THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 04 >>>

DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
722Cependant, l'Éternel ton Dieu ôtera ces nations de devant toi peu à peu; tu ne pourras pas en venir à bout promptement, de peur que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2118Cependant, nous ne pouvons pas leur donner des femmes d'entre nos filles; car les enfants d'Israël ont juré, en disant: Maudit soit celui qui donnera une femme à Benjamin!
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
128Cependant, quand Israël fut devenu plus fort, il rendit les Cananéens tributaires; mais il ne les chassa pas entièrement.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3212Cependant, tu as dit: Certaine-ment, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause de son grand nombre.
GenèseLouis Segondfrench2
47Certainement, si tu agis bien, tu relèveras ton visage, et si tu agis mal, le péché se couche à la porte, et ses désirs se portent vers toi: mais toi, domine sur lui.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1818Certainement, tu succomberas, et toi et ce peuple qui est avec toi; car cela est trop pesant pour toi, tu ne peux le faire toi seul.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1614Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
187Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquille et confiant, sans que personne dans le pays eût autorité sur eux et leur fît injure en rien; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient à faire avec personne.
GenèseLouis Segondfrench2
143Ces derniers s'assemblèrent tous dans la vallée de Siddim, qui est la mer Salée.
NombresLouis Segondfrench2
3415Ces deux tribus et la demi-tribu ont pris leur héritage en deçà du Jourdain, vis-à-vis de Jéricho, du côté de l'orient.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3415Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3238Ces dieux qui mangeaient la graisse de leurs victimes, Qui buvaient le vin de leurs libations? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous secourent, Qu'ils vous couvrent de leur protection!
GenèseLouis Segondfrench2
2527Ces enfants grandirent. Ésaü devint un habile chasseur, un homme des champs; mais Jacob fut un homme tranquille, qui restait sous les tentes.
JosuéLouis Segondfrench2
27Ces gens les poursuivirent par le chemin qui mène au gué du Jourdain, et l'on ferma la porte après qu'ils furent sortis.
JugesLouis Segondfrench2
1925Ces gens ne voulurent point l'écouter. Alors l'homme prit sa concubine, et la leur amena dehors. Ils la connurent, et ils abusèrent d'elle toute la nuit jusqu'au matin; puis ils la renvoyèrent au lever de l'aurore.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3421Ces gens-ci sont paisibles à notre égard; qu'ils habitent au pays, et qu'ils y trafiquent. Et voici, le pays est assez étendu pour eux; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles.
JosuéLouis Segondfrench2
217Ces hommes lui dirent: Voici de quelle manière nous serons quittes du serment que tu nous as fait faire.
JosuéLouis Segondfrench2
214Ces hommes lui répondirent: Nous sommes prêts à mourir pour vous, si vous ne divulguez pas ce qui nous concerne; et quand l'Éternel nous donnera le pays, nous agirons envers toi avec bonté et fidélité.
JosuéLouis Segondfrench2
189Ces hommes partirent, parcoururent le pays, et en tracèrent d'après les villes un plan en sept parts, dans un livre; et ils revinrent auprès de Josué dans le camp à Silo.
NombresLouis Segondfrench2
3211Ces hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront point le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas suivi pleinement ma voie,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
189Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers Josué, au camp de Silo.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
188Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant l'Éternel, à Silo.
GenèseLouis Segondfrench2
1816Ces hommes se levèrent pour partir, et ils regardèrent du côté de Sodome. Abraham alla avec eux, pour les accompagner.
GenèseLouis Segondfrench2
4632Ces hommes sont bergers, car ils élèvent des troupeaux; ils ont amené leurs brebis et leurs boeufs, et tout ce qui leur appartient.
GenèseLouis Segondfrench2
3421Ces hommes sont paisibles à notre égard; qu'ils restent dans le pays, et qu'ils y trafiquent; le pays est assez vaste pour eux. Nous prendrons pour femmes leurs filles, et nous leur donnerons nos filles.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1437Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
1437ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant l'Éternel.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1130Ces montagnes ne sont-elles pas de l'autre côté du Jourdain, derrière le chemin de l'occident, au pays des Cananéens qui habitent dans la plaine vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré?
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
33Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, et tous les Cananéens, les Sidoniens et les Héviens, qui habitaient dans la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath.
JugesLouis Segondfrench2
33Ces nations étaient: les cinq princes des Philistins, tous les Cananéens, les Sidoniens, et les Héviens qui habitaient la montagne du Liban, depuis la montagne de Baal-Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
34Ces nations servirent à éprouver Israël, pour voir s'ils obéiraient aux commandements que l'Éternel avait prescrits à leurs pères par Moïse.
JugesLouis Segondfrench2
34Ces nations servirent à mettre Israël à l'épreuve, afin que l'Éternel sût s'ils obéiraient aux commandements qu'il avait prescrits à leurs pères par Moïse.
JosuéLouis Segondfrench2
913Ces outres à vin, que nous avons remplies toutes neuves, les voilà déchirées; nos vêtements et nos souliers se sont usés par l'excessive longueur de la marche.
GenèseLouis Segondfrench2
4137Ces paroles plurent à Pharaon et à tous ses serviteurs.
GenèseLouis Segondfrench2
4136Ces provisions seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui arriveront dans le pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.
NombresLouis Segondfrench2
3515Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, à l'étranger et à celui qui demeure au milieu de vous: là pourra s'enfuir tout homme qui aura tué quelqu'un involontairement.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3515Ces six villes serviront de refuge aux enfants d'Israël, et à l'étranger et à celui qui habitera parmi eux, afin que quiconque aura frappé une personne à mort par mégarde, s'y enfuie.
NombresLouis Segondfrench2
3512Ces villes vous serviront de refuge contre le vengeur du sang, afin que le meurtrier ne soit point mis à mort avant d'avoir comparu devant l'assemblée pour être jugé.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
123Cet avis me parut bon; et je pris douze hommes parmi vous, un homme par tribu.
NombresLouis Segondfrench2
515cet homme amènera sa femme au sacrificateur, et apportera en offrande pour elle un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une offrande de jalousie, une offrande de souvenir, qui rappelle une iniquité.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
515Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.
GenèseLouis Segondfrench2
3043Cet homme devint de plus en plus riche; il eut du menu bétail en abondance, des servantes et des serviteurs, des chameaux et des ânes.
GenèseLouis Segondfrench2
2613Cet homme devint riche, et il alla s'enrichissant de plus en plus, jusqu'à ce qu'il devint fort riche.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1344Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera souillé; sa plaie est à la tête.
GenèseLouis Segondfrench2
4317Cet homme fit ce que Joseph avait ordonné, et il conduisit ces gens dans la maison de Joseph.
GenèseLouis Segondfrench2
4324Cet homme les fit entrer dans la maison de Joseph; il leur donna de l'eau et ils se lavèrent les pieds; il donna aussi du fourrage à leurs ânes.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
178Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour aller demeurer où il trouverait son avantage. Et il vint, en poursuivant son chemin, à la montagne d'Éphraïm, jusqu'à la maison de Mica.
JugesLouis Segondfrench2
178Cet homme partit de la ville de Bethléhem de Juda, pour chercher une demeure qui lui convînt. En poursuivant son chemin, il arriva dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica.
JugesLouis Segondfrench2
126Cet homme se rendit dans le pays des Héthiens; il bâtit une ville, et lui donna le nom de Luz, nom qu'elle a porté jusqu'à ce jour.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4718Cette année écoulée, ils revinrent l'année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l'argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont passé à mon seigneur; il ne reste rien devant mon seigneur que nos corps et nos terres.
GenèseLouis Segondfrench2
4131Cette famine qui suivra sera si forte qu'on ne s'apercevra plus de l'abondance dans le pays.
ExodeLouis Segondfrench2
22Cette femme devint enceinte et enfanta un fils. Elle vit qu'il était beau, et elle le cacha pendant trois mois.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
159Cette frontière s'étendait du sommet de la montagne vers la source des eaux de Nephthoach, et sortait vers les villes de la montagne d'Éphron; puis la frontière s'étendait à Baala, qui est Kirjath-Jéarim.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
194Cette loi s'appliquera au meurtrier qui s'enfuira là pour sauver sa vie, lorsqu'il aura involontairement tué son prochain, sans avoir été auparavant son ennemi.
ExodeLouis Segondfrench2
128Cette même nuit, on en mangera la chair, rôtie au feu; on la mangera avec des pains sans levain et des herbes amères.
ExodeLouis Segondfrench2
1242Cette nuit sera célébrée en l'honneur de l'Éternel, parce qu'il les fit sortir du pays d'Égypte; cette nuit sera célébrée en l'honneur de l'Éternel par tous les enfants d'Israël et par leurs descendants.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1212Cette nuit-là je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; et j'exercerai des jugements sur tous les dieux de l'Égypte. Je suis l'Éternel.
