Spruchlexikon

<<< Ara-Arb >>>

AraberDer Araber isst, so lang es ihm schmeckt, der Türke bis er verreckt.
ArabienIn das Steinige Arabien säen.
Undankbare, vergebliche Arbeit tun.
la] Cavam Arabiam serere. (Lucian.)
ArabienNach ganz Arabien duften.
ArbeitAn Arwêt fehlt' 't mi nich, söä de barliner Silberpolêreren, bi da polêr ick Silver un Awends Nilköppe.
ArbeitAn der Arbeit erkennt man den guten Arbeiter.
Litauen
fr] A l'ouvrage on connaît l'ouvrier.
nl] Aan het werk kent men den Werkman.
ArbeitAn getane Arbeit denkt man gern.
la] Suavis est laborum praeteritorum memoria. (Cicero)
ArbeitAngefangene Arbeit ist halb getan.
fr] Besogne commencée est à moitié faite.
fr] Besogne qui plaît est à moitié faite.
la] Dimidium facti, qui bene coepit, habet.
ArbeitArbed äs de biést Schpekulazion.
ArbeitArbeid is kên Hoas, s' löppt nicht furt.
Seehausen
ArbeitArbeit bezahlt sich immer.
pl] Praca zawzdy poplaca.
ArbeitArbeit bläst das Feuer im Herzen aus.
»Es gibt kein Stillmittel gegen die Aufforderungen des Herzens als Tätigkeit, gegen die Grübelgespenster, womit der Geist sich plagt, keine Bannung, als Beschäftigung.« (Jahn)
en] By doing nothing we learn to do ill.
it] Niente facendo s'impara a far male.
la] Nihil agendo male agere discimus.
ArbeitArbeit bringt den Mann zu Ehren, Müßiggang in Not und Schand.
ArbeitArbeit bringt Ehr'.
la] Labores pariunt honores.
la] Labor generosos animos nutrit.
ArbeitArbeit bringt Tugend, Tugend bringt Ehr'.
ArbeitArbeit eines Tages beschert, was der, so auf ihn folgt, verzehrt.
dk] Arbeid og møde er daglig føde.
fr] La travail et la peine assurent la nourriture journalière.
ArbeitArbeit ergötzt, Trägheit zurücksetzt.
ArbeitArbeit erhält das Leben.
»Denn der Mensch ist zur Arbeit geboren wie der Vogel zum Fliegen. Wenn er nichts zu arbeiten hat, so sucht er sich wenigstens zum Ersatz Beschäftigungen.« (Seume)
»Fast alle guten Arbeiter«, sagt Beranger, »leben lange. Dandolo wurde im 84. Jahre zum Dogen erwählt, im Alter von 94 Jahren stürmte er Konstantinopel und starb als Doge 97 Jahre alt. Wir erinnern an die Kraft Sokrates', den das Orakel für den weisesten der Menschen erklärte; die Kraft des Archimedes, der durch seinen Scharfsinn Syrakus gegen die Römer hielt; an die Kraft des Michel Angelo, der die Kronen der Architektur, Skulptur, Malerei und Poesie getragen hat; die Kraft des Gallilei, von dessen Blindheit Castelli sagt: ein Auge, das mehr gesehen, als alle, die vor ihm hingegangen sind und das die Augen aller derer geöffnet, die nach ihm kommen werden; die Kraft des Newton, der für jedes seiner 85 Jahre eine wichtige Entdeckung gemacht hat; der Kraft des Bacon, der alle Wissenschaft als seine Provinz in Anspruch nahm; der Kraft des Fontanelle, die Kraft eines Franklin, Jefferson und Adams, dieser weisen und heroischen Staatsmänner, die Kraft eines Washington, des vollkommenen Bürgers, eines Wellington, des vollkommenen Soldaten, eines Goethe, des allwissenden Poeten, eines Alexander von Humboldt, dieser Encyclopädie der Wissenschaft u.s.w.« (Vgl. Das Alter in Gesellschaft und Einsamkeit, 12. Kap., von R.W. Emerson)
dk] Arbeyde er halv sund held.
ArbeitArbeit erhält die Gesundheit.
fr] L'homme bien sain, mangeant bien et buvant sans travail ne le sera pas longtemps.
ArbeitArbeit erhält jung und gibt Kraft, Faulheit macht alt, und erschlafft.
dk] Arbeyde styrker, og giör länge ung.
la] Ignis de lapide surgit mediante labor.
nl] Arbeet wint dat vaar uten steen.
ArbeitArbeit ernährt, Müßiggang verzehrt.
cz] Práce clovcka ziví, zahálka marí.
nl] Arbeid verwarmt, luiheid verarmt.
ArbeitArbeit erwirbt, Sparen gewinnt.
en] Work does not profit, but economy.
ArbeitArbeit flüchtiger Hand hat nicht lange Bestand.
cz] Dilo kvapné není platné.
cz] Kdobré veci prinálezí chvile.
cz] Náhlá robota nikedy dobra nebývá.
cz] Spesné dílo nebývá dobré.
cz] Spesné dîlo z rukou padá.
cz] Spesná práce nad výdelkem pláce.
pl] Kto dziala skoro, niebywa mu sporo.
pl] Pcredka robota z reku pada.
ArbeitArbeit für Arbeit ist schlimmer Lohn.
fläm] Arbeid is quaad arbeids loon.
ArbeitArbeit für Geld ist auch vergolten.
Jeder zahlt, womit er kann.
fr] A besogne faite, argent appreste.
la] Hostimentum est opera pro pecunia. (Plaut.)
ArbeitArbeit gebiert Ruhe.
ArbeitArbeit gewinnt allezeit etwas.
dk] Ved arbeide faaer man ild af staal.
ArbeitArbeit gewinnt Feuer aus dem Stein.
»Ohn arbeit soltu nimmer sein, Arbeit gewint feuhr auss dem stein.«
mhd] Arbeit wint dat vür ût dem steine. (Cuncta parit labor, e saxo labor excutit ignem.)
hu] A munka mindent meggyöz.
la] Dii bona laboribus vendunt.
la] Ignis de lapide surgit mediante labore.
la] Nunc lege, nunc ora, nunc cum fervore labora.
ArbeitArbeit gibt Brot, Faulheit gibt Not.
fr] Au paresseux laboureur les rats mangent le meilleur.
ArbeitArbeit gibt den Speisen guten Geschmack.
ArbeitArbeit gibt tugent, tugent bringt ehr.
ArbeitArbeit groß, vnd haupt gedanck machen offt die glider kranck.
la] Dum caput infestat, labor omnia membra molestat.
ArbeitArbeit hat allezeit Vorrat.
Dem Arbeitsamen darf der Hunger höchstens nur an die Fenster kommen, nie ins Haus.
ArbeitArbeit hat bittere Wurzel, aber süße Frucht.
dk] Arbeide har en bitter rod, men sød smag.
en] No sweet without some sweat.
fr] La racine du travail est amère, mais son fruit est doux.
ArbeitArbeit hat Gulden, Müßiggang macht Schulden.
fr] Le travail paie les dettes, la fainéantise les fait.
ArbeitArbeit hat volle Küch' und Beutel.
ArbeitArbeit hilft nicht, sagte der Bettler, als er leer aus einem Bauernhofe kam.
ArbeitArbeit hilft nicht, wenn das Glück umschlägt.
Gar nichts? Nicht wenigstens mehr als das kraftlose oder kraftscheue Indenschoßlegen der Hände?
ArbeitArbeit is kên Hâs', säd de Daglöner, löpt uns nich weg.
Hamburg
In Ostpreußen: Arbeit öss kein Haske, sei rennt nich weg. Auch: öss keine Haskejagd.
ArbeitArbeit ist bei Gott beliebter als das Verdienst der Väter.
ArbeitArbeit ist beschwerlich, aber ehrlich.
fr] Le travail ne déshonore pas.
ArbeitArbeit ist der beste Büttel, sie schafft die Bettler aus dem Lande.
ArbeitArbeit ist der beste Schlaftrunk.
ArbeitArbeit ist der Ehre Mutter.
ArbeitArbeit ist des Alters beste Zukost.
la] Optimun obsonium labor senectuti.
ArbeitArbeit ist des Blutes Balsam.
ArbeitArbeit ist des Menschen Pflicht; wer nicht säet, erntet nicht.
ArbeitArbeit ist des Ruhmes Mutter.
ArbeitArbeit ist dreierlei: Nähr-, Lehr- und Wehrarbeit.
ArbeitArbeit ist ein Artzney vieler Laster.
ArbeitArbeit ist eine gute Hausapotheke.
se] Arbete är half helsa.
ArbeitArbeit ist für alle böse Anfechtung.
ArbeitArbeit ist für Leib und Seele gesund
Zu Wien war ein Maler, der sich einbildete, der Fürst Schwarzenberg zu sein. Der Arzt versprach ihm die Freiheit, wenn er alle Narren abmale. Er malte, und ehe er ganz fertig war, hörte er auf, Fürst Schwarzenberg zu sein. Arbeit heilt auch die Narren.
»Erbeit uns von Krankheit erfreiet und verdauet all böse Sachen, die sonst dem Leib viel unlust machen.« (Froschmäuseler)
ArbeitArbeit ist gesund, denn gebratene Tauben fliegen nicht in den Mund.
la] Labor est dulcis quia non pluit vsus hyulcis.
se] For thy aer aerwodhe got at godz raegnar ey j mwn.
ArbeitArbeit ist Gottes straff.
»Darum meiden viel die arbeit, dass sie der Straff Gottes entgehen.«
ArbeitArbeit ist Irrtums Lohn.
ArbeitArbeit ist kaan Charpe (Schande).
la] Non probrum operari, ast est cessatia probrum.
ArbeitArbeit ist kein Übel, aber die Augen sind die Feiglinge.
Trinidad
ArbeitArbeit ist Segen.
jüdisch-deutsch] Meloche is Broche.
la] Arare littus. (Auson.)
ArbeitArbeit ist vor (gegen) Armut gut.
dk] Arbeide er godt for Armod.
fr] Le travail remédie à la pauvreté.
ArbeitArbeit ist Wohlstand.
ArbeitArbeit kann alles finden, Armut alles überwinden.
