie, man seer ikke med.
dk] Mig er eg gaffen af det öye jeg seer ikke med.
en] The blind does not desire any thing besides two eyes.
AugeWat at Ugh egh schocht, dea't hart eg siar.
Föhr. Was das Auge nicht sieht, tut dem Herzen nicht wehe; darum soll man Anlässe und Gelegenheiten zu Aufregung und Betrübniss, zum Aufreißen verharschter Wunden meiden.
AugeWat de Oogen nich seht, dat kränkt 't Hart ook nich.
Ostfriesland
AugeWat dit Oog ek sjieght, däät dit Hart ek siir.
Sylt
AugeWat sin Ôgen sit, könt sin Hande maken.
Von einem in mechanischen Arbeiten geschickten Menschen.
AugeWeinende Augen haben süßen Mund.
AugeWeit von den Augen, weit vom Hertzen.
var] Weit von augen weit von Hertzen.
fr] Long de l'oeil, long du coeur.
AugeWem das rechte Auge ausgestochen ist, der verliert auch bald das linke.
AugeWem die Augen ausgestochen und die Zähne ausgebrochen sind, der gibt keinen guten Regenten.
AugeWem die Augen des Morgens nicht geöffnet werden, dem tauen sie schwer auf.
Empfehlung guter Jugendbildung.
AugeWem die Augen in der Jugend ausgestochen sind, der sieht sein Lebtage nichts.
AugeWem die Augen schmerzen, der halte sich vom Staube fern (gehe nicht in die Mühle).
cz] Koho oci bolí, nechod' do mlýna.
pl] Dla grzmotu do mlyna niejisc, dla szumu do lasa.
AugeWenn das aug ein schalk ist, so ist der gantze leib finster.
Matth., 23
AugeWenn das aug einfeltig ist, so ist der gantze leib liecht.
AugeWenn das Auge den Staar hat, ist's im ganzen Leben Nacht.
AugeWenn das Auge hinreicht, muss man nicht die Hand brauchen.
AugeWenn das Auge nicht sehen will, so helfen weder Licht noch Brill'.
AugeWenn das Auge nicht sieht und das Ohr nicht hört, tut dem Herzen nichts weh.
altfries] Wat dit Oog ek sjoght, of dit Uar ek jert, dääd dit Hart ek siir.
AugeWenn das Auge Not leidet, so hilft ihm die Hand.
dk] Naar øiet lider hjelper haanden.
AugeWenn das Auge sieht, was es nie gesehen, denkt das Herz, was es nie gedacht hat.
dk] Naar øinene see det, de ei før have seet, da tænker hjertet det, som det ey før havde tænkt.
AugeWenn das Auge weint, weint auch (rinnt) die Nase.
Surinam
AugeWenn die Augen der Braut nass sind, so darf man nicht glauben, dass der Bräutigam ihren Rücken geschlagen hat.
AugeWenn die Augen mit dem Geldbeutel auf den Markt gehen, muss der Magen sich auf Fasttage richten.
AugeWenn die Augen nicht sehen, wo wollen die Füss hingehen.
AugeWenn die Augen sollen gesunden, der halte die Finger hübsch gebunden.
AugeWenn die Augen von selbst zufallen, dann ist der Schlaf am süßesten.
AugeWenn es tut in Augen wohl, dann erscheint weiß die schwarze Kohl'.
AugeWenn ich dich nicht hätte und meine Augen nicht, so wär' ich blind.
AugeWenn ich nicht durch die Augen sehe, so sehe ich durch die Brille.
AugeWenn ihm etwas ins Auge fällt, ist's nicht von seinem Gut.
Von jemandem, der nichts besitzt.
AugeWenn man das aug trucket, so gehen die thränen auss.
AugeWenn man das Aug truckt, so gehen Threnen herauss.
AugeWenn man das Auge drückt, so springt zuletzt Feuer heraus.
Die Mühle der Götter und die Geduld der Völker mahlt langsam; aber wenn der Druck das Maß überschreitet, dann kommen die großen und kleinen Tyrannen zwischen die Steine der Volksmühle und werden zerrieben.
AugeWenn man die Augen nicht so nötig brauchte, man möchte lieber blind sein.
dk] Var det ikke for synets skyld, maath man vaere tilfred at öynere vare ude.
AugeWenn man mit dem Auge des Glaubens sehen will, muss man das Auge des Verstandes zudrücken.
AugeWer auf dem rechten Auge erblindet, dem stählt Gott das linke.
AugeWer aus den Augen ist, der ist schon vergessen.
mhd] We ût den ogen is, de is al vorgetten. (Non haeret cordi quem non spekulatur ocellus.)