ExodeLouis Segondfrench2
1212Cette nuit-là, je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tous les premiers-nés du pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux animaux, et j'exercerai des jugements contre tous les dieux de l'Égypte. Je suis l'Éternel.
GenèseLouis Segondfrench2
2111Cette parole déplut fort aux yeux d'Abraham, à cause de son fils.
GenèseLouis Segondfrench2
2822cette pierre, que j'ai dressée pour monument, sera la maison de Dieu; et je te donnerai la dîme de tout ce que tu me donneras.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
322Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient sept mille cinq cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
334Ceux d'entre eux qui furent dénombrés, en comptant tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient six mille deux cents.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2639Ceux d'entre vous qui survivront seront frappés de langueur pour leurs iniquités, dans les pays de leurs ennemis; ils seront aussi frappés de langueur pour les iniquités de leurs pères.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
141Ceux de la tribu d'Asser, qui furent dénombrés, furent quarante et un mille cinq cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
133Ceux de la tribu d'Éphraïm, qui furent dénombrés, furent quarante mille cinq cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
129Ceux de la tribu d'Issacar, qui furent dénombrés, furent cinquante-quatre mille quatre cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
137Ceux de la tribu de Benjamin, qui furent dénombrés, furent trente-cinq mille quatre cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
139Ceux de la tribu de Dan, qui furent dénombrés, furent soixante-deux mille sept cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
125Ceux de la tribu de Gad, qui furent dénombrés, furent quarante-cinq mille six cent cinquante.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
127Ceux de la tribu de Juda, qui furent dénombrés, furent soixante-quatorze mille six cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
135Ceux de la tribu de Manassé, qui furent dénombrés, furent trente-deux mille deux cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
143Ceux de la tribu de Nephthali, qui furent dénombrés, furent cinquante-trois mille quatre cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
121Ceux de la tribu de Ruben, qui furent dénombrés, furent quarante-six mille cinq cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
123Ceux de la tribu de Siméon, qui furent dénombrés, furent cinquante-neuf mille trois cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
131Ceux de la tribu de Zabulon, qui furent dénombrés, furent cinquante-sept mille quatre cents.
NombresLouis Segondfrench2
442Ceux des familles des fils de Merari dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,
ExodeLouis Segondfrench2
920Ceux des serviteurs de Pharaon qui craignirent la parole de l'Éternel firent retirer dans les maisons leurs serviteurs et leurs troupeaux.
NombresLouis Segondfrench2
436Ceux dont ils firent le dénombrement, selon leurs familles, furent deux mille sept cent cinquante.
NombresLouis Segondfrench2
322Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent sept mille cinq cents.
NombresLouis Segondfrench2
334Ceux dont on fit le dénombrement, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent six mille deux cents.
NombresLouis Segondfrench2
444ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, furent trois mille deux cents.
NombresLouis Segondfrench2
440ceux dont on fit le dénombrement, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, furent deux mille six cent trente.
NombresLouis Segondfrench2
2662Ceux dont on fit le dénombrement, tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus, furent vingt-trois mille. Ils ne furent pas compris dans le dénombrement des enfants d'Israël, parce qu'il ne leur fut point donné de possession au milieu des enfants d'Israël.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
338Ceux qui campaient devant la Demeure, vers l'Orient, devant le tabernacle d'assignation, c'était Moïse, et Aaron, et ses fils, chargés du soin du sanctuaire pour les enfants d'Israël; et l'étranger qui en approcherait devait être puni de mort.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
23Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
444Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, étaient trois mille deux cents.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
440Ceux qui furent dénombrés, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, étaient deux mille six cent trente.
NombresLouis Segondfrench2
1533Ceux qui l'avaient trouvé ramassant du bois l'amenèrent à Moïse, à Aaron, et à toute l'assemblée.
JugesLouis Segondfrench2
76Ceux qui lapèrent l'eau en la portant à la bouche avec leur main furent au nombre de trois cents hommes, et tout le reste du peuple se mit à genoux pour boire.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1131Ceux-là sont souillés pour vous entre tous les reptiles; quiconque les touchera morts, sera souillé jusqu'au soir.
LévitiqueLouis Segondfrench2
193Chacun de vous respectera sa mère et son père, et observera mes sabbats. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1617Chacun donnera à proportion de ce qu'il aura, selon la bénédiction que l'Éternel ton Dieu t'aura donnée.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1617Chacun donnera ce qu'il pourra, selon les bénédictions que l'Éternel, ton Dieu, lui aura accordées.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2142Chacune de ces villes avait sa banlieue autour d'elle, il en était ainsi de toutes ces villes.
JosuéLouis Segondfrench2
2142Chacune de ces villes avait sa banlieue qui l'entourait; il en était de même pour toutes ces villes.
GenèseLouis Segondfrench2
922Cham, père de Canaan, vit la nudité de son père, et il le rapporta dehors à ses deux frères.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3243Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses serviteurs, il rendra la vengeance à ses adversaires, et fera l'expiation pour sa terre, pour son peuple.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
511Chantez! A la voix des archers, entre les sources où l'on puise, qu'on célèbre la justice de l'Éternel, la justice de ses chefs en Israël! Alors le peuple de l'Éternel descendit aux portes.
ExodeLouis Segondfrench2
322Chaque femme demandera à sa voisine et à celle qui demeure dans sa maison des vases d'argent, des vases d'or, et des vêtements, que vous mettrez sur vos fils et vos filles. Et vous dépouillerez les Égyptiens.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
248Chaque jour de sabbat on rangera ces pains devant l'Éternel continuellement de la part des enfants d'Israël; c'est une alliance perpétuelle.
LévitiqueLouis Segondfrench2
248Chaque jour de sabbat, on rangera ces pains devant l'Éternel, continuellement: c'est une alliance perpétuelle qu'observeront les enfants d'Israël.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
785Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.
NombresLouis Segondfrench2
785chaque plat d'argent pesait cent trente sicles, et chaque bassin soixante-dix, ce qui fit pour l'argent de ces ustensiles un total de deux mille quatre cents sicles, selon le sicle du sanctuaire;
LévitiqueLouis Segondfrench2
214Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur en se profanant.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
214Chef parmi son peuple, il ne se rendra point impur pour se profaner.
ExodeLouis Segondfrench2
1821Choisis parmi tout le peuple des hommes capables, craignant Dieu, des hommes intègres, ennemis de la cupidité; établis-les sur eux comme chefs de mille, chefs de cent, chefs de cinquante et chefs de dix.
JosuéLouis Segondfrench2
184Choisissez trois hommes par tribu, et je les ferai partir. Ils se lèveront, parcourront le pays, traceront un plan en vue du partage, et reviendront auprès de moi.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
321Cieux! prêtez l'oreille, et je parlerai; Terre! écoute les paroles de ma bouche.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
321Cieux, prêtez l'oreille, et je parlerai; et que la terre écoute les paroles de ma bouche.
ExodeLouis Segondfrench2
2627cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident.
ExodeLouis Segondfrench2
3632cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l'occident;
ExodeLouis Segondfrench2
3024cinq cents sicles de casse, selon le sicle du sanctuaire, et un hin d'huile d'olive.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
268Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.
LévitiqueLouis Segondfrench2
268Cinq d'entre vous en poursuivront cent, et cent d'entre vous en poursuivront dix mille, et vos ennemis tomberont devant vous par l'épée.
ExodeLouis Segondfrench2
3610Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
ExodeLouis Segondfrench2
263Cinq de ces tapis seront joints ensemble; les cinq autres seront aussi joints ensemble.
JosuéLouis Segondfrench2
105Cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, le roi d'Églon, se réunirent ainsi et montèrent avec toutes leurs armées; ils vinrent camper près de Gabaon, et l'attaquèrent.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
263Cinq tentures seront jointes l'une à l'autre, et les cinq autres tentures seront aussi jointes l'une à l'autre.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1016Circoncisez donc votre c?ur, et ne roidissez plus votre cou;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
352Commande aux enfants d'Israël qu'ils donnent aux Lévites, sur l'héritage qu'ils posséderont, des villes pour y habiter; vous leur donnerez aussi un territoire tout autour de ces villes.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
282Commande aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de m'offrir, en son temps, mon offrande, ma nourriture, pour mes sacrifices faits par le feu, qui me sont d'une agréable odeur.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
416Commande aux sacrificateurs qui portent l'arche du Témoignage, et qu'ils montent hors du Jourdain.
JugesLouis Segondfrench2
422Comme Barak poursuivait Sisera, Jaël sortit à sa rencontre et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Il entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le pieu dans la tempe.
JugesLouis Segondfrench2
1616Comme elle était chaque jour à le tourmenter et à l'importuner par ses instances, son âme s'impatienta à la mort,
NombresLouis Segondfrench2
1631Comme il achevait de prononcer toutes ces paroles, la terre qui était sous eux se fendit.