ArbeitArbeit löscht Feuers- und Liebesbrunst.
Schon im Entstehen tötet sie die Begierden, welche der Müßiggang erzeugt und ernährt.
la] Cedit amor rebus, res age, tutus eris. (Ovid)
ArbeitArbeit macht Appetit, sagte, den Hammer schwingend, der Schmied.
Finnen Wessen Hand sich bewegt, dessen Mund wird schmecken.
ArbeitArbeit macht aus Kieselsteinen Demant.
ArbeitArbeit macht aus Steinen Brot.
ArbeitArbeit macht das Leben süß, aber Müßiggang ist auch nicht bitter.
ArbeitArbeit macht das Leben süß, Faulheit stärkt die Glieder.
ArbeitArbeit macht das Leben süß, nicht arbeiten macht's bitter.
ArbeitArbeit macht holprigen Weg glatt.
ArbeitArbeit macht Kraut zu Wildpret.
ArbeitArbeit macht reich, säd' de Paster, is aberst nich wôer, sünst wiere wî Daglöners alltohop rik Lüd'.
Hamburg
ArbeitArbeit macht reich, sagt der Pastor, ist aber nicht wahr, sonst wären wir Tagelöhner alle zusammen reiche Leute.
ArbeitArbeit macht reich.
la] Labor ditat.
ArbeitArbeit macht weder Ochsen noch Pferde fett.
Aber Müßiggang mästet gut, wofür die feisten Bäuche in bekannten Regionen den Beweis liefern.
ArbeitArbeit nehret nicht, sondern Gottes Segen vnd Gedeyen.
ArbeitArbeit nehrt, Müßiggang zehrt.
ArbeitArbeit nimmt dem Müßiggange das Brot aus dem Maule.
ArbeitArbeit ohne Beten ist eine Nuss ohne Kern und ein Himmel ohne Stern.
ArbeitArbeit ohne Glück hilft nichts.
Nihil labor potest adversans fortuna; Arbeit ohne Glück verfängt nichts. Ludovicus II.
ArbeitArbeit ohne Lohn ist halb Spott, halb Hohn.
fläm] Arbeid is løns værd.
la] Est labor ingratus, quem debita praemia fallunt.
ArbeitArbeit ohne Vorteil wird sauer.
In Bezug auf Frondienste. Der Mensch will für seine Mühe etwas haben.
ArbeitArbeit pflanzt Rosen auf die Wangen.
ArbeitArbeit schändet (o. schimpft) nicht.
ArbeitArbeit schändet nicht, sagte die Nonne, da wusch sie ein Paar (Mönchs-)Hosen.
ArbeitArbeit spricht drei, sagt das Glück zwei.
Höher im Werte steht das durch Arbeit Erworbene, als das auf dem Wege des Glücks Erlangte.
ArbeitArbeit tut viel missgriff.
ArbeitArbeit tut weh, der Staub brennt manchen.
ArbeitArbeit überwindet alle Schwierigkeit.
fr] Avec du travail on vient à bout de tout.
fr] Le labour surmonte tout.
fr] Le travail vient à bout de tout.
la] Labor improbus omnia vincit. (Virgil)
nl] Met arbeid en geduld knaagt de muis een kabeltouw door.
ArbeitArbeit übt die Hand und schärft den Verstand.
dk] Arbeyde foröger forstanden.
ArbeitArbeit und Beständigkeit macht, dass alles wohl gedeiht.
Wahlspruch des Herzogs Friedrich zu Holstein.
ArbeitArbeit und Enthaltsamkeit machen unser Lebenszeit.
ArbeitArbeit und Fleiß verschaffen dir den Preis.
la] Fructus honos oneris, fructus honoris onus.
ArbeitArbeit und Kreuz findet man überall.
cz] Vsudy práce vsudy kríz, vsudy jest nejaká tíz.
ArbeitArbeit und Lohn müssen immer gleich stohn.
ArbeitArbeit und Müh' würzt auch dünne Brüh'.
la] Optimum obsonium labor.
se] Arbete och möda gerdaglig spis och föda.
ArbeitArbeit und Not machen Hochzeit.
Wenn Bräutigam und Braut gleich mittellos sind.
fr] La faim a épousé la soif.
ArbeitArbeit und Pflege sind das Erbteil aller Menschen.
la] Lex eorum, quibus pater est Adam, ut laborent, quibus mater, Eva, ut adfligantur.
ArbeitArbeit und Plage dehnen kurze Tage.
la] Otia corpus alunt, animus quoque pascitur illis, immodicus contra carpit utrumque labor.
ArbeitArbeit und Ruh schließt dem Arzt die Türe zu.
dk] Arbeyde og hvile med nimanden holde sundhed op.
ArbeitArbeit und Sparen macht reiche Knechte.
ArbeitArbeit und Sparen macht zusehends reich.
en] Industry is fortune's right hand, and frugality her left.
se] Flit är lyckans högra arm och sparsam het dess wenstra.
ArbeitArbeit und Tugend ist der größte Reichtum.
ArbeitArbeit vermag alles.
ArbeitArbeit versüßt das Leben sehr, ein voller Arnheim (Geldschrank) noch weit mehr.
ArbeitArbeit vertreibt den Kitzel.
ArbeitArbeit verwarmt, Faulheit verarmt.
ArbeitArbeit vil ergötzt, Trägheit vil zuruck setzt..
ArbeitArbeit vnd still sitzen behellt die Zucht.
ArbeitArbeit wirbt Lob.
ArbeitArbeit wird einem sauer, worauf kein Vorteil sitzt.
mhd] Arbeit wert einem sûr, dâr nein bate up sit. (Est labor ingratus, cui nullus fructus adhaeret.)
ArbeitArbeit zehrt, sagte die alte Frau, waschte 'ne Nachtmütze aus und aß'n Laib Brot dazu auf.
ArbeitArbeit, auff vorgessen brot getan, gehet langsam fort.
ArbeitArbeit, die getan, sieht man ruhig an.
la] Rem factam habere. (Martial)
ArbeitArbeit, die vorüber, ist uns um so lieber.
ArbeitArbeit, Sorg und Herzeleid ist der Erde Alltagskleid.
ArbeitArbeit, welche Segen bringt, ist kein Frohndienst.
en] Account not tat work slavery tat in penny savory.
ArbeitArbeit, Zwang und Lehr' bringen Kindern Nutz und Ehr'.
ArbeitArbeiten machen den Reichtum und der Webestuhl baut das Vorratshaus.
ArbeitArbet fäinjt em iwerâl ug ainjden.
ArbeitArbet let nit darwen.
ArbeitArbet schäzt vir Uormet.
Siebenbürgen-sächsisch
ArbeitAuch schwere Arbeit ist wert, wenn sie die Tasche füllt, die geleert.
Man übernimmt auch eine unangenehme Arbeit, wenn sie eine lohnende ist.
cz] Miláte práce, cec i tezká, jen kdyz není daremná.
pl] Mila praca, lubo trudna, póki nie daremna.
ArbeitAuf gute Arbeit kann man nicht zu lange warten.
ArbeitBei Arbeit und bei Bärenhatz hat Frau Venus keinen Platz.
ArbeitBei der Arbeit frieren, und beim Essen schwitzen.
es] Al hacer temblar, y al comer sudar.
ArbeitBei der Arbeit friert mich, sagt Faulert, aber ich schwitze beim Essen.
ArbeitBei der Arbeit raucht die Küche.
ArbeitBei dieser Arbeit verdient man nicht das Salz in die Suppe.
dk] Ringe arbeyd hoorved ey er föden.
ArbeitBei getoner arbeyt ist gut feyern.
ArbeitBleibt die Arbeit stecken, wird auch der Wochenlohn nicht klecken.
ArbeitBöse Arbeit erlangt bösen Lohn.
ArbeitBrendlimaurer Arbeit machen.
Zürich
Einfältige Streiche.
ArbeitDarnach die Arbeit, darnach der Lohn; 55.
ArbeitDas ist ein schönes Stück Arbeit.
la] Hoc opus, hic labor est. (Virgil)
ArbeitDe Arbet es hellig, dü se dût es wellig; ävver glücklich es dü Mann, des sich derlans futeln kann.
Bedburg
ArbeitDe Arbet huot nôch Nemesten den Apetit verdorwen oder den Schlôf verdriwen, awer munch î Fauler äs un zinge verrakt.
Siebenbürgen-sächsisch
ArbeitDe Arbet wûl Nimest ärwen.
ArbeitDer Arbeit Schmutz ist besser als der Faulheit Safran.
ArbeitDer eine hat Arbeit und Fleiß, der andere Nutzen und Preis.
ArbeitDer tut unnütz Arbeit gern, der einen Kahlen will bescher'n, und Narren will binden an sin Seil und Unglück will tragen feil und allen Wind in ein Truhen sperren und an der Sonne Sne will dörren und drauf legt sinen ganzen Fliss, wie er einen Raben will baden wiss.
ArbeitDie Arbeit by den jungen Kind, nüt anders dann halb g'schlafen sind.
ArbeitDie Arbeit endet nicht mit Arbeit und der Schlaf nicht mit Schlafen.
Livland
ArbeitDie Arbeit fördert, fleckt und ruckt, wer mit Gott in die Hände spuckt.
Frankenwald
ArbeitDie Arbeit geht ihm von Kanten (von der Hand) wie Pech von der Rahm.
ArbeitDie Arbeit geht schon von statten, wenn man nur gutes Werkzeug hat, sagte Töffel, und schund einen Hund mit einem Bohrer.
cz] Mílo dclati, kdyz je cím, pravil prý kelosi, jenz kozu nebozezen drel.
ArbeitDie Arbeit ist angenehm, sagte der Bursche, als er im Grase lag, aber sie bringt wenig.
ArbeitDie Arbeit ist des Menschen, die Sorge Gottes.
ArbeitDie Arbeit ist fertig bis aufs Leimen.
ArbeitDie Arbeit ist fertig, 's Trinkgeld ist verdient.
la] Summarii adita est manus.
ArbeitDie Arbeit ist heilig; aber selig ist, der sich davor hütet.
ArbeitDie Arbeit ist heilig; sie will nicht in einen Sünder.
ArbeitDie Arbeit ist kein Hase.
