<<< Weisheiten 0182 >>>

Besser ein gutes Mahl als ein feiner Shawl (teures Kleid).
fr] Mieux vaut bon repas que bel habit.

Besser ein gutes Mittagessen als ein schner Rock.
Frankreich

Besser ein gutes Pferd als neun schlechte.
Estland

Besser ein gutes Wort als einen verlorenen Freund.

Besser ein Haar in der Suppe als Suppe im Haar.
[ASpW]

Besser ein Habich denn zehen Hettich.
z] Es lert ein jeden die vernunfft, das wir nicht hoffen auf zukunfft. Es ist gewiss das gegenwartig, was wir solln han, ist noch nicht fertig.
ndt] Hef'k is bter as Har'k. Sderdithmarschen
fr] Mieux vaut avoir qu'espoir.
fr] Mieux vaut un dans la main que deux demain.

Besser ein halb brot, denn gar keines.
d ] Bedre er halv brd end alt mist.
ho] Beter een half brood dan geen.
la] Non panis nullus sic dimidius valet ullus.

Besser ein halber Tisch als ein leerer.
d] Bedre er halv raadet end alt fortrt. Bedre grov kage end intet smager.
d] Bedre mullet brd end alt opdt. Bedre smaae fiske end tomme diske.
d] Bedre tyndt ll end tr skaal.

Besser ein halbes Brot als keins und leiden Not.

Besser ein halbes Ei als eine eitle (o. leere) Schale.

Besser ein halbes Ei als gar keins. Estland

Besser ein halbes Ei im Guten als ein Mastochs im Bsen.
Estland

Besser ein halbes Ei, als gar keins.
i] Das halbe Ei kommt nicht nur in Sprichwrtern, sondern auch in alten deutschen Rechten hufig vor, wie das Ei berhaupt.
z] Jedes Viertel Landes gibt dem Grundherrn 71/2 Ei, und das achte Ei soll die Frau auf die Schwelle legen und der Schultheiss es mit einem Kolter (Pflugeisen) voneinander hauen. Was binnen die Schwelle fllt, soll der Gehfer, und was draussen fllt, der Grundherr haben.
z] Wenn der Gehofner schuldig ist 21/2 Eier und will nicht drei ganzer Eier geben, so soll er das dritte Ei auf seine Schwelle legen und mit einem Messer entzwei hauen. Fllt das meiste Stck binnen die Schwelle, so ist er dem Herrn um eine Busse verfallen, fllt es aber vor die Thr, so ist der Gehofner los.
z] Etliche Hofe in Barmen geben halbe Eier. Wenn der Schultheiss umgehet mit einem Korb, die Eier fr den Grundherrn zu sammeln, soll die Frau das Ei in die Hand nehmen und schlagen auf das Bord von der Krauchen (Krug). Fllt das Dotter in die Krauchen, so soll es der Grundherr behalten, behlt die Frau das Dotter in der (Eier-) Schalen, so ist es der Frauen und soll damit bezahlt haben.

Besser ein Haltfest, als tausend Hol dir's!
Serbien

Besser ein Hase am Bratspie als zwei im Feld.

Besser ein hsslicher Flecken als ein offen sichtbarer Riss.
Jemen

Besser ein hastiger kopf, denn ein dden topff.

Besser ein Heer von Eseln unter dem Befehl eines Lwen, als ein Heer von Lwen, von einem Esel befehligt.

Besser ein Heer von Hirschen unter dem Kommando eines Lwen, als Heere von Lwen unter dem Kommando eines Hirsches.
it] meglio un esercito di cervi sotto il comando di un leone, che eserciti di leoni sotto il comando di un cervo.

Besser ein heiler Kopf als ein kaputter Kessel.
Estland

Besser ein Heller in Ehren als ein Taler in Schande.

Besser ein Hering am eigenen Tisch als an fremden gebratner Fisch.
d] Bedre en salt sild over sit eget bord end en fersk giedde over et fremmed.

Besser ein Herr ber ein klein Lndchen, als ein groer Knig ber gar nichts.
i] Von den Vorzgen und dem hohen Werte der Freiheit und Selbstndigkeit.

Besser ein hinkender Regent, denn ein hinkend Regiment.

Besser ein hlzener Riegel als eine offene Tr.