GenèseLouis Segondfrench2
1211Comme il était près d'entrer en Égypte, il dit à Saraï, sa femme: Voici, je sais que tu es une femme belle de figure.
GenèseLouis Segondfrench2
299Comme il leur parlait encore, survint Rachel avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
299Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.
ExodeLouis Segondfrench2
2612Comme il y aura du surplus dans les tapis de la tente, la moitié du tapis de reste retombera sur le derrière du tabernacle;
JugesLouis Segondfrench2
1822Comme ils étaient déjà loin de la maison de Mica, les gens qui habitaient les maisons voisines de celle de Mica se rassemblèrent et poursuivirent les fils de Dan.
GenèseLouis Segondfrench2
112Comme ils étaient partis de l'orient, ils trouvèrent une plaine au pays de Schinear, et ils y habitèrent.
JugesLouis Segondfrench2
183Comme ils étaient près de la maison de Mica, ils reconnurent la voix du jeune Lévite, s'approchèrent et lui dirent: Qui t'a amené ici? que fais-tu dans ce lieu? et qu'as-tu ici?
JosuéLouis Segondfrench2
1011Comme ils fuyaient devant Israël, et qu'ils étaient à la descente de Beth-Horon, l'Éternel fit tomber du ciel sur eux de grosses pierres jusqu'à Azéka, et ils périrent; ceux qui moururent par les pierres de grêle furent plus nombreux que ceux qui furent tués avec l'épée par les enfants d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
2529Comme Jacob faisait cuire un potage, Ésaü revint des champs, accablé de fatigue.
JosuéLouis Segondfrench2
513Comme Josué était près de Jéricho, il leva les yeux, et regarda. Voici, un homme se tenait debout devant lui, son épée nue dans la main. Il alla vers lui, et lui dit: Es-tu des nôtres ou de nos ennemis?
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3211Comme l'aigle qui réchauffe son nid et couve ses petits; qui étend ses ailes, les prend, et les porte sur ses plumes.
NombresLouis Segondfrench2
1642Comme l'assemblée se formait contre Moïse et Aaron, et comme ils tournaient les regards vers la tente d'assignation, voici, la nuée la couvrit, et la gloire de l'Éternel apparut.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1115Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le commanda à Josué; et Josué fit ainsi; il n'omit rien de ce que l'Éternel avait commandé à Moïse.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
119Comme l'Éternel l'avait commandé à Moïse, il les dénombra au désert de Sinaï.
NombresLouis Segondfrench2
1133Comme la chair était encore entre leurs dents sans être mâchée, la colère de l'Éternel s'enflamma contre le peuple, et l'Éternel frappa le peuple d'une très grande plaie.
JugesLouis Segondfrench2
1320Comme la flamme montait de dessus l'autel vers le ciel, l'ange de l'Éternel monta dans la flamme de l'autel. À cette vue, Manoach et sa femme tombèrent la face contre terre.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1320Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de l'Éternel monta aussi dans la flamme de l'autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1634Comme le Seigneur l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1923Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar.
NombresLouis Segondfrench2
1532Comme les enfants d'Israël étaient dans le désert, on trouva un homme qui ramassait du bois le jour du sabbat.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1922Comme leur c?ur se réjouissait, voici, les gens de la ville, des hommes pervers, environnèrent la maison, heurtèrent à la porte, et dirent au vieillard, maître de la maison: Fais sortir cet homme qui est entré chez toi, pour que nous le connaissions.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
229Comme me l'ont permis les enfants d'Ésaü, qui demeurent à Séir, et les Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer au pays que l'Éternel notre Dieu nous donne.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
831Comme Moïse, serviteur de l'Éternel, l'avait commandé aux enfants d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n'avait point levé le fer. Ils y offrirent des holocaustes à l'Éternel, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités.
JosuéLouis Segondfrench2
831comme Moïse, serviteur de l'Éternel, l'avait ordonné aux enfants d'Israël, et comme il est écrit dans le livre de la loi de Moïse: c'était un autel de pierres brutes, sur lesquelles on ne porta point le fer. Ils offrirent sur cet autel des holocaustes à l'Éternel, et ils présentèrent des sacrifices d'actions de grâces.
NombresLouis Segondfrench2
2813comme offrande pour chaque agneau, un dixième de fleur de farine pétrie à l'huile. C'est un holocauste, un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
410Comme on enlève ces parties du taureau du sacrifice de prospérités; et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'holocauste.
GenèseLouis Segondfrench2
3825Comme on l'amenait dehors, elle fit dire à son beau-père: C'est de l'homme à qui ces choses appartiennent que je suis enceinte; reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3825Comme on la faisait sortir, elle envoya dire à son beau-père: Je suis enceinte de l'homme à qui ces choses appartiennent. Et elle dit: Reconnais, je te prie, à qui sont ce cachet, ces cordons et ce bâton.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
195Comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe du manche et rencontre son prochain, en sorte qu'il en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;
GenèseLouis Segondfrench2
268Comme son séjour se prolongeait, il arriva qu'Abimélec, roi des Philistins, regardant par la fenêtre, vit Isaac qui plaisantait avec Rebecca, sa femme.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2518comment il te rencontra dans le chemin, et, sans aucune crainte de Dieu, tomba sur toi par derrière, sur tous ceux qui se traînaient les derniers, pendant que tu étais las et épuisé toi-même.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2518Comment il vint te rencontrer dans le chemin, et te chargea en queue, attaquant tous les faibles qui te suivaient, lorsque tu étais toi-même las et fatigué, et comment il n'eut point de crainte de Dieu.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
238Comment le maudirais-je? Dieu ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'Éternel n'a point voué à l'exécration.
NombresLouis Segondfrench2
238Comment maudirais-je celui que Dieu n'a point maudit? Comment serais-je irrité quand l'Éternel n'est point irrité?
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2015Comment nos pères descendirent en Égypte; et nous avons demeuré longtemps en Égypte, et les Égyptiens nous ont maltraités, nous et nos pères;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
112Comment porterais-je moi seul vos peines, vos fardeaux et vos procès?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
112Comment porterais-je, à moi seul, votre charge, votre fardeau et vos contestations?
GenèseLouis Segondfrench2
4434Comment pourrai-je remonter vers mon père, si l'enfant n'est pas avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!
ExodeLouis Segondfrench2
3316Comment sera-t-il donc certain que j'ai trouvé grâce à tes yeux, moi et ton peuple? Ne sera-ce pas quand tu marcheras avec nous, et quand nous serons distingués, moi et ton peuple, de tous les peuples qui sont sur la face de la terre?
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3230Comment un en poursuivrait-il mille, et deux en mettraient-ils en fuite dix mille, si ce n'était que leur rocher les a vendus, et que l'Éternel les a livrés?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3230Comment un seul en poursuivrait-il mille, Et deux en mettraient-ils dix mille en fuite, Si leur Rocher ne les avait vendus, Si l'Éternel ne les avait livrés?
NombresLouis Segondfrench2
422Compte aussi les fils de Guerschon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles;
NombresLouis Segondfrench2
42Compte les fils de Kehath parmi les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
132Consacre-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les enfants d'Israël, parmi les hommes et parmi les bêtes; il est à moi.
ExodeLouis Segondfrench2
132Consacre-moi tout premier-né, tout premier-né parmi les enfants d'Israël, tant des hommes que des animaux: il m'appartient.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1629Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat, c'est pourquoi il vous donne au sixième jour du pain pour deux jours; que chacun demeure à sa place, et que personne ne sorte de son lieu le septième jour.
ExodeLouis Segondfrench2
1629Considérez que l'Éternel vous a donné le sabbat; c'est pourquoi il vous donne au sixième jour de la nourriture pour deux jours. Que chacun reste à sa place, et que personne ne sorte du lieu où il est au septième jour.
NombresLouis Segondfrench2
3224Construisez des villes pour vos petits enfants et des parcs pour vos troupeaux, et faites ce que votre bouche a déclaré.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
149Contre Kedor-Laomer, roi d'Élam, Tideal, roi des nations, Amraphel, roi de Shinear, et Arjoc, roi d'Ellasar; quatre rois contre cinq.
GenèseLouis Segondfrench2
149contre Kedorlaomer, roi d'Élam, Tideal, roi de Gojim, Amraphel, roi de Schinear, et Arjoc, roi d'Ellasar: quatre rois contre cinq.
GenèseLouis Segondfrench2
108Cusch engendra aussi Nimrod; c'est lui qui commença à être puissant sur la terre.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1434D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le pays, savoir quarante jours, vous porterez la peine de vos iniquités pendant quarante ans, une année pour chaque jour, et vous connaîtrez l'effet de mon éloignement.