AugeWer blöde Augen hat, der sihet lieber schwartz als weiß.
AugeWer böse Augen ansieht, dem hängen sie ihre Krankheit an.
Spanien
nl] Die leepe ooghen langh beziet, die leepheyd oock in zijne schiet.
AugeWer böse Augen hat, sieht lieber ins Finstere als ins Licht.
AugeWer das Auge erhalten will, muss es vom Staube reinigen.
AugeWer das Auge öffnet, dem fällt ein Stück Himmel hinein.
AugeWer den Augen zu viel traut, den führen sie hinter das Licht.
AugeWer die Augen bei sich hat, stolpert nicht.
nl] Die zijne oogen voor zich heeft, struikelt niet.
AugeWer die Augen der Krähe hinhält, dem hackt sie sie aus.
AugeWer die Augen in der Tasche hat, muss auch die Hände hineinstecken.
dk] Hvo som bærer sine öjne i lommen (i brille føret) seer meget fil.
AugeWer die Augen nicht aufmacht, muss den Seckel aufmachen.
cz] Kdo neotvírá oci, musí mescem dotahovati.
cz] Kdo neprohledá ocima prohledne mescem.
dk] Man skal have øie paa hver finger, om man vil være ubedragen.
la] Disce cautius mercari.
la] Vigilantibus jura sunt scripta.
AugeWer die Augen nicht auftut, muss den Beutel auftun.
Ostfriesland: On de Ôgen nêt apen deit, mutt de Büel apen dôn.
cz] Kdo neotvírá oci musí mescem dotahovati.
cz] Patrily jste, oci, co jste kupovaly: nuz tedy jezte.
la] Si non vis salli, studensores noscere praesens.
pl] Kto niedojzozy oczkiem ten doptaci mioszkiem.
pl] Kto oczyma niedojzrzy, workiem dolozy.
sl] Kdo si neprezre oci, prezre mescek.
wend] Chtoz noco woci poziwas, ten derbi mosnju rozsegas.
wend] Stóz njecha woci rozdzerac tón dyrbi mosnju wotcinjec.
AugeWer die Augen nicht selber auftut, dem werden sie aufgetan.
AugeWer die Augen nicht wirft zur Rechten und zur Linken, der wird bald in Sumpf und Gräben sinken.
AugeWer die Augen schließt (o. schläft) zur rechten (o. in der Arbeits-) Zeit, weint zur Unzeit.
AugeWer die Augen will gut erhalten, muss die Hände drüber halten.
pt] Quem quizer olho saõ, ate a maõ.
AugeWer ein böses Auge hat, der soll es mit dem Elnbogen verbinden.
AugeWer gesunde Augen hat, braucht keine Brille.
AugeWer kranke (schwache) Augen hat, bedarf scharfer Ohren.
AugeWer mit den augen nicht wohl sihet, der soll mit den feusten desto bass zugreiffen.
AugeWer mit fremden Augen sieht, betrügt sich oft.
AugeWer mit fremden Augen sieht, erblindet auf den eigenen.
nl] Men moet uit eigen oogen zien.
AugeWer mit fremden Augen sieht, sieht je länger, je weniger.
»Siehst du mit Augen von anderen Leuten, so werden sie dich zur Blindheit leiten.« (Castelli)
AugeWer mit geborgten Augen sieht und mit geborgten Ohren hört, ist nie vor Betrug sicher.
dk] Hvo med andres øine seer, med andres øren hører, og met fremmede hænder giver ud og tager ind, bedrages letteligen.
AugeWer mit offnen Augen geht, kann leicht einen Fang tun.
la] Extemplo (Exemplo) vegetus armis fit homundio fretus.
se] Ä wardher nytthon nakath til wakna.
AugeWer mit seinen augen, ehr vnd glauben schertzen lest, der wirt bald blind, ehrloss vnd verdampt.
AugeWer nicht kann die Augen zutun, taugt nichts fürs Regiment.
AugeWer nur ein aug hat, der pflegts offt zu wischen.
AugeWer nur ein Auge hat, ist allezeit bange dafür.
»Wer nicht mehr hat denn nur ein aug, der pflegts zu wischen offt vnd gnaw.«
dk] Den som har kun eet øie ræddes altid for det.
nl] Die mer een oghe en heeft, wischet nau.
la] Solus tergendus oculus sit et aspiciendus.
nl] Die maar een oog heeft bewaar dat wel.
AugeWer nur ein Auge hat, wartet sein.
fr] Qui n'a qu'un oeil, bien le garde.
la] Solus tergendus oculus sit et adspiciendus.