ArbeitDie Arbeit ist unser, das Gedeihen Gottes.
ArbeitDie Arbeit ist vnser, das geraten Gottes segen.
ArbeitDie Arbeit lehrt den Arbeiter.
nl] De arbeid is een goed leermeester
ArbeitDie Arbeit lobt den Werkmann.
fr] Qui se fait bon ouvrier, drois est c'al oeuvre paire
ArbeitDie Arbeit trägt den Lohn auf dem Rücken.
ArbeitDie Arbeit wäre getan, sagte jene Frau, als sie ihren Mann aufgehängt hatte.
en] Tat char is char'd, as the good wife said, when she had hanged her husband.
ArbeitDie grobe Arbeit hat sie nicht gelernt und die feine kann sie nicht.
ArbeitDie schwerste Arbeit ist das Sterben, die traurigste das Umziehen (Wohnung verändern).
ArbeitDie schwersten Arbeiten sind: die eines Regenten, eines Lehrers und einer Gebärerin.
ArbeitDie stätig arbeit vermag vil.
ArbeitDie vier schwersten Arbeiten auf Erden sind: studieren, beten, lehren und gebären.
ArbeitDiese Arbeit hasst mich.
Ist mir beschwerlich.
ArbeitDoppelte Arbeit, doppelter Lohn.
ArbeitDös ist e Arbet, wenn me âlle Tag schaffen muss.
Neresheim
ArbeitDrei Arbeiten sind schwer: Regieren, Gebären, Lehren.
Luther
ArbeitEhe die Arbeit angegriffen, erst ein Gesetzlein gepfiffen.
ArbeitEin Arbeit angefangen, ist halb getan.
ArbeitEin hölzerne Arbeit, ein hölzernes Brot.
Oberösterreich
ArbeitEine Arbeit für jeden, ist eine Arbeit für keinen.
pt] Obra de commum, obra de nenhum.
ArbeitEine Arbeit um das Öl ist besser als müßig zu Hause sitzen.
D. h. arbeite, auch wenn du nur so viel verdienst, als das Licht dabei kostet.
ArbeitEine fremde Arbeit tadeln, ist leichter, als sie besser machen.
cz] Snáze ci zí dílo tupitc, nezli lépe spraviti.
hr] Lekce je ludsko dílo kudite, kak bolse napravite.
ArbeitEine herkulische Arbeit verrichten.
Eine große, die herkulische Kräfte fordert, oder solche, die außer viel Neid und wenig Ruhm, keinen Gewinn abwirft.
la] Esurienti leoni praedam exsculpere.
la] Herculi clavam extorquere.
la] Herculei labores.
la] Isthmum perfodere.
la] Labore laboriosius.
la] Undas numerare.
ArbeitEiner tut die Arbeit, der ander nimpt den nutzen.
ArbeitEr flieht die Arbeit wie der Hund die Ofengabel.
Der Franzose sagt dagegen von einem, der nirgends lieber als bei seinem Geschäft ist: Il est à son ouvrage comme un chien à l'attache.
ArbeitEr geht der Arbeit aus dem Wege wie der Teufel dem heiligen Kreuze.
ArbeitEr geht mit der Arbeit um, als ob er auf Eiern säße.
Von Lauen, Trägen, die nicht entschieden angreifen.
ArbeitEr geht zur Arbeit, wie der Bauer in den Bock.
Schlesien
nl] Hij zoekt werg, er dankt God als hij 't niet vindt.
ArbeitEr geht zur Arbeit, wie der Dieb zum Galgen.
dk] Han vil sav gierne til arbeyde som tiom til galgen.
ArbeitEr hat in der Arbeit ein Haar gefunden.
Mag nicht arbeiten, ist träge.
ArbeitEr hat nichts als seine Arbeit für die viele Mühe.
en] To have nothing but one's labour for one's pains.
ArbeitEr hat zur Arbeit das Rezept verloren.
Oberlausitz
ArbeitEr liebt die Arbeit wie der Dieb den Galgen.
ArbeitEr liebt eingelegte Arbeit im Keller, wie sie Weinschröter machen.
Trinkt gern Wein.
ArbeitEr macht reine Arbeit im Becher.
Trinkt fleißig aus.
ArbeitEr tut großer Arbeit nicht weh.
ArbeitErst Arbeit in der Welt, dann Ruh' und Geld.
ArbeitErst wenn die Arbeit getan, feiert ein braver (fleißiger, rechtschaffener) Mann.
ArbeitEs ist Arbeit aus einem Gusse.
fr] On fait mal une chose quand on la fait à bâtons rompus.
ArbeitEs ist Arbeit aus Pociejow.
Um den Unwert eines Gegenstandes zu bezeichnen, von Sachen, die wenig dauerhaft, weil sie in Eile und nicht mit der erforderlichen Sorgfalt gemacht sind. In Warschau stand ehemals da, wo jetzt das Nationaltheater steht, ein Palast, der dem Geschlecht Pociejow gehörte, in dessen Räumen Juden ihre Handelsbuden und ihren Kram hatten. Da nun in der Regel Artikel, die man auf solchem Markte kauft, sehr flüchtig gearbeitet sind, so entstand obige Redensart daraus.
ArbeitEs ist Arbeit wie für die Frone.
Polen
Man bezeichnet damit jede, nicht aus eigenem Antriebe, sondern aus Zwang getane und darum sehr unvollkommene Arbeit. Frone ist die ein- oder mehrtägige Arbeit, welche der Bauer seiner Herrschaft wöchentlich dafür leisten musste, dass er ihren Grund besitzt.
ArbeitEs ist eine langweilige Arbeit, sagt Ötje, da wollt' er 's Meer ausschöpfen.
nl] Het lijkt wel verloren arbeid, zei gekke Dries, en hij wilde de zee leêg scheppen.
ArbeitEs ist kein schwerer Arbeit auff Erden, als beten.
la] Orare difficilius quam arare.
ArbeitEs ist keine Arbeit über Meisterarbeit.
fr] II n'est ouvrage que de maître.
ArbeitEs ist nürnberger Arbeit.
ArbeitEs ist sawer arbeit, da kein genieß auffsitzt..
ArbeitEs ist verlorene Arbeit.
Die Römer sagten: Es ist Arbeit und Öl (o. Salbe) verloren, d. h. alle angewandte Mühe ist umsonst. Das Bild ist von den Gladiatoren und Ringern entlehnt, die sich vor den Kämpfen mit Öl bestrichen.
la] Oleum et operam perdidi. (Plaut.)
ArbeitEs wird nit alles mit arbeit gewonnen.
ArbeitFar'ch wier de Arwêt, söä de Liehrjong, awer grot is se ne.
ArbeitFeine Arbeit wird nicht bezahlt.
Sprichwort der Kegelschieber, in ganz Böhmen gebräuchlich.
ArbeitFleißige Arbeit ist gewisser Reichtum.
ArbeitFlurlinger Arbeit machen.
Schaffhausen
ArbeitFrühe Arbeit - baldige Ruhezeit.
ArbeitFu grusser Arbt starben die Pfarde.
ArbeitGayenhofer Arbeit machen.
Schaffhausen
Beides bedeutet Abderitenstreiche, Polkwitzer Stücke.
ArbeitGeht die Arbeit nicht von Hand, so wirf sie lieber an die Wand.
cz] Jedc-li dílo hakmak a opak nech radeji tak.
ArbeitGelehrte arbeit zureist balt.
ArbeitGemeine Arbeit gilt auch Geld.
ArbeitGetane Arbeit ist angenehm.
dk] Fuldkommet arbeyde give lyst.
la] Jucundi acti labores. (Cicero)
ArbeitGleiche Arbeit, gleicher Lohn.
ArbeitGrobi Arbet, grobs Geld.
Soloturn
ArbeitGroße schwere Arbeit lest man besser durch Taglöhner als durch sein gesind machen.
ArbeitGute Arbeit gibt herrlichen Lohn.
fr] C'est la peine, qui double le bonheur.
es] Ara bien y hondo, cogeras pan en abondo.
ArbeitGute Arbeit lobt sich selbst.
Sehr sinnig sagen daher die Böhmen, man soll ihr nicht in die Rede fallen, indem man sie lobt, sondern warten bis sie fertig sei, sie werde dies selber besorgen, wenn sie gut sei: Neskákej dílu do reei.
ArbeitGute Arbet, viele Chunde.
Frickthal in der Schweiz
ArbeitHä es op de Arbeit, we der Hunk (Hund) op der Klöppel.
Köln
ArbeitHalbe Arbeit ist gar keine.
la] Nove agere oportet, quod agas non ductarier.
ArbeitHard Arbet, laicht schlôfen.
Siebenbürgen-sächsisch
ArbeitHortich bä der Arbet, hortig bäm iészen.
ArbeitHurtig zur Arbeit, hurtig zum Imbiss.
ArbeitIch fürchte mich nicht vor der Arbeit, sagte Faulert, und setzte sich oben drauf.
ArbeitIch muss die Arbeit ausmachen, und sollt es den Mäusen in den Schwänzen wehe tun.
ArbeitIn der arbeit hat man den vortel, dass man die Händ nicht entlehnen darff.
ArbeitIn der Arbeit sol Gottseligkeit den Fürtrab haben, Embsigkeit vnd fleiß mit eintreffen, so wird Gottes Segen folgen.
ArbeitJede Arbeit verdient ihren Lohn.
fr] Toute peine mérite salaire.
ArbeitJeder hält seine Arbeit für die beste.
cz] Kazdému j'eho vlastní dílo nejlepsí.
ArbeitKeng Arbecht emmesos.
ArbeitLass die Arbeit Arbeit sein und komm mit.
Nürtingen
ArbeitMan muss die Arbeit ausmachen, sonst wird sie zur Bratwurst.
ArbeitMan muss sich nicht in fremde Arbeiten mischen.
Litauen
ArbeitMäßige Arbeit stercket die Lendt.
ArbeitNâ gedâner Arbeid is gaud rasten.
ArbeitNach der Arbeit schmeckt das Essen wohl.
cz] Po praci jedlo Mutnó.
la] Jucunda post venationem mensa plena.
nl] Arbeid moet den eetlust maken.