NombresLouis Segondfrench2
2617d'Arod, la famille des Arodites; d'Areéli, la famille des Areélites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2617D'Arod, la famille des Arodites; d'Aréli, la famille des Arélites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2631D'Asriel, la famille des Asriélites; de Sichem, la famille des Sichémites;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4920D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
345D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1811d'enchanteur, personne qui consulte ceux qui évoquent les esprits ou disent la bonne aventure, personne qui interroge les morts.
GenèseLouis Segondfrench2
78D'entre les animaux purs et les animaux qui ne sont pas purs, les oiseaux et tout ce qui se meut sur la terre,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
137D'entre les dieux des peuples qui sont autour de vous, près de toi ou loin de toi, d'un bout de la terre jusqu'à l'autre,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
137d'entre les dieux des peuples qui vous entourent, près de toi ou loin de toi, d'une extrémité de la terre à l'autre
JugesLouis Segondfrench2
514D'Éphraïm arrivèrent les habitants d'Amalek. À ta suite marcha Benjamin parmi ta troupe. De Makir vinrent des chefs, Et de Zabulon des commandants.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
514D'Éphraïm sont venus les habitants d'Amalek. A ta suite Benjamin marchait parmi tes peuples. De Makir sont descendus les chefs; de Zabulon, ceux qui portent le bâton de l'écrivain.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1113D'où aurais-je de la chair pour en donner à tout ce peuple? Car il pleure après moi, en disant: Donne-nous de la chair, que nous mangions.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2616D'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
NombresLouis Segondfrench2
2616d'Ozni, la famille des Oznites; d'Éri, la famille des Érites;
LévitiqueLouis Segondfrench2
276D'un mois à cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour un mâle, et de trois sicles d'argent pour une fille.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
92d'un peuple grand et de haute taille, les enfants d'Anak, que tu connais, et dont tu as entendu dire: Qui pourra tenir contre les enfants d'Anak?
JugesLouis Segondfrench2
526D'une main elle a saisi le pieu, Et de sa droite le marteau des travailleurs; Elle a frappé Sisera, lui a fendu la tête, Fracassé et transpercé la tempe.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
14Dan et Nephtali, Gad et Asser.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4916Dan jugera son peuple, comme l'une des tribus d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
4916Dan jugera son peuple, Comme l'une des tribus d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
4917Dan sera un serpent sur le chemin, Une vipère sur le sentier, Mordant les talons du cheval, Pour que le cavalier tombe à la renverse.
ExodeLouis Segondfrench2
14Dan, Nephthali, Gad et Aser.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1549Danna, Kirjath-Sanna, qui est Débir,
JosuéLouis Segondfrench2
1549Danna, Kirjath-Sanna, qui est Debir,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
234Dans ce même temps, nous prîmes toutes ses villes, et nous vouâmes à l'interdit toutes les villes, les hommes, les femmes et les petits enfants; nous ne laissâmes personne de reste.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
34Dans ce même temps, nous prîmes toutes ses villes; il n'y eut point de cité que nous ne leur prissions: soixante villes, toute la contrée d'Argob, le royaume d'Og en Bassan.
JugesLouis Segondfrench2
191Dans ce temps où il n'y avait point de roi en Israël, un Lévite, qui séjournait à l'extrémité de la montagne d'Éphraïm, prit pour sa concubine une femme de Bethléhem de Juda.
JugesLouis Segondfrench2
44Dans ce temps-là, Débora, prophétesse, femme de Lappidoth, était juge en Israël.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
19Dans ce temps-là, je vous dis: Je ne puis pas, à moi seul, vous porter.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2513Dans cette année de jubilé, chacun de vous retournera dans sa propriété.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
611Dans des maisons pleines de toute sorte de biens, que tu n'as point remplies; vers des puits creusés, que tu n'as point creusés; vers des vignes et des oliviers, que tu n'as point plantés; et que tu mangeras, et seras rassasié;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2867Dans l'effroi qui remplira ton coeur et en présence de ce que tes yeux verront, tu diras le matin: Puisse le soir être là! et tu diras le soir: Puisse le matin être là!
GenèseLouis Segondfrench2
4930dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C'est le champ qu'Abraham a acheté d'Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4930Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale.
GenèseLouis Segondfrench2
4017Dans la corbeille la plus élevée il y avait pour Pharaon des mets de toute espèce, cuits au four; et les oiseaux les mangeaient dans la corbeille au-dessus de ma tête.
JugesLouis Segondfrench2
1625Dans la joie de leur coeur, ils dirent: Qu'on appelle Samson, et qu'il nous divertisse! Ils firent sortir Samson de la prison, et il joua devant eux. Ils le placèrent entre les colonnes.
JugesLouis Segondfrench2
625Dans la même nuit, l'Éternel dit à Gédéon: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans. Renverse l'autel de Baal qui est à ton père, et abats le pieu sacré qui est dessus.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
128Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:
JosuéLouis Segondfrench2
128dans la montagne, dans la vallée, dans la plaine, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi; pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens.
JosuéLouis Segondfrench2
1548Dans la montagne: Schamir, Jatthir, Soco,
ExodeLouis Segondfrench2
1231Dans la nuit même, Pharaon appela Moïse et Aaron, et leur dit: Levez-vous, sortez du milieu de mon peuple, vous et les enfants d'Israël. Allez, servez l'Éternel, comme vous l'avez dit.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1533Dans la plaine, Eshthaol, Tsoréa, Ashna,
JosuéLouis Segondfrench2
1533Dans la plaine: Eschthaol, Tsorea, Aschna,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
13Dans la quarantième année, au onzième mois, le premier du mois, Moïse parla aux enfants d'Israël selon tout ce que l'Éternel lui avait ordonné de leur dire.
LévitiqueLouis Segondfrench2
718Dans le cas où l'on mangerait de la chair de son sacrifice d'actions de grâces le troisième jour, le sacrifice ne sera point agréé; il n'en sera pas tenu compte à celui qui l'a offert; ce sera une chose infecte, et quiconque en mangera restera chargé de sa faute.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1561Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca,
JosuéLouis Segondfrench2
1561Dans le désert: Beth-Araba, Middin, Secaca,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
72Dans le lieu où l'on égorge l'holocauste, on égorgera la victime du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2124Dans le même temps les enfants d'Israël s'en retournèrent de là, chacun en sa tribu et dans sa famille; ils s'en allèrent de là chacun dans son héritage.
JosuéLouis Segondfrench2
1121Dans le même temps, Josué se mit en marche, et il extermina les Anakim de la montagne d'Hébron, de Debir, d'Anab, de toute la montagne de Juda et de toute la montagne d'Israël; Josué les dévoua par interdit, avec leurs villes.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2721Dans le tabernacle d'assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de l'Éternel, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
141Dans le temps d'Amraphel, roi de Schinear, d'Arjoc, roi d'Ellasar, de Kedorlaomer, roi d'Élam, et de Tideal, roi de Gojim,
NombresLouis Segondfrench2
427Dans leurs fonctions, les fils des Guerschonites seront sous les ordres d'Aaron et de ses fils, pour tout ce qu'ils porteront et pour tout le service qu'ils devront faire; vous remettrez à leurs soins tout ce qu'ils ont à porter.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2524Dans tout le pays dont vous aurez la possession, vous établirez le droit de rachat pour les terres.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2524Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de rachat pour la terre.
ExodeLouis Segondfrench2
229Dans toute affaire frauduleuse concernant un boeuf, un âne, un agneau, un vêtement, ou un objet perdu, au sujet duquel on dira: C'est cela! -la cause des deux parties ira jusqu'à Dieu; celui que Dieu condamnera fera à son prochain une restitution au double.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
229Dans toute affaire où il y a prévarication, pour un bœuf, pour un âne, pour un agneau, pour un vêtement, pour tout objet perdu, dont on dira: c'est cela, la cause des deux parties viendra devant Dieu; celui que Dieu condamnera, rendra le double à son prochain.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4019Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête de dessus toi, et te fera pendre à un bois, et les oiseaux mangeront ta chair sur toi.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4013Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu étais son échanson.
NombresLouis Segondfrench2
1010Dans vos jours de joie, dans vos fêtes, et à vos nouvelles lunes, vous sonnerez des trompettes, en offrant vos holocaustes et vos sacrifices d'actions de grâces, et elles vous mettront en souvenir devant votre Dieu. Je suis l'Éternel, votre Dieu.
LévitiqueLouis Segondfrench2
732Dans vos sacrifices d'actions de grâces, vous donnerez au sacrificateur l'épaule droite, en la présentant par élévation.
JosuéLouis Segondfrench2
1510De Baala elle tournait à l'occident vers la montagne de Séir, traversait le côté septentrional de la montagne de Jearim, à Kesalon, descendait à Beth-Schémesch, et passait par Thimna.