Besser ein hlzern Schloss (o. hlzerner Riegel) als eine offene Tr.
d] Bedre en trae - laas end aaben dr.

Besser ein hlzernes Schlo als eine offene Tr. Dnemark

Besser ein Huhn im Frieden als ein gemsteter Ochse im (o. mit) Hass.
en] Better an egg in peace than an ox in war.
sp] Ms vale gallina en paz que vaca con agraz.

Besser ein Huhn im Scho als zwei unter dem Arm.
Estland

Besser ein Hund ohne Schwanz als ohne Zhne.
Estland

Besser ein hungriger Waldvogel als ein feister Kfigsnger.

Besser ein Jahr warten als zwei bereuen!

Besser ein Juchhe als zehn Oweh.
ho] En boha is beter dan duizend kruisen.
ho] En boha is beter dan vijf kruisjes alle dag.

Besser ein Jude ohne Bart, als ein Bart ohne Juden.
Jiddisch

Besser ein jdisches Herz mit einem goischen Kopf als ein goisches Herz mit einem jdischen Kopf.
Jiddisch (Goi ist der Nichtjude)

Besser ein Junge am Fuende des Bettes als ein Mdchen am Kopfende des Bettes.
Estland

Besser ein junges Kind lehren im Haufen, denn daheim im Haus allein.

Besser ein Kaffbrot zu Hause als Gebackenes (= das Hochzeitsgericht) zu Gast.
Estland

Besser ein Kalb als ein Kind.
i] Das Kalb bringt, das Kind kostet Geld.

Besser ein kalter Stein in der Ecke als eine schlechte Schwiegermutter im Zimmer.
Estland

Besser ein Kampf als ein verchtlicher Blick.
Haussa, Afrika

Besser ein Kaulbarsch im Sack als ein Aland im Sinn.
Estland

Besser ein Kehricht-Sammler in einer Stadt als ein Sultan auf einem Dorf.
Libanon

Besser ein Kienspan als gar kein Licht.

Besser ein Kind als ein Kalb.
ndt] Beter 'n Kind als 'n Kalw.
i] Trostspruch leichtfertiger Dirnen.

Besser ein Kind fliegt, als dass es kriecht.
fr] Il vaut mieux dire ( un enfant) tiens toi tranquille que (de lui dire) paresseux.

Besser ein Kind in Lappen als ein Erwachsener in Lumpen.
Estland

Besser ein Kind lernt im Haufen drein, als daheim im Hause allein.

Besser ein Kind nicht schneuzen, als ihm die Nase abreien.

Besser ein klein Feuerchen als kein Feuerchen, sagt der Uehmbast.
Eifel

Besser ein klein Geschft, das ernhrt, als ein groes, das verzehrt.

Besser ein klein Haus ganz als ein groes halb.
ho] Een nieuw huis is maar de eene helft; vele stoffen komen voor den huurder.

Besser ein klein Ziel, als zu viel.

Besser ein klein Zorn, denn ein gro schade.
mhd] Beter is klein toren dan grt schade.
la] Ira brevis melior, damnum quam fere molestum.
d] Bedre en liden Vrede end stor Skade.
ho] Beter cleinen toorn dan groten schade.
la] Ira brevis melior magnis damnis ut opinor.

Besser ein kleiner Fisch als eine leere Schssel auf dem Misch.

Besser ein kleiner Fisch als gar nichts (o. als eine leere Schssel) auf dem Tisch.
en] Better one small fish than an empty dish.
fr] Meilleur nus pieds que nuls pieds.

Besser ein kleiner Herr als ein groer Knecht.

Besser ein kleiner Kregel als ein groer Flegel.

Besser ein kleiner Riegel als gar keiner.
d] Bedre er liden nagle for huus end slet ingen.

Besser ein kleiner Schimpf als groer Schaden.

Besser ein kleiner Sklave als ein groer Gauner.
Estland

Besser ein kleiner Verdruss, als ein groer Schaden.
sd] Bttre liten harm, n stor skada.

Besser ein kleiner Zorn als ein groer Schaden.
la] Melior est parva ira quam grande damnum.