ArbeitNach getaner Arbeit ist gut ruhen
cz] Po práci mílo odpocinoutí.
dk] Arbeide giör söd sövn.
dk] Hvile erarbeidere lön.
dk] Paa gjort arbeyde fölger beste hvile.
fr] Après besogne faite le repos est doux.
fr] Le repos est donc après le travail.
hu] A hasznos fáradság után jól esik a heverés.
it] Dop' il travaglio è necessario il riposo.
it] Passata la fatica è dolce il riposo.
la] Acti labores jucundi. (Cicero)
la] Acti laboris comes est laetitia.
la] Dulce est confecto rite labore quies.
la] Grata quies post exhaustum solet esse laborem.
la] Quod fuit durum pati, meminisse dulce est.
la] Rebus peractis dulcissima est quies.
nl] Rust is eerst zoet na den arbeit
ru] Djewuschka gulai, a sswojewo djela ne sabüwai. (Lieb Mädchen, such dich zu vergnügen, lass die Arbeit auch nicht liegen.)
ArbeitNapred se mlátí, potom platí.
ArbeitNiemand soll arbeit heben an, die er doch nicht verbringen kan.
la] Displicet ille labor, sub cuius pondere labor.
ArbeitNoah de Arwêt ist guot ruhn, söä Ulenspegel, un wischte sich 'n Oars, iehr 'r schöäten har.
ArbeitOhn arbeit solltu nimmer seyn.
ArbeitOhne Arbeit und Mühe baut man kein Haus und melkt man keine Kühe.
nl] Niets zonder arbeid
ArbeitOhne Arbeit wird einem kein Gut (o. Glück) zu Teil.
Massuren: Arbeiten muss man, und ginge man bis nach Russland. (Chocby poszedl do ruszy, lo robic muszy.)
cz] Bez práce neni ovoce.
cz] Nic nemuze cloveku bez práce prijíti.
cz] Práce cerná delá bilé penízky.
dk] Mange ere raddere.
ArbeitOhne Arbeit wird selten einer reich.
ArbeitOhne Arbeit, was gewinnst du; ohne Einsicht, was beginnst du; ohne Weisheit, was vereinst du; ohne Würde, wie erscheinst du; ohne Anmut, wen erbaust du; ohne Demut, wem vertraust du; ohne Glauben, was erstrebst du; ohne Hoffnung, was erlebst du; ohne Liebe, was erringst du; ohne Tugend, was vollbringst du?
ArbeitOwer de Arbeit hen fluren.
ArbeitSau de Ârwed, sau de Lauhn.
Waldeck
ArbeitSaure Arbeit, süßer Schlaf.
ArbeitSchlechte Arbeit das, einen Esel tränken, der nicht Durst hat.
Den belehren, der nichts lernen will.
fr] Fai mich au faire un aze beoure quan noun a sei.
ArbeitSchmutzige Arbeit, blankes Geld.
»Solch arbeit findet solchen lohn.«
en] So we have the chink we'll bear with the stink.
hu] A mesterembernek ha piszkos is keze, mégis aranyos.
la] Lucri bonus est odor e re qualibet.
nl] Drukke nering, maar wienig verdiensten.
ArbeitSchwere Arbeit in der Jugend ist sanfte Ruhe im Alter.
la] Laboriosa juventutis studia, jucunda sunt senectutis otia.
ArbeitSchwere Arbeit kostet Schweiß.
pl] Roboty - klopoty.
ArbeitSchwere Arbeit vertreibt die Liebesgedanken.
la] Finem qui quaeris amori, cedit amor rebus; res age, tutus eris.
ArbeitSeine Arbeit ist wie das Gebet eines Betrunkenen.
Litauen
ArbeitSeine Arbeit säen.
D. h. umsonst arbeiten.
la] Laborem serere.
ArbeitSo sie mehr Arbeit haben, mögen sie auch mehr Lohn haben.
Im altdeutschen Erbrecht hatten die männlichen Erben, denen der Schutz der Familie (Schwertmagen) anvertraut war, gewisse Vorrechte.
mhd] Sint simer erbeit haben, darumme mogen sy mer nutz haben.
ArbeitSo viel Arbeit, so viel Glück.
ArbeitSobald die Arbeit ist getan, wird der Knecht ein unwert Mann.
la] Verna fit ingratus dum mox opus est operatus.
ArbeitSolche Arbeit, solcher Lohn.
la] Exitus hic fractis puppibus esse solet. (Ovid)
ArbeitStete Arbeit ohne Ruh und Spiel taugt nicht viel.
en] All work, and no ploy, makes Jack a dull boy.
ArbeitStette arbeit vberwindet alles.
ArbeitSwoare Arbeit loat de Pearde daun, un vör der lichten nimm di in Acht.
Westfalen
Ironisch zu solchen, die nicht gern etwas tun.
nl] Dat is arbeid, zei bakertje Butters, en zij schilde en peuzelde een zout scholletje.
ArbeitTages Arbeit, abends Gäste, saure Wochen, frohe Feste.
ArbeitTräge (o. verdrossene, unwillige) Arbeit ist kein Pfennig wert.
dk] Seen gierning er ey vaerd en penning.
ArbeitÜbereilte Arbeit hat selten viel (o. dauernden) Wert.
cz] Náhlá robota zlá dobrota.
cz] Praée kvapná málo platná.
hr] Bolje malo pak dobro, kak zlo pak vnogo.
ArbeitUm Arbeit haben die Götter alle Güter feil.
»Die Welt ist ein Kram, hat Waaren ganze Haufen; um Arbeit stehn sie feil und sind durch Fleiß zu kaufen.«
cz] Bez práce se clovek nenaji.
cz] Kdo chce chleba, pracaj co treba.
cz] Komu se nelení tomu se zelení.
cz] Z pilnosti se stcstí rodí lenost holou bídu plodí.
hu] Kapálj, kurta, 's lészen.
la] Dii laboribus omnia vendunt.
pl] Za praca í niebo kupisz.
ArbeitUm Arbeit ist alles feil.
ArbeitUm Arbeit und Mühe gibt Gott Haus, Hof und Kühe.
la] Nil sine magno.
la] Vita labore dedit mortalibus.
ArbeitUngewände (ungewohnte) Arbeit mâkt Bulen (o. mâkt Quêsen).
»Was einer nicht hat im jungen leben gewont vnd sich dazu begeben, das tut jm in dem Alter andt, Blatern bringt arbeit vngewohnt.«
Quêsen = Beulen, Blasen, Schwielen.
dk] U-vant gjerning er tung at gjöre.
ArbeitUngewohnte Arbeit wird uns sauer.
ArbeitUnwillige Arbeit ist nicht weit her.
cz] Bezdecné dílo nebývá valné (vzácné, zdárné).
cz] Práce bezdecná, nebývá vdecna.
ArbeitVber der arbeit krebsen.
»Sie faulicht angreiffen.«
ArbeitVergeblich arbeit tun.
ArbeitVerrichteter Arbeit ist man hold.
ArbeitVerstohlene Arbeit!
Die zu gewissen, gleichsam verstohlenen Minuten oder Stunden verrichtet wird, wenn die pflichtmäßigen Geschäfte besorgt sind.
la] Succisiva opera. (Cicero)
ArbeitViel Arbeit und wenig Segen.
jüdisch-deutsch] Viel Meloche und wenig Broche.
cz] Velká robota, malé tvaruzky.
cz] Velkó práce, malá mzda.
wend] Wulka robota, male twarozki.
wend] Wulka proca mala zda.
ArbeitViel Arbeit, wenig Zungenstreit.
ArbeitVier unnütze Arbeiten sind in der Welt: Wenden, das nicht zu wenden ist; suchen, das nicht zu finden ist; begehren, was nicht sein mag, und achten, was alle Welt sag'.
ArbeitVil Arbet än der Jugend, gât rîsten am Âlder.
Schlesien
ArbeitVil Arbet, vil Brît; vil Schlimpre, vil Nît.
ArbeitVil Arbet, vil Verdänen.
ArbeitVnnütz Arbeit bringt wenig nutz.
ArbeitVon großer Arbeit starben die Pferde.
ArbeitVon suerer Arbeid werd kein Minsche fet.
Von saurer Arbeit wird kein Mensch fett.
ArbeitVorgelohnte Arbeit hat Blei an den Füßen.
dk] Betalt arbeyde gaaer sent for sig.
ArbeitWä de Arbet, esi der Lîn.
Siebenbürgen-sächsisch
ArbeitWä em seinj Arbet mâcht, esi bezuolt se sich.
ArbeitWas die Arbeit gewährt, das Vergnügen verzehrt.
cz] Práce není bez platu, roz kos plodí útratu.
pl] Praca kazda ma zaplate, rozkosz sromote, utrate.
ArbeitWas hilft Arbeit und Müh', wenn Gott nicht segnet sie.
ArbeitWas man durch Arbeit erwerbt, ist besser als was man erbt.
dk] Bedre for hoerret ved arbeyde end arv.
ArbeitWas über der arbeit krebset, das verarmet gemeinigklich.
ArbeitWeit von der Arbeit, nah beim Teufel.
ArbeitWem die Arbeit soll gedeihn, der muss nicht allzu hastig sein.
cz] Znenáhla delaje véc udelás.
ArbeitWen Arbeit verdrießt, dem schadet nicht, ob er die Güter der Tugend hier zeitlich und dort ewig verliert.
ArbeitWenig Arbeit, wenig Lohn.
dk] Lidet arbeyde, liden lön.
ArbeitWenn de Arbeid is geschein, lâtet sek de Fulen sein.
Die Faulen erscheinen jedesmal erst, wenn eine bestimmte Arbeit getan ist; dann sind sie sehr eifrig, um helfen zu wollen.
ArbeitWenn die Arbeit geschehen, so ist sie süß.
ArbeitWenn die Arbeit ist getan, kann man des Knechtes müßig gahn.
la] Ingratior est verna opere perfecto.
la] Ut operam das, ita se res dat.
ArbeitWenn die Arbeit vollbracht, ist süß feiern.
Litauen
ArbeitWenn die Arbeit vorübergeht, Faulert an der Türe steht.
ArbeitWenn die Arbet begrobn wäret, gennet i gern mit der Laich!
Franken
Wenn die Arbeit begraben würde, er ginge gerne mit der Leiche.