NombresLouis Segondfrench2
2120de Bamoth, à la vallée qui est dans le territoire de Moab, au sommet du Pisga, en regard du désert.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
446De ce côté-ci du Jourdain, dans la vallée vis-à-vis de Beth-Peor, au pays de Sihon, roi des Amoréens, qui demeurait à Hesbon, et que Moïse et les enfants d'Israël battirent, quand ils furent sortis d'Égypte.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1011De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
GenèseLouis Segondfrench2
1011De ce pays-là sortit Assur; il bâtit Ninive, Rehoboth Hir, Calach,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3316De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères.
LévitiqueLouis Segondfrench2
33De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée;
LévitiqueLouis Segondfrench2
39De ce sacrifice d'actions de grâces, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3147De cette moitié, appartenant aux enfants d'Israël, Moïse en mit à part un sur cinquante, tant des personnes que du bétail, et il les donna aux Lévites qui avaient charge de garder la Demeure de l'Éternel, comme l'Éternel le lui avait commandé.
LévitiqueLouis Segondfrench2
275De cinq à vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une fille.
JosuéLouis Segondfrench2
78De grâce, Seigneur, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?
ExodeLouis Segondfrench2
3533de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toute sortes d'ouvrages d'art.
ExodeLouis Segondfrench2
315de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d'exécuter toutes sortes d'ouvrages.
NombresLouis Segondfrench2
321De Guerschon descendent la famille de Libni et la famille de Schimeï, formant les familles des Guerschonites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
266De Hetsron, la famille des Hetsronites; de Carmi, la famille des Carmites.
JosuéLouis Segondfrench2
167De Janoach elle descendait à Atharoth et à Naaratha, touchait à Jéricho, et se prolongeait jusqu'au Jourdain.
NombresLouis Segondfrench2
2624de Jaschub, la famille des Jaschubites; de Schimron, la famille des Schimronites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2624De Jashub, la famille des Jashubites; de Shimron, la famille des Shimronites.
NombresLouis Segondfrench2
2649de Jetser, la famille des Jitsrites; de Schillem, la famille des Schillémites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2649De Jetser, la famille des Jitsrites; de Shillem, la famille des Shillémites.
NombresLouis Segondfrench2
2014De Kadès, Moïse envoya des messagers au roi d'Édom, pour lui dire: Ainsi parle ton frère Israël: Tu sais toutes les souffrances que nous avons éprouvées.
NombresLouis Segondfrench2
327De Kehath descendent la famille des Amramites, la famille des Jitseharites, la famille des Hébronites et la famille des Uziélites, formant les familles des Kehathites.
NombresLouis Segondfrench2
1135De Kibroth-Hattaava le peuple partit pour Hatséroth, et il s'arrêta à Hatséroth.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1135De Kibroth-Hatthaava le peuple partit pour Hatséroth; et ils s'arrêtèrent à Hatséroth.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
15De l'autre côté du Jourdain, dans le pays de Moab, Moïse commença à expliquer cette loi, et dit:
ExodeLouis Segondfrench2
256de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
ExodeLouis Segondfrench2
358de l'huile pour le chandelier, des aromates pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
358De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
256De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3024De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;
JosuéLouis Segondfrench2
1913De là elle passait à l'orient par Guittha-Hépher, par Ittha-Katsin, continuait à Rimmon, et se prolongeait jusqu'à Néa.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1913De là elle passait vers l'orient, au levant, à Gath-Hépher, à Eth-Katsin; et elle sortait à Rimmon, se prolongeant vers Néa.
JugesLouis Segondfrench2
111De là il marcha contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
JugesLouis Segondfrench2
88De là il monta à Penuel, et il fit aux gens de Penuel la même demande. Ils lui répondirent comme avaient répondu ceux de Succoth.
JosuéLouis Segondfrench2
1515De là il monta contre les habitants de Debir: Debir s'appelait autrefois Kirjath-Sépher.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1515De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.
NombresLouis Segondfrench2
2116De là ils allèrent à Beer. C'est ce Beer, où l'Éternel dit à Moïse: Rassemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2113De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amoréens.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2112De là ils partirent et campèrent au torrent de Zéred.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
107De là ils partirent pour Gud-goda, et de Gudgoda pour Jotbatha, pays de torrents d'eaux.
NombresLouis Segondfrench2
2112De là ils partirent, et ils campèrent dans la vallée de Zéred.
NombresLouis Segondfrench2
2113De là ils partirent, et ils campèrent de l'autre côté de l'Arnon, qui coule dans le désert en sortant du territoire des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre Moab et les Amoréens.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
158De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1813De là la frontière passait vers Luz, derrière Luz, qui est Béthel, au midi; puis la frontière descendait à Ataroth-Addar, près de la montagne qui est au midi de Beth-Horon la basse.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1511De là la frontière sortait du côté septentrional d'Ékron. Puis cette frontière s'étendait vers Shikron, passait par la montagne de Baala, et sortait à Jabnéel; et la frontière aboutissait à la mer.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
356De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
254De la pourpre, de l'écarlate, du cramoisi, du fin lin, du poil de chèvre,
JosuéLouis Segondfrench2
2130de la tribu d'Aser, Mischeal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2130De la tribu d'Asser, Misheal et sa banlieue, Abdon et sa banlieue,
JosuéLouis Segondfrench2
2128de la tribu d'Issacar, Kischjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2128De la tribu d'Issacar, Kishjon et sa banlieue, Dabrath et sa banlieue,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2123De la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbéthon et sa banlieue,
JosuéLouis Segondfrench2
2123de la tribu de Dan, Eltheké et sa banlieue, Guibbethon et sa banlieue,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2136De la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
JosuéLouis Segondfrench2
2136de la tribu de Ruben, Betser et sa banlieue, Jahtsa et sa banlieue,
LévitiqueLouis Segondfrench2
314De la victime, il offrira en sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel: la graisse qui couvre les entrailles et toute celle qui y est attachée,
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1140De là vint la coutume en Israël, qu'annuellement les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque année.
NombresLouis Segondfrench2
2119de Matthana, à Nahaliel; de Nahaliel, à Bamoth;
GenèseLouis Segondfrench2
239de me céder la caverne de Macpéla, qui lui appartient, à l'extrémité de son champ, de me la céder contre sa valeur en argent, afin qu'elle me serve de possession sépulcrale au milieu de vous.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2863De même que l'Éternel prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, de même l'Éternel prendra plaisir à vous faire périr et à vous détruire; et vous serez arrachés du pays dont tu vas entrer en possession.
NombresLouis Segondfrench2
1434De même que vous avez mis quarante jours à explorer le pays, vous porterez la peine de vos iniquités quarante années, une année pour chaque jour; et vous saurez ce que c'est que d'être privé de ma présence.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3518De même s'il l'a frappée d'un instrument de bois qu'il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.
NombresLouis Segondfrench2
333De Merari descendent la famille de Machli et la famille de Muschi, formant les familles des Merarites.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
419De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te prosterner devant eux, et que tu ne serves ces choses que l'Éternel ton Dieu a données en partage à tous les peuples sous tous les cieux.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
812De peur qu'après que tu auras mangé, et que tu te seras rassasié, et que tu auras bâti de belles maisons, afin d'y habiter,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
928de peur que le pays d'où tu nous as fait sortir ne dise: C'est parce que l'Éternel n'avait pas le pouvoir de les mener dans le pays qu'il leur avait promis, et c'est parce qu'il les haïssait, qu'il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
196De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son c?ur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
196de peur que le vengeur du sang, échauffé par la colère et poursuivant le meurtrier, ne finisse par l'atteindre s'il y avait à faire beaucoup de chemin, et ne frappe mortellement celui qui ne mérite pas la mort, puisqu'il n'était point auparavant l'ennemi de son prochain.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
928De peur que les habitants du pays d'où tu nous as fait sortir, ne disent: Parce que l'Éternel ne pouvait pas les faire entrer au pays dont il leur avait parlé, et parce qu'il les haïssait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1720De peur que son c?ur ne s'élève au-dessus de ses frères et qu'il ne se détourne de ce commandement, à droite ou à gauche; et afin qu'il prolonge ses jours dans son règne, lui et ses fils, au milieu d'Israël.
ExodeLouis Segondfrench2
3416de peur que tu ne prennes de leurs filles pour tes fils, et que leurs filles, se prostituant à leurs dieux, n'entraînent tes fils à se prostituer à leurs dieux.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
416de peur que vous ne vous corrompiez et que vous ne vous fassiez une image taillée, une représentation de quelque idole, la figure d'un homme ou d'une femme,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
416De peur que vous ne vous corrompiez, et que vous ne vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance qui représente quoi que ce soit, quelque figure de mâle ou de femelle,
GenèseLouis Segondfrench2
2012De plus, il est vrai qu'elle est ma soeur, fille de mon père; seulement, elle n'est pas fille de ma mère; et elle est devenue ma femme.
JosuéLouis Segondfrench2
1915De plus, Katthath, Nahalal, Schimron, Jideala, Bethléhem. Douze villes, et leurs villages.