AugeWer nur ein Auge hat, wischt es genau.
mhd] De nicht dan ein oge heft, de wârtet nouwe. (Observat lumen caute cui solus ocellus.) - Die mer een oghe en heeft, wischet nau.
it] Chi non ha che un occhio ben lo guarda, e spesso lo netta.
en] He tat has but one eye, sees the better for it.
la] Monoculus tergat oculum, ne cum duce pergat.
AugeWer nur mit anderer Augen sieht, ist blinder als ein Maulwurf.
AugeWer nur mit frembden augen muss sehen, so ists schon vmb Statt vnd Dorff geschehen.
AugeWer seine Augen beherrscht, gebeut auch seinen Begierden.
la] Oculis, voluptatis ministris, impera.
AugeWer seine Augen im Brillenfutter trägt, der kann viel über(ver)sehen.
AugeWer seine Augen lieb hat, der mag nur zum Schlaghandel (o. zur Schlägerei) gehen.
Kamnitz. Ironisch, um zu sagen: hüte dich vor Schlägereien.
AugeWer selbst sieht mit frischen Augen, der darff mit keines anderen schewen.
AugeWer sich die Augen pfeffert, dem müssen sie thränen.
AugeWer wird mit zwei Augen zugleich in Einen Flaschenkürbis sehen!
Surinam: Spar' deine Kräfte, wo du sie nicht alle brauchst.
AugeWer zu sehr ins Auge fällt, den beneidet alle Welt.
AugeWie aus den Augen geschnitten.
AugeWie das aug, also das werck.
AugeWie die Augen in seinem Kopfe.
AugeWie man die Augen zutut, so werden sie einem aufgetan.
AugeWie's in die Augen springt, so springt's in die Seele.
AugeWill man Jemand nicht mehr unter Augen sehen, so kann man in den Hindern sehen.
Luthers Tischreden
AugeWir sind mit sehenden Augen blind.
AugeWir warn eegen am Tage die Oogen aussloichten.
AugeWo das aug siehet, vnd das Ohr höret, da gehet es wohl zu.
AugeWo das Auge blicket warm und rein, wird's warm und rein auch im Herzen sein.
AugeWo das Auge nicht sieht, betrübt sich das Herz nicht.
Ägypten
AugeWo das Auge weint, ist das Herz nicht erstarrt.
it] L'occhio è, dov' è il cuore.
AugeWo die Augen hören und die Ohren sehen, da muss alles rückwärts gehen.
AugeWo die Augen sprechen, kann die Zunge schweigen.
AugeWo ein Auge hinsieht, da soll sich auch das andere hinwenden.
AugeWo ein gesundes Auge Engel sieht, da erblickt eine schlechte Brille nur Teufel.
AugeWo man mit fremden Augen muss sehen, da ist's um Stadt und Dorf geschehen.
AugeWouhl aus'n Agen, wouhl aus'n Sinn.
Franken
AugeZwei Augen decken viel.
AugeZwei Augen sehen mehr als eins.
en] Two eyes see more than one.
fr] Deux yeux voient mieux qu'un.
nl] En staet niet op u zelf alleen twee ooghen die zien meer als een.
nl] Twee ogen zien meer dan een.
nl] Twee ooghen zien meer in't ghemeen, als daer kan doen een oogh alleen.
pt] Mais vém dous olhos, que hum.
pt] Mais vém quatro olhos, que dous.
AugeZwei Augen sehen nicht zugleich in die Flasche.
Man muss nicht seine Bolzen auf einmal verschießen.
nl] Twee ooghen zien meer in 't ghemeen als daer kan doen een oogh alleen.
nl] En staet niet op u zelf alleen, twee ooghen die zien meer als een.
AugeZwei Augen, zwei Ohren und nur ein Mund.
AugenbindeWenn die Augenbinde nicht fest ist, schielt man durch.
AugenblendnisDat ös man Ôgnverblendnis.
Ist nichts als Blendwerk, Täuschung, Taschenspielerei.
AugenblerrEr hat das Augenblerr.
Sieht alles doppelt.
AugenblickAlle Aage'blicke andere Geseere.
Geseere = Plage, Verhängniss.
AugenblickAuf einen Augenblick Genuss, folgt ein Jahr Verdruss.
AugenblickAugenblick gibt das Glück.
la] Dies adimit aegritudinem.
la] Dolorum longa consumit Dies.
AugenblickDan Ôgenblick bin ich wîder dô.
Schlesien
AugenblickDen versäumten Augenblick bringt kein Wunsch zurück.
fr] Le temps passé ne revient jamais.
fr] Ne perdez pas une heure, puisque vous n'êtes pas sûr d'une minute.
fr] Temps perdu n'est à recouvrer, sage est qui le sait employer.