ArbeitWenn man durch Arbeit reich würde, so trügen die Esel einen Sattel von Gold.
fr] Le per trabailler l'an venu riche lons asis pour tarien lon bast d'or. (Provence)
ArbeitWer Arbeit fleucht, der bauet kein Haus.
dk] Hvo som skyer arbeyde og besväring, bygger ey mange huuse.
ArbeitWer Arbeit kennt, wird sich darnach nicht reißen.
ArbeitWer Arbeit liebt und sparsam zehrt, der sich in aller Welt ernährt (o. find't überall sein Brot beschert).
ArbeitWer arbeit vnd schwere geschäfft meid, der wird feist vnd starck.
ArbeitWer der Arbeit auss gnad schont, wird mit barmhertzigkeit gelont.
ArbeitWer der Arbeit bleibt gewogen, wird nicht mit falscher Liebe betrogen.
ArbeitWer der Arbeit zusieht, wird davon nicht müde.
ArbeitWer die Arbeit auf morgen verschiebt, verderbt die Wirtschaft.
fr] Tarder en fait de labourage est la ruine du ménage.
ArbeitWer die Arbeit getan, soll (o. will) den Lohn ha'n.
it] Lavoro fatto, danari aspetta.
ArbeitWer die Arbeit kennt, der sucht sie nicht.
ArbeitWer die Arbeit vorausbezahlt, kann sich dieselbe selber machen.
Die Russen: Wer seinem Knechte die Ernte vorausbezahlt, kann selber die Schwaden mähen.
ArbeitWer die meiste Arbeit tut, der hat den wenigsten Dank in der Welt.
ArbeitWer ein arbeit mit lust tut, dem wird sie noch einmal so leicht.
ArbeitWer eine arbeit nicht kann vollbringen, der soll sie nicht beginnen.
ArbeitWer kein Arbeit hat, dem schmeckt die Speiß nicht.
ArbeitWer keine Arbeit hat, dem schmeckt die beste Brühe nicht.
ArbeitWer keine Arbeit scheut, kann Brot verkaufen.
Erwirbt mehr, als er bedarf, um sich satt zu essen.
cz] Nebudesce-li se lenovati, budes i sám chléb prodávati.
ArbeitWer mit der Arbeit zu Ende ist, dem darf man kein Wiegenlied singen.
ArbeitWer nach großer Arbeit trachtet, dem wird sie zu Teil.
ArbeitWer nach großer Arbeit trachtet, dem wird sie zu Teil.
ArbeitWer seine Arbeit fleißig tut, dem schmeckt auch seine Suppe gut.
ArbeitWer seine Arbeit will haben getan, der soll sie nicht auf Freunde warten lan.
cz] Sám delej, prátel necekej.
pl] Sam dzialaj, przyjaciol nieczekaj.
ArbeitWer seiner Arbeit lebt, soll des Reichs Friede haben.
Auch der Dienende und Arbeitnehmer soll sich des Schutzes der Gesetze erfreuen.
mhd] Wer siner erbait lebt, der sol des riches frid han. (Kleines Kaiserrecht)
ArbeitWer sich nicht scheut, die Arbeit zu packen, dem wird nicht von anderen sein Brot gebacken.
ArbeitWer viel Arbeit hat, schwatzt gern eine Stunde darüber.
ArbeitWer von einer Arbeit ermüdet ist, erholt sich durch eine andere.
fr] Varier les occupations est à l'esprit recréation.
ArbeitWer will schlechte Arbeit han, darf nur das Lohn im Voraus gâ'n.
it] Chi vuol il lavoro mal fatto, paghi innanzi tratto.
ArbeitWer wird große (o. schwere) Arbeiten machen, wenn kleine (o. leichte) ausreichen.
cz] Skoda velikých prací, kde malé stací.
pl] Szkoda wielkicj pracy, kedy mala zmoze.
ArbeitWer zur Arbeit ungebeten kommt, geht ungelohnt davon.
ArbeitWie arbeit, so gelt.
ArbeitWie die Arbeit ist, so ist auch das Glück.
ArbeitWie die Arbeit, so der Lohn.
Das Sprichwort findet sich auch im Talmud.
»Böses Gewerbe bringt bösen Lohn.« (Schiller)
cz] Dobrá práce, dobrá mzda.
cz] Jake dílv, takový plat.
cz] Jaká sluzba, takovú záplata.
cz] Jaká, zásluha, taková vý sluhá.
fr] Là où est la peine, là est le mérite.
fr] Tant tenu, tant payé.
fr] Tel travail, tel salaire.
hr] Kakva sluzba, takva placa.
hu] Milyen a dolgos, olyan bére is.
hu] Milyen a munka, olyan a jutalom.
krain] Kakorsna sluzba, tako placilo.
la] Malis ter mala. (Athen)
la] Par est fortuna labori.
la] Qualis hera, talis pedissequa. (Tert.)
la] Ut quisque est meritus, pretium pro factis ferat.
la] Ut quisque ignavus animo, procax ore. Tacitus
nl] Boontje komt om zijn loontje, of: Gelijk het werk zoo de loon.
pl] Jaka praca, taka placa.
ArbeitWie man die Arbeit ansieht, so sieht sie Einen wieder an.
cz] Práce nebývá kriva, jenonizrov, na prihlizej.
ArbeitWie man die Arbeit treibt, so geht sie.
fr] Besogne qui plaît, est à demi faite.
ArbeitWill deine Arbeit nichts nützen, leg dich ins Bett, lass andere schwitzen.
pt] Se queres ser pobre sem o sentir, mette obreiro, deita-te a dormir.
ArbeitWo Arbeit das Feld baut, kommen keine Disteln fort.
ArbeitWo Arbeit das Haus bewacht, kann Armut nicht einsteigen.
fr] La faim regarde la porte de l'homme laborieux, mais n'ose pas y entrer.
ArbeitZu Arbeit und Mühe will niemand Erbe sein.
ArbeitZu der Arbeit so behend, wie der Stock vmb den Vogel.
ArbeitZur Arbeit sei kretzig, zum Fressen aufsetzig.
ArbeitenAls einer arbeyt, also lonet man ym.
ArbeitenArbeide, dat ênem de Krêmels ût em Nârsch flêge.
Wehlau
ArbeitenArbeide, dat ênem de Pûst vergeit.
ArbeitenArbeit fleißig vnd tu' das dein, wilt du für geilheit sicher sein.
ArbeitenArbeit nicht darumb in dieser welt, dass du sammlest viel gut vnd gelt, sonder betracht den letzten tag, an dem es dich nichts helffen mag.
la] Quaere necessaria, sed non cumulare labora, sed cumulla ubi suprema statueris in hora.
ArbeitenArbeit'st du mich nicht, so arbeit' ich dich, sagte der Acker zum Bauer.
Oberösterreich
ArbeitenArbeite brav, das gibt guten Schlaf.
ArbeitenArbeite deiner Wegen, Gott gibt dir sein Segen.
dk] Arbeyd, og lad sud sörge.
ArbeitenArbeite fleißig und Gott wird es dir segnen.
Ägypten: Gott ist die Ursache, dass deine Güter (Waren) verkauft sind, er ist die Ursache deines Gewinns.
la] Esto laborator Deus est tunc anxiliator.
ArbeitenArbeite frisch, die gebratenen Tauben fliegen nicht auf den Tisch.
ArbeitenArbeite früh, so hast du mittags Brüh'.
la] Labor senectuti optimum obsonium.
ArbeitenArbeite gern und sei nicht faul, gebratene Tauben fliegen keinem ins Maul.
ArbeitenArbeite in der Jugend streng, lebst dann froh und in die Läng.
Schweiz
ArbeitenArbeite in der Jugend, damit du zu zehren hast im Alter.
dk] Arbeyd mens du er frisk og ung, det gasner naar du or gammel og tung.)
en] They must hunger in frost, tat will not work in heat.
hu] A ki nyárban nem gyüjt, tèlben keveset füt.
hu] Ki ifjonta jól gyüjt, vénségére jól füt.
la] Dum vires annique sinunt, tolerate labores; jam venit tacito curva senecta pede.
ArbeitenArbeite und begnüge dich mit dem Deinen.
dk] Man skal arbeyde og tage for goet hvad gud giver.)
la] Sicyon arrodens uxor lacernam texe. (Athenaeus)
ArbeitenArbeite, als wolltest du ewig leben, und sei fromm, als solltest du diese Stunde sterben.
dk] Man skal arbeyde, som man skulle awig leve, og väre from som man skulle döe hoer stund.)
la] Omnem crede diem tibi diluxisse supremum. (Horaz.)
la] Serere ne dubites.
la] Tanquam perpetuo victurus, adito laborem, et vitam, veluti cras moriturus, age.
sk] Deluj, kakor bi imel adno ziveti; moli kakor bi imel iutri umreti.
ArbeitenArbeite, bis du schwitzest und iss, bis du satt bist.
cz] Jez do syta a delej do potu.
ArbeitenArbeite, du Elender, für diesen faulen Schwelger.
ArbeitenArbeite, und wär' es auch nur ein einziges Körnlein, und rechne auf den Vorteil des Müßiggängers.
ArbeitenArbeite, wenn du kannst, bekommst du auch nicht, was du verdienst.
ArbeitenArbeiten bringt Brot, Faulenzen Hungersnot.
nl] Nog beter is het, verloren arbeid gedaan, dan in ledigheid zich te verliezen.335.)
ArbeitenArbeiten für nichts und wieder nichts.