JosuéLouis Segondfrench2
1930De plus, Umma, Aphek et Rehob. Vingt-deux villes, et leurs villages.
JosuéLouis Segondfrench2
1912De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, jusqu'à la frontière de Kisloth-Thabor, continuait à Dabrath, et montait à Japhia.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1912De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;
NombresLouis Segondfrench2
2639de Schupham, la famille des Schuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
151De sept en sept ans tu feras l'année de relâche.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2632De Shémida, la famille des Shémidaïtes; de Hépher, la famille des Héphrites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2639De Shéphupham, la famille des Shuphamites; de Hupham, la famille des Huphamites.
LévitiqueLouis Segondfrench2
277De soixante ans et au-dessus, ton estimation sera de quinze sicles pour un mâle, et de dix sicles pour une femme.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3133De soixante et douze mille bœufs,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3134De soixante et un mille ânes.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3317De son taureau premier-né il a la majesté; Ses cornes sont les cornes du buffle; Avec elles il frappera tous les peuples, Jusqu'aux extrémités de la terre: Elles sont les myriades d'Éphraïm, Elles sont les milliers de Manassé.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
4035De sorte que Moïse ne put entrer dans le tabernacle d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de l'Éternel remplissait la Demeure.
JosuéLouis Segondfrench2
168De Tappuach elle allait vers l'occident au torrent de Kana, pour aboutir à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des fils d'Éphraïm, selon leurs familles.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
168De Thappuach la frontière allait vers l'occident jusqu'au torrent de Kana, et aboutissait à la mer. Tel fut l'héritage de la tribu des enfants d'Éphraïm, selon leurs familles,
NombresLouis Segondfrench2
435de tous ceux qui, depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
GenèseLouis Segondfrench2
619De tout ce qui vit, de toute chair, tu feras entrer dans l'arche deux de chaque espèce, pour les conserver en vie avec toi: il y aura un mâle et une femelle.
JosuéLouis Segondfrench2
2145De toutes les bonnes paroles que l'Éternel avait dites à la maison d'Israël, aucune ne resta sans effet: toutes s'accomplirent.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2613De Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
NombresLouis Segondfrench2
2613de Zérach, la famille des Zérachites; de Saül, la famille des Saülites.
GenèseLouis Segondfrench2
358Débora, nourrice de Rebecca, mourut; et elle fut enterrée au-dessous de Béthel, sous le chêne auquel on a donné le nom de chêne des pleurs.
JugesLouis Segondfrench2
166Delila dit à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.
JugesLouis Segondfrench2
1613Delila dit à Samson: Jusqu'à présent tu t'es joué de moi, tu m'as dit des mensonges. Déclare-moi avec quoi il faut te lier. Il lui dit: Tu n'as qu'à tisser les sept tresses de ma tête avec la chaîne du tissu.
JugesLouis Segondfrench2
1610Delila dit à Samson: Voici, tu t'es joué de moi, tu m'as dit des mensonges. Maintenant, je te prie, indique-moi avec quoi il faut te lier.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
166Délila dit donc à Samson: Dis-moi, je te prie, d'où vient ta grande force, et avec quoi il faudrait te lier pour te dompter.
JugesLouis Segondfrench2
1612Delila prit des cordes neuves, avec lesquelles elle le lia. Puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens se tenaient en embuscade dans une chambre. Et il rompit comme un fil les cordes qu'il avait aux bras.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1612Délila prit donc de grosses cordes neuves, et elle lia Samson; puis elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Or des gens étaient en embuscade dans une chambre. Mais il rompit comme un fil les grosses cordes qu'il avait aux bras.
JugesLouis Segondfrench2
1618Delila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son coeur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois, car il m'a ouvert tout son coeur. Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1618Délila, voyant qu'il lui avait ouvert tout son c?ur, envoya appeler les princes des Philistins, et leur fit dire: Montez cette fois; car il m'a ouvert tout son c?ur. Les princes des Philistins montèrent donc vers elle, et apportèrent l'argent dans leurs mains.
GenèseLouis Segondfrench2
3211Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü! car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, avec la mère et les enfants.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3211Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d'Ésaü; car je crains qu'il ne vienne, et qu'il ne me frappe, et la mère avec les enfants.
NombresLouis Segondfrench2
167Demain, mettez-y du feu, et posez-y du parfum devant l'Éternel; celui que l'Éternel choisira, c'est celui-là qui sera saint. C'en est assez, enfants de Lévi!
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
315Dénombre les enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles, en comptant tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
NombresLouis Segondfrench2
2026Dépouille Aaron de ses vêtements, et fais-les revêtir à Éléazar, son fils. C'est là qu'Aaron sera recueilli et qu'il mourra.
JosuéLouis Segondfrench2
139depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et depuis la ville qui est au milieu de la vallée, toute la plaine de Médeba, jusqu'à Dibon;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
236Depuis Aroër sur les bords du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas de ville trop forte pour nous: l'Éternel, notre Dieu, nous livra tout.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
139Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
236Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas une cité qui fût trop haute pour nous; l'Éternel notre Dieu nous les livra toutes;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
448Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la montagne de Sion, qui est l'Hermon,
NombresLouis Segondfrench2
345depuis Atsmon, elle tournera jusqu'au torrent d'Égypte, pour aboutir à la mer.
JosuéLouis Segondfrench2
1546depuis Ékron et à l'occident, toutes les villes près d'Asdod, et leurs villages,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1546Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;
JosuéLouis Segondfrench2
1326depuis Hesbon jusqu'à Ramath-Mitspé et Bethonim, depuis Mahanaïm jusqu'à la frontière de Debir,
NombresLouis Segondfrench2
825Depuis l'âge de cinquante ans, il sortira de fonction, et ne servira plus.
NombresLouis Segondfrench2
439depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation,
NombresLouis Segondfrench2
443depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation,
NombresLouis Segondfrench2
447depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui étaient propres à exercer quelque fonction et à servir de porteurs dans la tente d'assignation,
NombresLouis Segondfrench2
43depuis l'âge de trente ans et au-dessus jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui sont propres à exercer quelque fonction dans la tente d'assignation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
43Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui entrent en rang pour s'employer au tabernacle d'assignation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
435Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui prenaient rang pour servir au tabernacle d'assignation;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
443Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
439Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui vinrent prendre rang pour servir au tabernacle d'assignation,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
423Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tu les dénombreras, tous ceux qui viennent prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
447Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de porteurs dans le tabernacle d'assignation,
NombresLouis Segondfrench2
13depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël en état de porter les armes; vous en ferez le dénombrement selon leurs divisions, toi et Aaron.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
13Depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre; vous les dénombrerez selon leurs armées, toi et Aaron.
NombresLouis Segondfrench2
348depuis la montagne de Hor, vous la ferez passer par Hamath, et arriver à Tsedad;
JosuéLouis Segondfrench2
1117depuis la montagne nue qui s'élève vers Séir jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Il prit tous leurs rois, les frappa et les fit mourir.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1117Depuis la montagne nue, qui monte vers Séir, jusqu'à Baal-Gad, dans la vallée du Liban, au pied de la montagne d'Hermon. Et il prit tous leurs rois, les frappa, et les fit mourir.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2315Depuis le lendemain du sabbat, du jour où vous apporterez la gerbe pour être agitée de côté et d'autre, vous compterez sept semaines entières.
JosuéLouis Segondfrench2
133depuis le Schichor qui coule devant l'Égypte jusqu'à la frontière d'Ékron au nord, contrée qui doit être tenue pour cananéenne, et qui est occupée par les cinq princes des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askalon, celui de Gath et celui d'Ékron, et par les Avviens;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
133Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui de Gath, celui d'Ékron, et les Avviens;
JosuéLouis Segondfrench2
231Depuis longtemps l'Éternel avait donné du repos à Israël, en le délivrant de tous les ennemis qui l'entouraient. Josué était vieux, avancé en âge.
ExodeLouis Segondfrench2
523Depuis que je suis allé vers Pharaon pour parler en ton nom, il fait du mal à ce peuple, et tu n'as point délivré ton peuple.
GenèseLouis Segondfrench2
1521des Amoréens, des Cananéens, des Guirgasiens et des Jébusiens.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
78Des animaux purs et des animaux qui ne sont pas purs, et des oiseaux, et de tout ce qui rampe sur la terre,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4923Des archers l'ont harcelé, lui ont lancé des traits et l'ont attaqué.
ExodeLouis Segondfrench2
3528des aromates et de l'huile pour le chandelier, pour l'huile d'onction et pour le parfum odoriférant.
JugesLouis Segondfrench2
52Des chefs se sont mis à la tête du peuple en Israël, Et le peuple s'est montré prêt à combattre: Bénissez-en l'Éternel!