AugenblickDer Augenblick bringt an den Tag, was neun Monden verborgen lag.
AugenblickDer entfloh'ne Augenblick kehrt nicht zurück.
la] Non revocant lapsos irrita vota dies.
AugenblickEin Augenblick Gottes enthält tausend Zarenjahre.
Weißrussland
AugenblickEin Augenblick kann geben, was lange man ersehnt im Leben.
la] Minimis momentis maximae temporum inclinationes fiunt. (Cicero)
AugenblickEin Augenblick verrät, was jahrelang verborgen steht.
la] Mores latentes tempus educit foras.
AugenblickEin unbedachter Augenblick zerstört oft unser ganzes Glück.
AugenblickEinen Augenblick gestanden bringt viel Gewinn (o. Glück) abhanden.
Wenn man auch nur einen Augenblick müßig bleibt, wo man gehen und handeln sollte, so kann dies große Verluste zur Folge haben.
fr] Qui temps a et temps attend, le temps perd, et puis s'en repent.
nl] Een oogenblik staans verlet, veel gewonnen.
AugenblickEntfloh'ner Augenblick kommt nicht zurück.
la] Deliberando saepe perit occasio. (Publ. Syr.)
la] Multa amittuntur tarditie et socordia.
AugenblickEs gibt Augenblicke, in denen kein Pfaffe einer armen Seele verwehren kann, den Teufel zu Hilfe zu bitten.
Freytag, Soll und Haben, Leipzig 1856
AugenblickIm Augenblick kann sich begeben, was niemand je gedacht im Leben.
en] It chanceth in an hour tat comes not in seven years.
fr] Il arrive en un moment ce qui n'arrive point en un an.
hu] Egyszer eshetik meg a mi soha se volt.
it] Accade in un punto quel che non avvien in mill' anni.
it] Arriva in un momento quello che non accade in un anno.
la] Accidit in puncto, quod non speratur in anno.
la] Multa cadunt inter calicem supremaque labra. (Gell.)
la] Praestat saepe dies, annus quod ferre recusat.
la] Puncto temporis maximarum rerum momenta vertuntur. (Liv.)
la] Solet hora, quod multi anni abstulerint, reddere. (Publ. Syr.)
AugenblickIn einem Augenblick kann ein Haus umstürzen.
es] En una y aun un momento se cai la sa casa. (Don Quixote.)
it] Col tempo il corto torna da piede.
la] Brevibus momentis summa possunt verti.
AugenblickMan kann in einem Augenblick so viel zerstücken, als man in einem Jahre nicht kann flicken.
nl] In een' oogenblik kan er zooveel scheuren, dat men 't in een jaar niet weder zal kunnen lappen.
nl] Een oogenblik dwalen, geeft een bitter leven.
AugenblickMan muss den Augenblick ergreifen.
la] Dum licet et spirant flamina, navis eat.
la] Multa amittuntur tarditie et socordia.
la] Occasio aegre offertur, facile amittitur. (Publ. Syr.)
AugenbrauenDie Augenbraue juckt mir.
AugenbrauenDie Augenbrauen zusammenziehen und die Backen aufblasen.
Von Stolzen und Übermütigen, weil man die Augenbrauen als Sitz der Anmaßung betrachtet. Horaz setzt aufgeblasene Backen für ein Zeichen des Jähzorns. Das Bild ist von den Fröschen hergenommen, die sich im Zorn aufblasen.
la] Contrahere supercilium.
la] Inflare buccas.
AugenbrauenSich der Augenbrauen wegen die Augen ausreißen.
Türkei: Er wollte die Augenbrauen grad machen und stieß das Auge aus.
en] Wanting to make right the eyebrow, pull out the eyes.
AugenbrauenWem die Augenbrauen springen, wird bald von großem Glücke singen.
Altrömisch. Von denen, die sich mit einer angenehmen Hoffnung tragen. Von einem Volksaberglauben, der Prophezeiungen für die Zukunft aus körperlichen Anzeichen entnimmt, z. B. dem Jucken der Augen.
la] Supercilium salit. 12.
AugenbrauenWer seine Augenbrauen schmückt, reiße das Auge nicht aus.
AugendienenAugendienen thet nie kein gut.
AugendienerAugendienern darf man nicht glauben.
mhd] Ogendeiners en sal men nicht lövn. (Blandula te coram ne credas verba loquent.)
AugendienerAugendieners behallet selden lange Braud.
Westfalen
AugendienerAugendieners sind Herens Leiw un stealet noch sliemer as en Deiw.