Besser ein kleines Feuer, dich zu wrmen, als ein groes, dich zu verbrennen.
England
z] Besser ein kleines Feuer, das dich wrmt, als ein groes, das dich verbrennt.
Thomas Hardy, Der angekndigte Gast

Besser ein kniehoher Mann als ein Berg von einer Frau.
Walisisch

Besser ein Korn auf dem Feld als Leere im Sack.
Estland

Besser ein Krnchen in der Tasche als ein Brotende in der Ferne.
Estland

Besser ein Kriddelkopp als ein Dudelkopp.
Oldenburg

Besser ein Kristall zu sein und zu zerbrechen als ein Ziegel auf dem Dach.
Japan

Besser ein kurzer dicker Hunger als ein langer dnner Hunger.
Estland

Besser ein kurzer Tod als lange Qual.
Estland

Besser ein kurzes Ende als ein langer Anfang.
Estland

Besser ein kurzes Ende als ein langes Geschwtz.
Estland

Besser ein kurzes Geschwtz als ein langes Gebet.
Estland

Besser ein kurzes Gewebe fertiggewebt als ein langes aufgewickelt und nicht gewebt.
Estland

Besser ein lahmes Pferd als eine leere Halfter.
d] Bedre en svang hest, end tom grime.
en] Better a lean jade than an empty halter.
ho] Beeter een blind paard dan een ledig halster.
sd] Bttre svullen hst n tom grimme.

Besser ein Land mit Eseln bearbeiten als es ganz unbebaut liegen lassen.
i] Als ein Bischof gefragt wurde, warum er so viel unwissenden und schlechten Leuten Pfarren gbe, gab er obige Antwort.

Besser ein Langmtiger als ein Kriegsheld, besser, wer sich selbst beherrscht, als wer Stdte erobert.
Sprche Salomos 16,32

Besser ein Lappen als ein Loch.

Besser ein Lappen auf dem Kleid, als ein Loch darin.

Besser ein lebender Esel als ein toter Gelehrter.
it] Meglio un asino vivo che un dottore morto.

Besser ein lebender Esel, als ein totes Pferd.

Besser ein lebender Hund als ein toter Lwe.
var] Besser ein lebender Esel, als ein totes Pferd.
en] A living dog is more than a dead lion.
fr] Chien en vie vaut mieux que lion mort.
fr] Mieux vaut tre chien vivant que lion mort.
it] meglio un asino vivo che un dottore morto.
la] Praesens est certior hora.
sp] Mas vale burro vivo que sabio muerto.
sp] Ms vale decir aqu huy que aqu muri.

Besser ein lebender Hund als ein toter Lwe? Lcherliche Frage. Wer kann sich das schon aussuchen.
[ASpW]
en] A living dog is more than a dead lion.
fr] Chien en vie vaut mieux que lion mort.
fr] Mieux vaut tre chien vivant que lion mort.
it] meglio un asino vivo che un dottore morto.
la] Melior canis vivus leone mortuo.
la] Praesens est certior hora.
sp] Mas vale burro vivo que sabio muerto.
sp] Ms vale decir aqu huy que aqu muri.

Besser ein lebendes (o. lebendig) Wort als hundert tote.

Besser ein lebendes kleines Kind als ein toter Knig.

Besser ein lebendig Wort als hundert tote.

Besser ein lebendiger Esel als ein toter Doktor.
Italien

Besser ein lebendiger Hund als ein toter Lwe.
fr] Mieux vaut goujat debout qu'empereur enterr.
ho] Bij mijne geestelijkheid, zei de pastoor, jk was liever een levendige kapitein in eene komedie dan een doode vizier.
ho] Een levende hond is beter dan een doode leeuw.

Besser ein leerer Beutel als geliehenes (o. geborgtes) Geld.
Estland

Besser ein leichter Anfang als ein leichtes Ende.
Estland

Besser ein leinen Kleid kaufen, als ein seidenes stehlen.
bm] Leps svůj sat pltĕn, nez hedbvn kraden.
pl] Lepij swoje łatać, niż cudze chwatać.

Besser ein lieber Kerl, als ein Witzbold sein.

Besser ein Loch zu sein als ein Pfropfen.
Suaheli

Besser ein Lot Gold, als ein Pfund Blei.
ruth] Luczsze oko zalota jak kamin olowa.