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
436Des cieux il t'a fait entendre sa voix pour t'instruire, et sur la terre il t'a montré son grand feu, et tu as entendu ses paroles du milieu du feu.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
520Des cieux on combat; même de leurs sentiers les étoiles combattent contre Sisera.
JugesLouis Segondfrench2
520Des cieux on combattit, De leurs sentiers les étoiles combattirent contre Sisera.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
337Des colonnes du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux et leurs cordages.
ExodeLouis Segondfrench2
356des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
ExodeLouis Segondfrench2
254des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
NombresLouis Segondfrench2
2645Des fils de Beria descendent: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2645Des fils de Beria: de Héber, la famille des Hébrites; de Malkiel, la famille des Malkiélites.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1313Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont poussé les habitants de leur ville, en disant: Allons, et servons d'autres dieux que vous n'avez point connus;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1313Des gens pervers sont sortis du milieu de toi, et ont séduit les habitants de leur ville en disant: Allons, et servons d'autres dieux! des dieux que tu ne connais point
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
719Des grandes épreuves que tes yeux ont vues, des signes et des miracles, de la main forte, et du bras étendu par lequel l'Éternel ton Dieu t'a fait sortir d'Égypte; c'est ainsi que l'Éternel ton Dieu traitera tous les peuples que tu crains.
GenèseLouis Segondfrench2
1520des Héthiens, des Phéréziens, des Rephaïm,
GenèseLouis Segondfrench2
1915Dès l'aube du jour, les anges insistèrent auprès de Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans la ruine de la ville.
NombresLouis Segondfrench2
1641Dès le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de l'Éternel.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2019Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent donc en marche, et campèrent près de Guibea.
JugesLouis Segondfrench2
2019Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent en marche, et ils campèrent près de Guibea.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
611des maisons qui sont pleines de toutes sortes de biens et que tu n'as point remplies, des citernes creusées que tu n'as point creusées, des vignes et des oliviers que tu n'as point plantés. Lorsque tu mangeras et te rassasieras,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3315Des meilleures productions des montagnes antiques et des précieuses productions des coteaux éternels;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1115Des messagers qui lui dirent: Ainsi a dit Jephthé: Israël n'a rien pris du pays de Moab, ni du pays des enfants d'Ammon.
GenèseLouis Segondfrench2
620Des oiseaux selon leur espèce, du bétail selon son espèce, et de tous les reptiles de la terre selon leur espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi, pour que tu leur conserves la vie.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
620Des oiseaux, selon leur espèce, et des bêtes selon leur espèce, de tout reptile du sol selon son espèce, deux de chaque espèce viendront vers toi pour que tu les conserves en vie.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
255Des peaux de bélier teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
ExodeLouis Segondfrench2
255des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
ExodeLouis Segondfrench2
357des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d'acacia;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
357Des peaux de béliers teintes en rouge, et des peaux de couleur d'hyacinthe, du bois de Sittim,
ExodeLouis Segondfrench2
257des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
ExodeLouis Segondfrench2
359des pierres d'onyx et d'autres pierres pour la garniture de l'éphod et du pectoral.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
257Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
359Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3314Des plus précieux produits du soleil, et des plus précieux fruits des lunes;
GenèseLouis Segondfrench2
1414Dès qu'Abram eut appris que son frère avait été fait prisonnier, il arma trois cent dix-huit de ses plus braves serviteurs, nés dans sa maison, et il poursuivit les rois jusqu'à Dan.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
101Dès qu'Adoni-Tsédek, roi de Jérusalem, apprit que Josué s'était emparé d'Aï, et qu'il l'avait vouée à l'interdit, qu'il avait traité Aï et son roi, comme il avait traité Jérico et son roi, et que les habitants de Gabaon avaient fait la paix avec les Israélites, et qu'ils étaient parmi eux,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2734Dès qu'Ésaü eut entendu les paroles de son père, il jeta un cri très grand et très amer. Et il dit à son père: Bénis-moi, moi aussi, mon père!
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
327Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne; et il se mit à leur tête.
JugesLouis Segondfrench2
327Dès qu'il fut arrivé, il sonna de la trompette dans la montagne d'Éphraïm. Les enfants d'Israël descendirent avec lui de la montagne, et il se mit à leur tête.
JugesLouis Segondfrench2
1135Dès qu'il la vit, il déchira ses vêtements, et dit: Ah! ma fille! tu me jettes dans l'abattement, tu es au nombre de ceux qui me troublent! J'ai fait un voeu à l'Éternel, et je ne puis le révoquer.
JugesLouis Segondfrench2
1411Dès qu'on le vit, on invita trente compagnons qui se tinrent avec lui.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
111Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,
GenèseLouis Segondfrench2
4316Dès que Joseph vit avec eux Benjamin, il dit à son intendant: Fais entrer ces gens dans la maison, tue et apprête; car ces gens mangeront avec moi à midi.
GenèseLouis Segondfrench2
2913Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa soeur, il courut au-devant de lui, il l'embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses.
GenèseLouis Segondfrench2
395Dès que Potiphar l'eut établi sur sa maison et sur tout ce qu'il possédait, l'Éternel bénit la maison de l'Égyptien, à cause de Joseph; et la bénédiction de l'Éternel fut sur tout ce qui lui appartenait, soit à la maison, soit aux champs.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
91Dès que tous les rois, qui étaient de ce côté-ci du Jourdain, dans la montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du Liban, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, eurent appris ces choses,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
174Dès que tu en auras connaissance, dès que tu l'auras appris, tu feras avec soin des recherches. La chose est-elle vraie, le fait est-il établi, cette abomination a-t-elle été commise en Israël,
NombresLouis Segondfrench2
3513Des villes que vous donnerez, six seront pour vous des villes de refuge.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3214Deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
GenèseLouis Segondfrench2
3214deux cents chèvres et vingt boucs, deux cents brebis et vingt béliers,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
79Deux par deux, mâle et femelle, entrèrent vers Noé dans l'arche, comme Dieu l'avait commandé à Noé.
GenèseLouis Segondfrench2
2318devinrent ainsi la propriété d'Abraham, aux yeux des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
319Dieu a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
83Dieu a livré entre vos mains les chefs des Madianites, Oreb et Zéeb. Qu'ai-je pu faire en comparaison de vous? Et leur esprit fut apaisé envers lui, quand il leur eut dit cette parole.
GenèseLouis Segondfrench2
319Dieu a pris à votre père son troupeau, et me l'a donné.
GenèseLouis Segondfrench2
22Dieu acheva au septième jour son oeuvre, qu'il avait faite: et il se reposa au septième jour de toute son oeuvre, qu'il avait faite.
GenèseLouis Segondfrench2
359Dieu apparut encore à Jacob, après son retour de Paddan Aram, et il le bénit.
GenèseLouis Segondfrench2
18Dieu appela l'étendue ciel. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le second jour.
GenèseLouis Segondfrench2
15Dieu appela la lumière jour, et il appela les ténèbres nuit. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le premier jour.
GenèseLouis Segondfrench2
110Dieu appela le sec terre, et il appela l'amas des eaux mers. Dieu vit que cela était bon.
GenèseLouis Segondfrench2
23Dieu bénit le septième jour, et il le sanctifia, parce qu'en ce jour il se reposa de toute son oeuvre qu'il avait créée en la faisant.
GenèseLouis Segondfrench2
91Dieu bénit Noé et ses fils, et leur dit: Soyez féconds, multipliez, et remplissez la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
127Dieu créa l'homme à son image, il le créa à l'image de Dieu, il créa l'homme et la femme.
GenèseLouis Segondfrench2
121Dieu créa les grands poissons et tous les animaux vivants qui se meuvent, et que les eaux produisirent en abondance selon leur espèce; il créa aussi tout oiseau ailé selon son espèce. Dieu vit que cela était bon.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1715Dieu dit à Abraham: Quant à Saraï ta femme, tu ne l'appelleras plus Saraï, mais Sara (princesse) est son nom.
GenèseLouis Segondfrench2
179Dieu dit à Abraham: Toi, tu garderas mon alliance, toi et tes descendants après toi, selon leurs générations.
GenèseLouis Segondfrench2
1715Dieu dit à Abraham: Tu ne donneras plus à Saraï, ta femme, le nom de Saraï; mais son nom sera Sara.
NombresLouis Segondfrench2
2212Dieu dit à Balaam: Tu n'iras point avec eux; tu ne maudiras point ce peuple, car il est béni.
GenèseLouis Segondfrench2
351Dieu dit à Jacob: Lève-toi, monte à Béthel, et demeures-y; là, tu dresseras un autel au Dieu qui t'apparut, lorsque tu fuyais Ésaü, ton frère.
ExodeLouis Segondfrench2
314Dieu dit à Moïse: Je suis celui qui suis. Et il ajouta: C'est ainsi que tu répondras aux enfants d'Israël: Celui qui s'appelle 'je suis'm'a envoyé vers vous.