Schlesien
Der Franzose hat dafür die Redensart: Travailler pour le roi de Prusse (Für den König von Preußen arbeiten), was soviel bedeutet, als umsonst arbeiten, seine Mühe nutzlos verschwenden. Der Ursprung dieser Redensart wird in die Zeit Voltaires verlegt, der, von Friedrich dem Großen in Ungnade entlassen, dieselbe in dem angegebenen Sinne gebraucht haben soll. Nach anderen soll sie daher rühren, dass die preußische Regierung die sogenannten Baugefangenen umsonst an königlichen Ge bäuden arbeiten ließ. Ein paar sehr treffende Anwendungen fand die Redensart in neuerer Zeit. Als die Angelegenheit des Manuskriptenfälschers Simonides in Leipzig und Berlin spielte, erzählte auch Ludwig Lalanie, der Redacteur des Athénacum français, von seiner Kenntniss um dieselbe, und machte in Bezug auf den gelehrten und geschickten Betrüger die Bemerkung, der arme Simonides habe, trotz aller aufgebotenen Kunst, in dem Berliner Gefängnis schließlich doch zu der Einsicht kommen müssen, »qu'il avait travaillé pour le roi de Prusse«. - Als sich England anfangs mit dem in Paris geschlossenen Frieden unzufrieden zeigte, entstand während der Kongressverhandlungen folgendes Bonmot: Le roi de Prusse a travaillé, toujours pour la paix, les Anglais ont travaillé contre la paix, mais pourtant ils ont travaillé pour le roi de Prusse. Büchmann sucht die Entstehung dieser Redensart in einem Spottliede, das nach der Schlacht von Rossbach von den Parisern gesungen wurde und dessen Refrain lautete: Il a travaillé, il a travaillé pour le roi de Pru sse. - Das 1863 erschienene Husarenbuch des Grafen zur Lippe deutet die Redensart auf die vergeblichen, nur den höheren Ruhm des Preußenkönigs fördernden Anstrengungen seiner kleinen fürstlichen und reichsstädtischen deutschen Gegner.
en] To work for a dead horse, or goose.
ArbeitenArbeiten gehört den Menschen, Wohlgeraten kommt Gott zu.
ArbeitenArbeiten hat seine Zeit, und Feiern hat seine Zeit.
cz] Cas práci, a zábavám svá doba.
sk] Dneska rob, zajtra hop.
ArbeitenArbeiten im Lande ist besser als in der Wüste beten.
Das Lieblingssprichwort Zentralamerika (Panama) dagegen lautet: Nur Narren und Pferde arbeiten.
ArbeitenArbeiten is forr dumme Lü (Leute) un Päre (Pferde).
Oldenburg
ArbeitenArbeiten ist der beste Brautschatz.
ArbeitenArbeiten ist ihr Vorland (o. Kap).
Aus dem See- oder Küstenleben entlehnt. »Vorland« ist die ins Meer ragende Landspitze, worauf ein Fahrzeug anhält. Arbeiten legt den Grund zu einem sicheren Bestehen.
ArbeitenArbeiten ist kein Zuckerlecken.
cz] Roboty - Klopoty.
ArbeitenArbeiten ist keine Schande.
ArbeitenArbeiten ist leichter als faulenzen.
ArbeitenArbeiten ist umsunst, wenn das Glück nicht gibt sein Gunst.
dk] Arbeyde hielper ikke, naar lykken ey vil.
ArbeitenArbeiten malet man einem nicht in den Schild.
ArbeitenArbeiten mit leerem Magen, ist nicht lang zu tragen.
ArbeitenArbeiten mögen wir nicht und Herr zu sein geht nicht.
Litauen
ArbeitenArbeiten müssen, dass die Zunge zum Maule 'raushängt.
ArbeitenArbeiten ohne Beten ist ein Fass ohne Wein und Gold ohne Schein.
ArbeitenArbeiten ohne Gewinn heißt Gethanes tun.
ArbeitenArbeiten ohne Gewinn vnnd vil haben ohne brauch, ist eines Menschen plag.
ArbeitenArbeiten tut mein Herr gar nix, sagte das Mädchen, als sie gefragt wurde, was er tue; er setzt sich in der Früh zu seinem Tisch, lieset und schreibt bis in die Nacht.
ArbeitenArbeiten tut wehe, der Stuhl brennt manchen.
ArbeitenArbeiten und Sparen macht (o. wird) zusehends reich.
ArbeitenArbeiten wie auf Verdungs.
Memel
ArbeitenArbeiten wie ein Bär (o. ein Vieh, Hund, Pferd).
ArbeitenArbeiten wie ein Lastthier.
fr] Il est chargé comme un mulet.
fr] Il travaille comme un mulet.
ArbeitenArbeiten wie ein Mülleresel.
ArbeitenArbeiten wie ein Ross in der Tretmühle.
ArbeitenArbeiten wie eine Fee.
In Schottland waren die Feen, wie der Volksglaube behauptete, sehr gewandte Meisterinnen in allen Künsten, daher man noch heutzutage von denen, die etwas Ausgezeichnetes leisten, diese sprichwörtliche Redensart gebraucht.
ArbeitenArbeiten wollen, fördert das Werk nicht.
ArbeitenArbeiten, Beten und Singen gehören zum Hausrecht vor allen Dingen.
ArbeitenArbeiten, dass das Blut unter den Nägeln hervorspritzt.
ArbeitenArbeiten, dass der Rock wackelt.
ArbeitenArbeiten, dass die Haut rauchet.
ArbeitenArbeiten, dass die Schwarte krachen möchte.
Grimmelshausen
ArbeitenArbeiten, dat die Förske oppen Rügge schwammer könnt.
Soest
ArbeitenArbeiten, so lang ain Tag an Himmel steht.
Oberösterreich
D. h. bis zum völligen Anbruch der Nacht.
ArbeitenArbeiten, wenn die Leute zur Kirche gehen.
ArbeitenArwêden do ne, doa starwen Pier' van.
ArbeitenBar arbet, dass e' verdörbt, dan muss me schlôe, dass he störbt.
Henneberg
ArbeitenBesser arbeiten und sich selbst ernehren, als umbsonst essen und fürwurff leiden.
ArbeitenDat Einen van 't Arweden rîk ward, leit ne drin; wier 't de Fall, mist de Öäsel rîker as de Möller sin.
ArbeitenDe ahrbeid aß de Schinna.
Uckermark
Arbeiten wie der Schinder (Scharfrichter), d. h. sehr schnell.
nl] Hij werkt als een molcnpuard.
ArbeitenDe mat arbecht, ka' mat ießen.
ArbeitenDem, der arbeit, gehört ein Brot, dem feyrer zwey.
ArbeitenDen arbecht, de biet.
ArbeitenDer arbeit in dess Teuffels werckstadt, der sich von der Leut krieg vnd zanck ernehrt.
ArbeitenDer arbeitet, was unnütz ist, wer an Ketten will legen einen Fist.
ArbeitenDer eine arbeitet, der ander hat den Vorteil.
ArbeitenDer hat gefährlich zu arbeiten, der mit zweifelern hat zu streiten.
la] Vna salus victis nullam sperare salutem.
ArbeitenDie am wenigsten arbeiten, erhalten oft das meiste Lohn.
nl] Die minst arbeiden, hebben dan meesten loon.
ArbeitenDie weniger arbeiten als kauen, die ohne Geld bauen und die beim Ausleihen blind vertrauen, fallen in der Armut Klauen.
ArbeitenDurch Arbeiten wird niemand reich.
»Ich hab nie keynen gesehen, spricht man, mit arbeyten reich werden.«
ArbeitenEr arbeitet als sollte er morgen sterben.
dk] Han samler ey anderledes, end han skulde döe i morgen.
ArbeitenEr arbeitet am Tisch, wo man die Schuhe unter das Bett stellt.
Liegt im Bett.
fr] Y aller de tête et de cul comme une corneille qui abat des noix.
ArbeitenEr arbeitet mit an dem Schiff.
Ist an der Sache betheiligt.
ArbeitenEr arbeitet mit seinem Löffel wie ein Schöpfrad.
ArbeitenEr arbeitet wie ein angebundener Ochse.
ArbeitenEr arbeitet wie ein Maultier.
nl] Hij werkt als een muilezel.
nl] Hij werkt als een ploegpaard.
ArbeitenEr arbeitet wie ein Ruderknecht.
D. h. schwer wie ein Galerensklave oder Mühlenpferd.
en] He toils like a dog in a wheel, who roasts for other people's eating.
ArbeitenEr arbeitet wie eine (Fisch-) Otter.
ArbeitenEr arbeitet, dass er unter der Zunge schwitzt.
Ironisch von einem, der wenig oder gar nichts tut.
ArbeitenEr arbet än de Gass.
Siebenbürgen-sächsisch
Ist arm, lebt von harter Arbeit, aus der Hand in den Mund.
ArbeitenEs arbeitet alles gern am Menschen, was forn zum Ermel herausshengt.
ArbeitenEs arbeitet alles gern an jhm, ohne was vorne zum Ermeln herausgehet.
Spott auf jemand, der nicht gern etwas tut.
ArbeitenEs arbeitet mancher für den Tag, den er nie sehen mag.
dk] Mangen goider for den dag, han ikke bider.
ArbeitenEs arbeitet niemand gern umsonst.
la] Est labor ingratus, quem debita praemia fallunt.
ArbeitenEs ist bös', arbeiten und Wasser trinken.
dk] Man arbeyder ikke straengt med vand spanden.
ArbeitenGleich als du arbeitest, also hastu.
ArbeitenGut arbeiten und Feuer anmachen erfordert Geschick.
en] Well to work and make a fire doth both care and skill require.
ArbeitenHä arbed as en Péärd.
Grafschaft Mark
ArbeitenHai arbett den ganssen Dach omme dowen Water.
Iserlohn
ArbeitenHe kann arbeiden as 'n Perd.
ArbeitenHe will wohl arbeiden, man he mag sîn êgen Swêt nich rûken (riechen).
Ostfriesland
ArbeitenIch kann wohl arbeiten, sagte Faulenz, aber es muss nicht lange dauern.
ArbeitenIch will arbeiten, bei meiner Ehr', sagte Hans, wenn nur das Teufels Bücken nicht wär'.
ArbeitenJe rascher man arbeitet, je mehr Muße gewinnt man.
ArbeitenMa arbt sich nich bahl zu Tude.
ArbeitenMan arbeitet allweg lieber in frischer Ware.
ArbeitenMan kann arbeiten wie ein Ackergaul, für Zuschauer ist man immer zu faul.
ArbeitenMan soll arbeiten in der Jugend, damit man zu zehren hat im Alter.
ArbeitenMan soll arbeiten vnd vor gut haben, was Gott gibt.
ArbeitenMancher arbeitet viel und hat doch nur wenig.
Lausitz
ArbeitenMann soll arbeyten, als wolt mann ewig leben, vnnd fromm sein als wolt mann alle stund sterben.
la] Omnem crede diem tibi diluxisse supremum.