Besser ein Lwe als tausend Mcken.
i] Es ist grausam, von einem Lwen zerrissen zu werden; aber tausendmal grausamer ist es, von einem Dutzend Schmeissfliegen langsam zu Tode gemartert zu werden.

Besser ein magerer Friede als ein fetter Streit.
Estland

Besser ein magerer Herr, als ein fetter Knecht.

Besser ein magerer Vergleich als ein fetter Prozess.
en] A lean compromise is better than a fat lawsuit.
fr] Un mauvais arrangement (o. accommodement) vaut mieux qu'un bon procs.
it] Meglio un magro accordo che una grassa sentenza.
ndt] Bsser 'ne magre Verglich, als 'ne ftte Procss.
sp] Ms vale mala avenencia que bueno pleito.

Besser ein Mann ohne Geld, als Geld ohne Mann.
sp] Mejor es hombre sin dinero que dinero sin hombre.

<<< operone >>>

DEUTSCH
0001 0002 0003 0004 0005 0006 0007 0008 0009 0010 0011 0012 0013 0014 0015 0016 0017 0018 0019 0020 0021 0022 0023 0024 0025 0026 0027 0028 0029 0030 0031 0032 0033 0034 0035 0036 0037 0038 0039 0040 0041 0042 0043 0044 0045 0046 0047 0048 0049 0050 0051 0052 0053 0054 0055 0056 0057 0058 0059 0060 0061 0062 0063 0064 0065 0066 0067 0068 0069 0070 0071 0072 0073 0074 0075 0076 0077 0078 0079 0080 0081 0082 0083 0084 0085 0086 0087 0088 0089 0090 0091 0092 0093 0094 0095 0096 0097 0098 0099 0100 0101 0102 0103 0104 0105 0106 0107 0108 0109 0110 0111 0112 0113 0114 0115 0116 0117 0118 0119 0120 0121 0122 0123 0124 0125 0126 0127 0128 0129 0130 0131 0132 0133 0134 0135 0136 0137 0138 0139 0140 0141 0142 0143 0144 0145 0146 0147 0148 0149 0150 0151 0152 0153 0154 0155 0156 0157 0158 0159 0160 0161 0162 0163 0164 0165 0166 0167 0168 0169 0170 0171 0172 0173 0174 0175 0176 0177 0178 0179 0180 0181 0182 0183 0184 0185 0186 0187 0188 0189 0190 0191 0192 0193 0194 0195 0196 0197 0198 0199 0200 0201 0202 0203 0204 0205 0206 0207 0208 0209 0210 0211 0212 0213 0214 0215 0216 0217 0218 0219 0220 0221 0222 0223 0224 0225 0226 0227 0228 0229 0230 0231 0232 0233 0234 0235 0236 0237 0238 0239 0240 0241 0242 0243 0244 0245 0246 0247 0248 0249 0250 0251 0252 0253 0254 0255 0256 0257 0258 0259 0260 0261 0262 0263 0264 0265 0266 0267 0268 0269 0270 0271 0272 0273 0274 0275 0276 0277 0278 0279 0280 0281 0282 0283 0284 0285 0286 0287 0288 0289 0290 0291 0292 0293 0294 0295 0296 0297 0298 0299 0300 0301 0302 0303 0304 0305 0306 0307 0308 0309 0310 0311 0312 0313 0314 0315 0316 0317 0318 0319 0320 0321 0322 0323 0324 0325 0326 0327 0328 0329 0330 0331 0332 0333 0334 0335 0336 0337 0338 0339 0340 0341 0342 0343 0344 0345 0346 0347 0348 0349 0350 0351 0352 0353 0354 0355 0356 0357 0358 0359 0360 0361 0362 0363 0364 0365 0366 0367 0368 0369 0370 0371 0372 0373 0374 0375 0376 0377 0378 0379 0380 0381 0382 0383 0384 0385 0386 0387 0388 0389 0390 0391 0392 0393 0394 0395 0396 0397 0398 0399 0400 0401 0402 0403 0404 0405 0406 0407 0408 0409 0410 0411 0412 0413 0414 0415 0416 0417 0418 0419 0420 0421 0422 0423 0424 0425 0426 0427 0428 0429 0430 0431 0432 0433 0434 0435 0436 