ExodeLouis Segondfrench2
241Dieu dit à Moïse: Monte vers l'Éternel, toi et Aaron, Nadab et Abihu, et soixante-dix des anciens d'Israël, et vous vous prosternerez de loin.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
315Dieu dit encore à Moïse: Tu diras ainsi aux enfants d'Israël: L'ÉTERNEL, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob m'a envoyé vers vous. C'est là mon nom éternellement; c'est là ma commémoration dans tous les âges.
ExodeLouis Segondfrench2
315Dieu dit encore à Moïse: Tu parleras ainsi aux enfants d'Israël: L'Éternel, le Dieu de vos pères, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. Voilà mon nom pour l'éternité, voilà mon nom de génération en génération.
GenèseLouis Segondfrench2
1719Dieu dit: Certainement Sara, ta femme, t'enfantera un fils; et tu l'appelleras du nom d'Isaac. J'établirai mon alliance avec lui comme une alliance perpétuelle pour sa postérité après lui.
ExodeLouis Segondfrench2
312Dieu dit: Je serai avec toi; et ceci sera pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez Dieu sur cette montagne.
ExodeLouis Segondfrench2
35Dieu dit: N'approche pas d'ici, ôte tes souliers de tes pieds, car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
GenèseLouis Segondfrench2
222Dieu dit: Prends ton fils, ton unique, celui que tu aimes, Isaac; va-t'en au pays de Morija, et là offre-le en holocauste sur l'une des montagnes que je te dirai.
GenèseLouis Segondfrench2
114Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;
GenèseLouis Segondfrench2
16Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.
GenèseLouis Segondfrench2
13Dieu dit: Que la lumière soit! Et la lumière fut.
GenèseLouis Segondfrench2
124Dieu dit: Que la terre produise des animaux vivants selon leur espèce, du bétail, des reptiles et des animaux terrestres, selon leur espèce. Et cela fut ainsi.
GenèseLouis Segondfrench2
120Dieu dit: Que les eaux produisent en abondance des animaux vivants, et que des oiseaux volent sur la terre vers l'étendue du ciel.
GenèseLouis Segondfrench2
19Dieu dit: Que les eaux qui sont au-dessous du ciel se rassemblent en un seul lieu, et que le sec paraisse. Et cela fut ainsi.
GenèseLouis Segondfrench2
2117Dieu entendit la voix de l'enfant; et l'ange de Dieu appela du ciel Agar, et lui dit: Qu'as-tu, Agar? Ne crains point, car Dieu a entendu la voix de l'enfant dans le lieu où il est.
ExodeLouis Segondfrench2
224Dieu entendit leurs gémissements, et se souvint de son alliance avec Abraham, Isaac et Jacob.
JugesLouis Segondfrench2
139Dieu exauça la prière de Manoach, et l'ange de Dieu vint encore vers la femme. Elle était assise dans un champ, et Manoach, son mari, n'était pas avec elle.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
139Dieu exauça la prière de Manoah. Et l'ange de Dieu vint encore vers la femme, comme elle était assise dans un champ; mais Manoah, son mari, n'était pas avec elle.
GenèseLouis Segondfrench2
3017Dieu exauça Léa, qui devint enceinte, et enfanta un cinquième fils à Jacob.
JugesLouis Segondfrench2
1519Dieu fendit la cavité du rocher qui est à Léchi, et il en sortit de l'eau. Samson but, son esprit se ranima, et il reprit vie. C'est de là qu'on a appelé cette source En-Hakkoré; elle existe encore aujourd'hui à Léchi.
ExodeLouis Segondfrench2
120Dieu fit du bien aux sages-femmes; et le peuple multiplia et devint très nombreux.
GenèseLouis Segondfrench2
125Dieu fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles de la terre selon leur espèce. Dieu vit que cela était bon.
GenèseLouis Segondfrench2
116Dieu fit les deux grands luminaires, le plus grand luminaire pour présider au jour, et le plus petit luminaire pour présider à la nuit; il fit aussi les étoiles.
GenèseLouis Segondfrench2
2120Dieu fut avec l'enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d'arc.
NombresLouis Segondfrench2
248Dieu l'a fait sortir d'Égypte, Il est pour lui comme la vigueur du buffle. Il dévore les nations qui s'élèvent contre lui, Il brise leurs os, et les abat de ses flèches.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
248Dieu l'a fait sortir d'Égypte; il est pour lui comme la vigueur du buffle; il dévorera les nations, ses ennemies; il brisera leurs os, et les frappera de ses flèches.
NombresLouis Segondfrench2
2322Dieu les a fait sortir d'Égypte, Il est pour eux comme la vigueur du buffle.
GenèseLouis Segondfrench2
122Dieu les bénit, en disant: Soyez féconds, multipliez, et remplissez les eaux des mers; et que les oiseaux multiplient sur la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
128Dieu les bénit, et Dieu leur dit: Soyez féconds, multipliez, remplissez la terre, et l'assujettissez; et dominez sur les poissons de la mer, sur les oiseaux du ciel, et sur tout animal qui se meut sur la terre.
GenèseLouis Segondfrench2
117Dieu les plaça dans l'étendue du ciel, pour éclairer la terre,
GenèseLouis Segondfrench2
206Dieu lui dit en songe: Je sais que tu as agi avec un coeur pur; aussi t'ai-je empêché de pécher contre moi. C'est pourquoi je n'ai pas permis que tu la touchasse.
GenèseLouis Segondfrench2
3511Dieu lui dit: Je suis le Dieu tout puissant. Sois fécond, et multiplie: une nation et une multitude de nations naîtront de toi, et des rois sortiront de tes reins.
GenèseLouis Segondfrench2
3510Dieu lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais ton nom sera Israël. Et il lui donna le nom d'Israël.
GenèseLouis Segondfrench2
457Dieu m'a envoyé devant vous pour vous faire subsister dans le pays, et pour vous faire vivre par une grande délivrance.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2319Dieu n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir. Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas?
NombresLouis Segondfrench2
2319Dieu n'est point un homme pour mentir, Ni fils d'un homme pour se repentir. Ce qu'il a dit, ne le fera-t-il pas? Ce qu'il a déclaré, ne l'exécutera-t il pas?
GenèseLouis Segondfrench2
462Dieu parla à Israël dans une vision pendant la nuit, et il dit: Jacob! Jacob! Israël répondit: Me voici!
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
98Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
ExodeLouis Segondfrench2
62Dieu parla encore à Moïse, et lui dit: Je suis l'Éternel.
GenèseLouis Segondfrench2
98Dieu parla encore à Noé et à ses fils avec lui, en disant:
GenèseLouis Segondfrench2
612Dieu regarda la terre, et voici, elle était corrompue; car toute chair avait corrompu sa voie sur la terre.
ExodeLouis Segondfrench2
225Dieu regarda les enfants d'Israël, et il en eut compassion.
GenèseLouis Segondfrench2
3513Dieu s'éleva au-dessus de lui, dans le lieu où il lui avait parlé.
GenèseLouis Segondfrench2
81Dieu se souvint de Noé, de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche; et Dieu fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'apaisèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
3022Dieu se souvint de Rachel, il l'exauça, et il la rendit féconde.
NombresLouis Segondfrench2
2220Dieu vint à Balaam pendant la nuit, et lui dit: Puisque ces hommes sont venus pour t'appeler, lève-toi, va avec eux; mais tu feras ce que je te dirai.
NombresLouis Segondfrench2
229Dieu vint à Balaam, et dit: Qui sont ces hommes que tu as chez toi?
NombresLouis Segondfrench2
234Dieu vint au-devant de Balaam, et Balaam lui dit: J'ai dressé sept autels, et j'ai offert un taureau et un bélier sur chaque autel.
GenèseLouis Segondfrench2
14Dieu vit que la lumière était bonne; et Dieu sépara la lumière d'avec les ténèbres.
GenèseLouis Segondfrench2
131Dieu vit tout ce qu'il avait fait et voici, cela était très bon. Ainsi, il y eut un soir, et il y eut un matin: ce fut le sixième jour.
JosuéLouis Segondfrench2
2222Dieu, Dieu, l'Éternel, Dieu, Dieu, l'Éternel le sait, et Israël le saura! Si c'est par rébellion et par infidélité envers l'Éternel, ne viens point à notre aide en ce jour!
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2222Dieu, Dieu, l'Éternel, Dieu, Dieu, l'Éternel, le sait, et Israël le saura! Si c'est par rébellion, si c'est par un forfait contre l'Éternel, ne nous viens point en aide en ce jour!
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1538Dilan, Mitspé, Jokthéel,
JosuéLouis Segondfrench2
1538Dilean, Mitspé, Joktheel,

THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 04 >>>

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030
031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070
071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
391 392 393 394 395 396 397 398 399