ArbeitenNiemand arbeit mehr als Bossler vnd Taglöner vnd wird doch keiner davon feist noch reich.
ArbeitenO wie hab' ich gearbeit vnnd geritten nach eim Leilach vnd vier brittern (Bretern), sagte der reiche man, als er sterben sollt.
ArbeitenSelber arbeiten macht reich.
So wie auch nur das Selberessen fett macht.
ArbeitenSich ambarschtig arbeiten.
Ambarstig = am Bersten. Bis zum Bersten essen, doch auch arbeiten.
ArbeitenUngedingt gearbeitet, ohne Lohn davongegangen.
ArbeitenVom Arbeiten wird keiner reich.
ArbeitenVom vêle Arbeide krepêre de Pêrd'. Dönhoffstädt
ArbeitenWä sich dûd arbeit, dem dries der Hunk (Hund) op et Grav.
Köln
ArbeitenWann soll ich arbeiten? sagte der Faule; im Frühjahr ist viel Wasser, im Herbst viel Schmutz, im Sommer ist's heiß und im Winter kalt.
ArbeitenWenn arbeiten so lustig und leicht wäre, so tät's der Bürgermeister selbst.
ArbeitenWenn ich soll arbeiten für dich, so arbeite für mich.
ArbeitenWenn man arbeitet, dann muss man arbeiten.
fr] On ne peut faire qu'en faisant.
ArbeitenWer arbegget, dat heu früsst (friert) un frett, dat he schweitet, dem helpet et.
Lippe
ArbeitenWer arbeit vnd schwere Geschäfft meid, der wird feist vnd stark.
ArbeitenWer arbeit' hat a Brod, wer feiert hat a Bradl (hat Braten).
Oberösterreich
ArbeitenWer arbeiten will, braucht nicht zu stehlen.
dk] Han er ey behov at stiele, han kand faae nok at tage.
ArbeitenWer arbeiten will, findet immer Brot.
dk] Hvo flittig arbeyder, efter mae ey leder.
en] He tat labours and thrives, spins gold.
es] Quien ara, y cria, oro hila.
ArbeitenWer arbeitet fürs gemein, der arbeitet für kein'n.
ArbeitenWer arbeitet mit Mühe, dem gedeihen im Stalle die Kühe.
fr] Travaillez, prenez de la peine, c'est le fond qui manque le moins.
ArbeitenWer arbeitet ohne zu beten, hat einen Tisch ohne Fisch.
ArbeitenWer arbeitet ohne zu nützen, täte besser, müßig zu sitzen.
dk] Skal diu fortaering styrke dit arbeide maae den ey vaere diu gieming.
ArbeitenWer arbeitet über die Kraft, der hat bald ausgeschafft.
cz] Kdo se prílis namáhá, brzo nemáhá.
cz] Prílis chvátás, brzo ustanes.
pl] Kto sie bordzo sili, predko ustac musi (sie wysili).
wend] Bólje khevatas, menje mózes.
ArbeitenWer arbeitet und niemals fei'rt, Lust und Kräfte (o. Kraft und Leben) bald verlei'rt.
Die Römer sagten, um auszudrücken, dass der Mensch weder dazu bestimmt sei, stets zu arbeiten oder immerdar in einem Strudel von Vergnügungen zu leben, dass sich derselbe vielmehr nur dann glücklich fühle, wenn Arbeits- und Ruhetage entsprechend abwechseln: Laeta nisi austeris mutentur festa profestis.
ArbeitenWer arbeitet weiß nicht, wem's zugute kommen wird.
Aber wer schläft und isst, weiß, wem zugute es geschieht.
ArbeitenWer arbeitet, dem ist der Schlaf süße, er hab' vil oder wenig gessen.
ArbeitenWer arbeitet, dem pflügt die Sonne.
it] Ter chi è avvezzo al travaglio riesce l'ozio di travaglio.
la] Ipse labor quasi callum quoddam obducit dolori. (Cicero)
la] Nullus agenti dies longus. (Sen.)
ArbeitenWer arbeitet, dem vergehen die Hundsgedanken.
dk] Arbeyde hindreir laster.
la] Otia si tollas periere Cupidinis arcus. (Ovid)
ArbeitenWer arbeitet, der hat wohl zu essen.
mhd] De arbeidet de blift wohl eten. (Ipse labor victum praestat cum vestibus omni.)
ArbeitenWer arbeitet, frisst Stroh, wer nichts tut, bekommt Heu, hier und anderswo.
ArbeitenWer arbeitet, hat Hausrat.
cz] Kdo dclá, vydcla.
cz] Kdo procuje, toho buh nezkracuje.
pl] Kto robi, ten sie dorobi.
ArbeitenWer arbeitet, hat keine Langeweile.
la] Nullus agenti dies longus est. (Seneca)
ArbeitenWer fleißig arbeitet, betet zweimal.
fr] Qui travaille, prie.
ArbeitenWer gern arbeit, dem gibt man arbeit.
ArbeitenWer gern arbeitet, dem fehlt's nicht an zu tun.
Dem gibt man Arbeit.
ArbeitenWer gern arbeitet, dem ist der Müßiggang eine Qual.
ArbeitenWer gern arbeitet, dem wird es nicht fehlen; er verdient sein Brot und braucht nicht zu stehlen.
cz] Kdo se svou praeí ziví, o kíadezi nic nevi.
ArbeitenWer hat gearbeitet, wer hat gekämmt, und wem hat das Compagniegeschäft genützt?
D. h. Einer hat durch die Mühen des anderen gewonnen, ohne zu arbeiten.
ArbeitenWer nicht arbeit, weil er noch jungk, der hat im alter nicht ein trunck.
ArbeitenWer nicht arbeiten kann, der schau den Himmel an.
la] Si labor terret, merces invitet.
ArbeitenWer nicht arbeiten kann, muss zur Armut in die Schule gehen.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, darf sich nur verlieben.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, dem schneidet kein Beil (o. den reibt der Stiel an jeder Axt).
cz] Kdo dolati nechce, toho i mouka kole v nice.
pl] Tego co robic niechce, maka w rece kole.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, der lass das Brot auch liegen still.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, findet immer eine Ausrede.
it] Ogni minima cosa disturba il cattivo lavoratore.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, hat bald Feierabend gemacht.
la] Otia qui sequitur, veniet huic semper egestas.
ArbeitenWer nicht arbeiten will, kann alle Tage einen Festtag haben.
ArbeitenWer nicht arbeitet (o. arbeiten will), soll auch nicht essen.
cz] Bez práce ani koláce.
cz] Kdo nebyl pri díle, nebud' také pri jídle.
cz] Kdo nepracuje, at' nejí.
cz] Není jídla bez díla.
cz] Zaden bez práce nejí koláce.
dk] Hvo ey arbeyder, skal ikke aede.
en] No mill, no meal.
en] No sweet without some sweat.
fr] Nul pain sans peine.
fr] Pour manger il faut travailler.
hr] Kojega ní pri delu, naj gá ne bude nit pri jelu.
hu] A dolgot kerülö nem sok kalácsot eszik.
it] Chi non lavora non mangia.
it] Non c' è pane senza pena.
la] Nisi purges et molas, non comedes.
la] Qui vitat molam, vitat farinam.
la] Si quis non vult operari, non manducet.
masur] Kto nie chce robic, nie ma i cesc.
pl] Bez prace niebeda kolacze.
se] Ingen föda utan möda.
ArbeitenWer nicht arbeitet früh und spat, von Gott nichts zu erwarten hat.
Die Armenier: Wer soll arbeiten? Ich und Du. Wer soll essen? Ich und Du.
ArbeitenWer nicht arbeitet, muss betteln gehen.
la] Mendicat propere manus sine opere.
ArbeitenWer nicht arbeitet, soll nichts haben.
In Lübeck: De nicht gearbeidet, de schall nicht hebben.
ArbeitenWer nicht arbeitet, stirbt eher vor Hunger als vor Überfluss.
Hvo ey arbeyder, efter maden leder.
en] A close mouth catches no flies.
fr] Jamais le paresseux n'eut grande écuellée.
hu] A dolgot kerülö hamar koldulásra jutt.
ArbeitenWer nit gern arbeitet, der hat bald eyn Fiertag gemacht.
ArbeitenWer nit gern arbeyt, findt immerzu ein aussred.
ArbeitenWer nun gut arbeitet, der soll morgen mitgehen.
mhd] De nun wohl arbeidet, de sal morgen mede gân. (Ibit nobiscum cras cui modo pustula turget.)
la] Si bene nunc remigas, tunc pergis cum reliquis cras.
ArbeitenWer rüstig arbeitet, braucht keine Appetitpillen.
cz] Pracujíce jezte vice.
ArbeitenWer schnell arbeitet, isst auch schnell.
ArbeitenWer sich müde arbeitet, der kann sanft schlafen.
ArbeitenWer sich zu Tode arbeitet bei Hof, wird nicht begraben auf den Kirchhof.
en] He tat kills himself with working, must be buried under the gallows.
ArbeitenWer sich zu Tode arbeitet, wird unter dem Galgen begraben.
ArbeitenWer treulich arbeitet, betet zweifältig.
Luther
Sowie die nur einfältig beten, welche außer dem Händefalten, Kopfhängen und Lippenplärren nicht arbeiten.
ArbeitenWer untreu arbeitet, flucht zwiefältig.
ArbeitenWer viel arbeitet, dem ist die Arbeit keine Last, sondern eine Lust.
la] Ipse labor quasi callum quoddam obducit dolori. (Cicero)
ArbeitenWer viel arbeitet, hat ein Recht, viel zu essen.
Finnland
ArbeitenWie einer arbeit, also stehets vmb sein hofreit.
ArbeitenWie einer arbeitet, also gedeyet es jhm auch.
ArbeitenWie einer arbeitet, so wird ihm gelohnt.
fr] Si vous me conduisez bien je vous donnerai bien pour boire.
ArbeitenWie man arbeitet, so isst man.
fr] Hardi gagneur, hardi mangeur.
ArbeitenWillst du nicht arbeiten, so hilft dir kein Beten.