0437 0438 0439 0440 0441 0442 0443 0444 0445 0446 0447 0448 0449 0450 0451 0452 0453 0454 0455 0456 0457 0458 0459 0460 0461 0462 0463 0464 0465 0466 0467 0468 0469 0470 0471 0472 0473 0474 0475 0476 0477 0478 0479 0480 0481 0482 0483 0484 0485 0486 0487 0488 0489 0490 0491 0492 0493 0494 0495 0496 0497 0498 0499 0500 0501 0502 0503 0504 0505 0506 0507 0508 0509 0510 0511 0512 0513 0514 0515 0516 0517 0518 0519 0520 0521 0522 0523 0524 0525 0526 0527 0528 0529 0530 0531 0532 0533 0534 0535 0536 0537 0538 0539 0540 0541 0542 0543 0544 0545 0546 0547 0548 0549 0550 0551 0552 0553 0554 0555 0556 0557 0558 0559 0560 0561 0562 0563 0564 0565 0566 0567 0568 0569 0570 0571 0572 0573 0574 0575 0576 0577 0578 0579 0580 0581 0582 0583 0584 0585 0586 0587 0588 0589 0590 0591 0592 0593 0594 0595 0596 0597 0598 0599 0600 0601 0602 0603 0604 0605 0606 0607 0608 0609 0610 0611 0612 0613 0614 0615 0616 0617 0618 0619 0620 0621 0622 0623 0624 0625 0626 0627 0628 0629 0630 0631 0632 0633 0634 0635 0636 0637 0638 0639 0640 0641 0642 0643 0644 0645 0646 0647 0648 0649 0650 0651 0652 0653 0654 0655 0656 0657 0658 0659 0660 0661 0662 0663 0664 0665 0666 0667 0668 0669 0670 0671 0672 0673 0674 0675 0676 0677 0678 0679 0680 0681 0682 0683 0684 0685 0686 0687 0688 0689 0690 0691 0692 0693 0694 0695 0696 0697 0698 0699 0700 0701 0702 0703 0704 0705 0706 0707 0708 0709 0710 0711 0712 0713 0714 0715 0716 0717 0718 0719 0720 0721 0722 0723 0724 0725 0726 0727 0728 0729 0730 0731 0732 0733 0734 0735 0736 0737 0738 0739 0740 0741 0742 0743 0744 0745 0746 0747 0748 0749 0750 0751 0752 0753 0754 0755 0756 0757 0758 0759 0760 0761 0762 0763 0764 0765 0766 0767 0768 0769 0770 0771 0772 0773 0774 0775 0776 0777 0778 0779 0780 0781 0782 0783 0784 0785 0786 0787 0788 0789 0790 0791 0792 0793 0794 0795 0796 0797 0798 0799 0800 0801 0802 0803 0804 0805 0806 0807 0808 0809 0810 0811 0812 0813 0814 0815 0816 0817 0818 0819 0820 0821 0822 0823 0824 0825 0826 0827 0828 0829 0830 0831 0832 0833 0834 0835 0836 0837 0838 0839 0840 0841 0842 0843 0844 0845 0846 0847 0848 0849 0850 0851 0852 0853 0854 0855 0856 0857 0858 0859 0860 0861 0862 0863 0864 0865 0866 0867 0868 0869 0870 0871 0872 0873 0874 0875 0876 0877 0878 0879 0880 0881 0882 0883 0884 0885 0886 0887 0888 0889 0890 0891 0892 0893 0894 0895 0896 0897 0898 0899 0900 0901 0902 0903 0904 0905 0906 0907 0908 0909 0910 0911 0912 0913 0914 0915 0916 0917 0918 0919 0920 0921 0922 0923 0924 0925 0926 0927 0928 0929 0930 0931 0932 0933 0934 0935 0936 0937 0938 0939 0940 0941 0942 0943 0944 0945 0946 0947 0948 0949 0950 0951 0952 0953 0954 0955 0956 0957 0958 0959 0960 0961 0962 0963 0964 0965 0966 0967 0968 0969 0970 0971 0972 0973 0974 0975 0976 0977 0978 0979 0980 0981 0982 0983 0984 0985 0986 0987 0988 0989 0990 0991 0992 0993 0994 0995 0996 0997 0998 0999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099
ENGLISCH
FRANZÖSISCH
ITALIENISCH
LATEINISCH
PORTUGIESISCH
SPANISCH