Westfalen
AugendienerEin Augendiener sein.
fr] Faire le bon valet.
AugendienerOgendainer hett Hären laif, stiält noch schlimmer as en doif.
Iserlohn
AugendienstAugendienst ist ein Hofamt.
dk] Öyen-tieneste er hof-mands art.
AugendienstAugendienst vnd Orenblasen seind zu Hofe die besten Wasen.
AugenfreundeAugenfreund - Rückenfeind.
AugenfreundeAugenfreunde - falsche Freunde.
dk] Øine-venner, onde venner.
dk] Øine-venskab, intet venskab.
hu] A hizelkedö alattomos ellenség.
hu] Rosz tükör a hizelkedés, hamisat mutat.
AugenkrankerEin Augenkranker, der ein Augenarzt sein will, ist ein wunderlich Ding.
Ein jeder sollte zuerst seine eigenen Gebrechen erkennen und auf deren Heilung bedacht sein.
AugenlustAugenlust betreugt viel.
AugenlustAugenlust bringt Unlust.
AugenpaarWenn 's Augenpaar spricht, kann 's Lippenpaar schweigen.
AugenpulverEs ist wahres Augenpulver.
Von sehr kleiner Schrift.
AugenschalkDer Augenschalk dienet nicht, als wenn es der Herre sieht.
AugenscheinAaweschein öss kaan Hexerei.
Trier
Luxemburg: Äschein as keng Hexerei.
AugenscheinAgenschîn is aller Welt Tügnisse.
AugenscheinAugenschein ist aller Welt Zeugnis.
Als Rechtssatz deutet es die Regel an, dass die Aussage der Zeugen sich auf deren eigene sinnliche Wahrnehmung stützen soll.
Ôgenschîn is aller Welt Tüchniss.
AugenscheinAugenschein ist der beste aller Zeugen.
AugenscheinAugenschein ist Schein.
AugenscheinDe Ogenschin es der Welt Tûge.
Grafschaft Mark
AugenscheinKame ick dy vth den Ôgenschin, balde kame ick ut dem Herten dyn.
AugenspiegelDao nimm di'n Ôg'nspêgel an.
Das lass dir zu einem ermunternden oder abschreckenden Beispiel dienen.
AugentrostAugentrost ist besser als Tausendgüldenkraut.
AugentrostDas ist mein Augentrost.
Ironisch von jemandem, den man nicht leiden kann.
AugenweideEine Augenweide haben.
AugenzeugeDer Augenzeuge bemerkt, was der Abwesende nicht sieht.
AugenzeugeEin Augenzeuge gilt mehr (ist besser) als zehn Ohrenzeugen.
»Wer was mit Augen hat gesehen, gilt mehr denn der Ohrenzeugen zehen.«
cz] Jeden svedek ocitý jest jistsí nezli usatých deset.
cz] Svedek ocitý dostatecnejsí nezli usatý.
cz] Usatý svedek zádný svedek.
en] One eye-witness is better than ten hearsays.
fr] Témoin qui l'a veu est meilleur que cil qui l'a ouy et plus sur.
fr] Un seul oeil a plus de credit, que deux oreilles n'ont d'auditoire.
it] Val più un testimonio di vista che mille d' udita.
la] Homines amplius oculis credunt, quam auribus.
la] Oculatus testis melior et fidelior aurito.
la] Pluris est oculatus testis unus quam auriti decem. (Plautus.)
nl] Beter em die't heeft gezien, dan van hooren zeggen tim.
nl] Een ooggetuige is geloofwaardiger dan tien oorgetuigen.
nl] Smaet niet 't ghehoor, maar 't zien gaet voor.
se] Bättre ett åsyna wittne, än tio som hört berättas.
AugenzeugeEs ist besser ein augen-, dann zehen orenzeuge.
nl] Bether een van sien, dann von hoeren thien.
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010
0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020
0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030
0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040
0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050
0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060
0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0069 0068 0070
0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080
0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090
0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100
0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110
0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120
0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130
0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140
0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150
0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160
0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170
0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180
0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190
0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200
0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210
0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220
0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230
0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240
0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250
0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260
0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270
0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280
0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290
0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300
0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310
0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320
0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330
0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340
0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350
0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360
0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370
0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380
0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390
0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400
0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410
0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420
0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430
0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440
0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450
0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460
0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470
0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480
0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490
0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500
0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510
0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520
0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530
0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540
0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550
0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560
0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570
0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580
0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590
0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600
0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610
0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620
0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630
0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640
0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650
0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660
0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670
0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680
0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690
0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699

<<< operone >>>