ArbeitenWir sollen arbeiten, als solten wir ewig leben, vnd sorgen, als solten wir morgen sterben.
la] Serere ne dubites. (Columella)
ArbeitenWo man arbeitet, hat Frau Venus keinen Platz.
ArbeitenZwischen arbeiten, hungern und stehlen muss der Mensch wählen.
dk] Arbeyd eller stiäl.
ArbeiterA schlechter Aorbete' ve'saumt nix (beim Ausruhen) und a guate' bringt's meahr ei'che'.
Unterinntal
ArbeiterAlte Arbeiter geben gute Aufseher.
ArbeiterArbeiter leben von Herrenbrot, Herren aber von Arbeiternoth (oder -Mark).
ArbeiterBesser ein guter Arbeiter als ein schlechter Priester.
cz] Más-li býti spatným knezem, bud' radej hodným robotezem.
pl] Masz-li byc lada jakim popem, lepicj ze bedziesz dobrym chlopem.
ArbeiterDem Arbeiter ein Brot, dem Feierer zwei.
ArbeiterDem Arbeiter einen halben Gulden und dem Aufseher einen ganzen.
cz] Delníku putzlatnik a dozorci celý.
ArbeiterDem Arbeiter hilft Gott.
ArbeiterDem faulen Arbeiter fressen die Ratten den Samen.
ArbeiterDem schlechtesten Arbeiter gibt man das beste Beil.
ArbeiterDen Arbeiter versucht nur Ein Teufel, den Müßigen zwei.
la] Peior peiori datur ascia nunc operanti.
nl] Den quaetste werkman ghoofs men die quaetste bile.
ArbeiterDer Arbeiter gewinnt kaum das Brot, der from nehret sich mit Angst vnd Not.
ArbeiterDer Arbeiter ist seines Lohnes wert.
fr] L'ouvrier est digne de son loyer.
fr] Toute peine mérite salaire.
it] Ogni fatica ricerca mercede.
ArbeiterDie Arbeiter beklauben die Knochen und die Müßiggänger (Faulenzer) essen das Fleisch.
cz] Kdo nepracují, tem maso, kdo pracují, tem hnáty.
ArbeiterDie Arbeiter sterben im Spital und die Faulenzer mästen sich im Saal.
dk] Ingen smitter sine fingre paa set eget arbeyd.
fr] A l'hospital les bons ouvriers, en dignité les gros asniers.
ArbeiterDie besten Arbeiter heben am wenigsten ana.
Das Wort »ana« oder »ane« in der schweizer Mundart, so viel: heben am wenigsten hier, werden oft am schlechtesten belohnt.
ArbeiterDie hartesten Arbeiter, wie man melt, haben gemeiniglich am wengsten gelt.
ArbeiterE jud Arbeder wät seinje Lîn.
ArbeiterEin Arbeiter braucht nicht zwei Fronvögte.
Die Aufsicht muss ihre Grenzen haben und darf für treue und fleißige Arbeiter nicht drückend und verletzend werden.
ArbeiterEin Arbeiter darf seine Fenster nicht verhängen.
ArbeiterEin Arbeiter ist seines Lohnes wert.
Matth, 10; Luc, 7; 1 Tim., 18
cz] Hoden jest delnik mzdy sví.
dk] Arbyder en er sin lön värd.
la] Dignus est operarius cibo suo.
nl] Een arbeider is zijn' loon waardig.
pt] Obra feita dinheiro espera.
se] Arbetaren är sin lön wärd.
ArbeiterEin Arbeiter muss zwei Feierer haben.
ArbeiterEin Arbeiter ohne Werkzeug ist ohne Hände.
en] What is a workman without his tools?
ArbeiterEin Arbeiter, den man bezahlt voraus, lässt die Hände zu Haus.
es] A dineros pagados, brazos que brantados.
ArbeiterEin bösser Arbeiter macht ein böss geding.
ArbeiterEin fauler Arbeiter findet einen guten Acker.
ArbeiterEin guter Arbeiter ist besser als zehn faule.
la] Malo unius industriam, quam decem aliorum negligentiam et tardam operam. (Columella)
ArbeiterEin guter Arbeiter ist kein liebender Gatte.
D. h. kein solcher, der, statt in seinem Berufe tätig zu sein, mit seiner Gattin dem Vergnügen nachgeht.
en] The better workman, the worse husband.
fr] Bon poète, mauvais homme.
ArbeiterEin guter Arbeiter kommt nie zu spät.
fr] Bon ouvrier ne peut tard venir en oeuvre.
ArbeiterEin guter Arbeiter liebt sein Zeug (o. sein Fach, sein Gewerbe, seine Kunst).
fr] Ouvrier gaillard cèle son art.
ArbeiterEin schlechter Arbeiter kann kein gutes Werkzeug finden.
fr] Méchant: ouvrier ne saurait trouver de bons outils.
ArbeiterEin unlustiger Arbeiter tut nie gute Tagwen.
ArbeiterEinem Arbeiter gebührt Brot und Lohn.
dk] Med i arbeydet og lön efter arbeydet.
ArbeiterEinem faulen Arbeiter ist jede Hacke zu schlecht (o. jedes Beil zu stumpf).
en] An ill workman quarrels with his tools.
fr] Méchant ouvrier jamais ne trouvera bons outils.
it] Al tristo zappatore ogni zappa è peggiore.
ArbeiterEinem guten Arbeiter ist jedes Werkzeug recht.
fr] Bon ouvrier ne querelle pas ses outils.
fr] Un bon ouvrier se sert de toutes sortes d'outils.
ArbeiterEinem guten Arbeiter mangelt es an Arbeit nicht, es mangelte ihm denn an Mut.
fr] A bon ouvrier ne fault ouvrage, si sens ne lui manque au courage.
fr] Bon ouvrier ne reste jamais sans rien faire.
ArbeiterEinem nachlässigen Arbeiter fressen die Mäuse, was er gesäet.
it] Al lavorator trascurato i sorci mangiano il seminato.
ArbeiterEinen faulen Arbeiter hindert auch ein Strohhalm.
ArbeiterEinen guten Arbeiter kann man nicht zu gut bezahlen.
fr] Bon ouvrier n'est pas trop payé.
fr] Un bon ouvrier n'est jamais cher.
ArbeiterEs ist ein schlechter Arbeiter, wenn er nicht auch eine Stunde von seiner Profession zu reden weiß.
ArbeiterEs ist nicht jeder Arbeiter ein Meister.
fr] Il est plus d'ouvriers que de maistres.
ArbeiterFaule Arbeiter heben hoch auf und schlagen gemach nieder.
ArbeiterGute Arbeiter - gute Schlemmer.
fr] Bons ouvriers, grands gaudisseurs.
ArbeiterGute Arbeiter greifen, faule pfeifen.
fr] Un bon ouvrier ne reste jamais sans rien faire.
ArbeiterGute Arbeiter sind nicht auf dem Markte feil.
fr] Il n'y a en ville ne village arts ou mestiers, où n'y ait plus de méchants que de bons ouvriers.
ArbeiterHat der Arbeiter kein Gold zu messen, so hat er doch satt zu essen.
ArbeiterJeder Arbeiter bekommt seinen Groschen.
So gut oft wie ein Faulenzer.
ArbeiterJera Arbeida iss sien Lohn wäth.
Uckermark
ArbeiterTrew arbeiter beten zwifaltig.
Luther
ArbeiterTrewe arbeiter seind thewer.
ArbeiterViel Arbeiter, viel Esser.
dk] Megen avling, mange aeder.
ArbeiterViel Arbeiter, wenig Arbeit.
cz] Kde je najviáe opichaeov, najménej je psena.
ArbeiterWas man an trewen arbeitern erspart, das gehet an Galgen.
ArbeiterWenn Arbeiter nicht wären und ihre Gild, so wär' ein Bettelsack des Edelmanns Schild.
ArbeiterWenn der Arbeiter seines Liedlohns gewiss ist, das macht jhn lustig.
ArbeiterWenn man den Arbeiter aufs Lohn lässt lauern, wird er noch fehlen, wenn er soll mauern.
Wendische Lausitz
ArbeiterWenn man den Arbeiter die Axt sieht schwingen, so weiß man schon, was er wird bringen (o. leisten).
la] Ex uno omnia specta.
ArbeiterWer Arbeiter mieten will, muss früh aufstehen.
ArbeiterWer dem Arbeiter seinen Lohn nicht gibet, der ist ein Blutund.
ArbeiterWer nicht über seine Arbeiter wacht, der lässt ihnen seinen Beutel offen.
es] Obreros a no ver, dineros a perder.
ArbeiterWer seine Arbeiter nicht kontroliert, gibt Geld aus, das er verliert.
ArbeiterWie der Arbeiter, so die Arbeit.
fr] Il n'est oeuvre que d'ouvrier.
fr] L'oeuvre l'ouvrier découvre.
fr] Tel ouvrier, tel ouvrage.
ArbeiterWie der Arbeiter, so ist der Lohn.
ArbeiterWo es an Arbeitern fehlt, geht die Ernte verloren.
ArbeiterZu viel Arbeiter richten wenig aus.
ArbeitsaderDie Arbeitsader ist ihm geborsten.
ArbeitsamerDer Arbeitsamen Beil ist scharf, des Faulen Messer schneidet nie.
ArbeitsamerDes Arbeitsamen Messer ist scharf, des Faulen Kneif immer stumpf.
ArbeitsamkeitArbeitsamkeit ist die beste Lotterie.
ArbeitsamkeitArbeitsamkeit ist die Mutter des Glücks.
la] Labor bonae famae (gloriae) pater est.
ArbeitslastNach der Arbeitslast bekommt (schmeckt süß) die Rast.
ArbeitslohnGuter Arbeitslohn stärkt die müde Hand.
la] Dulcis labor fit, praemii certus sui.
ArbeitsmannEs ist ein schlechter Arbeitsmann, so nicht vom Handwerk reden kann.
ArbeitsschweißArbeitsschweiß au den Händen hat mehr Ehre als ein goldener Ring am Finger.
ArbuseDie Arbuse mischt sich nicht in den Streit der Gurke und des Kürbisses.
Moskau
ArbuseIss deine Arbusen; denn du wirst hungern müssen, wenn du auf fremde Kantelupen wartest.
Moskau

<<< operone >>>