THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 17 >>>

GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3923Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que l'Éternel était avec lui, et que l'Éternel faisait prospérer ce qu'il faisait.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1414le corbeau et toutes ses espèces;
LévitiqueLouis Segondfrench2
1115le corbeau et toutes ses espèces;
NombresLouis Segondfrench2
1026le corps d'armée de la tribu des fils d'Aser, par Paguiel, fils d'Ocran;
NombresLouis Segondfrench2
1015le corps d'armée de la tribu des fils d'Issacar, par Nethaneel, fils de Tsuar;
NombresLouis Segondfrench2
1024le corps d'armée de la tribu des fils de Benjamin, par Abidan, fils de Guideoni.
NombresLouis Segondfrench2
1020le corps d'armée de la tribu des fils de Gad, par Éliasaph, fils de Déuel.
NombresLouis Segondfrench2
1023le corps d'armée de la tribu des fils de Manassé, par Gamliel, fils de Pedahtsur;
NombresLouis Segondfrench2
1027le corps d'armée de la tribu des fils de Nephthali, par Ahira, fils d'Énan.
NombresLouis Segondfrench2
1019le corps d'armée de la tribu des fils de Siméon, par Schelumiel, fils de Tsurischaddaï;
NombresLouis Segondfrench2
1016le corps d'armée de la tribu des fils de Zabulon, par Éliab, fils de Hélon.
NombresLouis Segondfrench2
343Le côté du midi commencera au désert de Tsin près d'Édom. Ainsi, votre limite méridionale partira de l'extrémité de la mer Salée, vers l'orient;
JosuéLouis Segondfrench2
1815Le côté méridional commençait à l'extrémité de Kirjath-Jearim. La limite se prolongeait vers l'occident jusqu'à la source des eaux de Nephthoach.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1118le cygne, le pélican et le cormoran;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1118Le cygne, le pélican, le cormoran;
GenèseLouis Segondfrench2
717Le déluge fut quarante jours sur la terre. Les eaux crûrent et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva au-dessus de la terre.
JugesLouis Segondfrench2
2015Le dénombrement que l'on fit en ce jour des Benjamites sortis des villes fut de vingt-six mille hommes, tirant l'épée, sans compter les habitants de Guibea formant sept cents hommes d'élite.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
3327Le Dieu d'éternité est un refuge, Et sous ses bras éternels est une retraite. Devant toi il a chassé l'ennemi, Et il a dit: Extermine.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2327Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices faits par le feu.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2327Le dixième jour de ce septième mois, ce sera le jour des expiations: vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à l'Éternel des sacrifices consumés par le feu.
NombresLouis Segondfrench2
297Le dixième jour de ce septième mois, vous aurez une sainte convocation, et vous humilierez vos âmes: vous ne ferez aucun ouvrage.
LévitiqueLouis Segondfrench2
259Le dixième jour du septième mois, tu feras retentir les sons éclatants de la trompette; le jour des expiations, vous sonnerez de la trompette dans tout votre pays.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
766Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.
NombresLouis Segondfrench2
766Le dixième jour, le prince des fils de Dan, Ahiézer, fils d'Ammischaddaï,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
778Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.
NombresLouis Segondfrench2
778Le douzième jour, le prince des fils de Nephthali, Ahira, fils d'Énan,
LévitiqueLouis Segondfrench2
613Le feu brûlera continuellement sur l'autel, il ne s'éteindra point.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
613Le feu brûlera continuellement sur l'autel; il ne s'éteindra pas.
LévitiqueLouis Segondfrench2
612Le feu brûlera sur l'autel, il ne s'éteindra point; chaque matin, le sacrificateur y allumera du bois, arrangera l'holocauste, et brûlera la graisse des sacrifices d'actions de grâces.
LévitiqueLouis Segondfrench2
924Le feu sortit de devant l'Éternel, et consuma sur l'autel l'holocauste et les graisses. Tout le peuple le vit; et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leur face.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2410Le fils d'une femme israélite et d'un homme égyptien, étant venu au milieu des enfants d'Israël, se querella dans le camp avec un homme israélite.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2411Le fils de la femme israélite blasphéma et maudit le nom de Dieu. On l'amena à Moïse. Sa mère s'appelait Schelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.
ExodeLouis Segondfrench2
728Le fleuve fourmillera de grenouilles; elles monteront, et elles entreront dans ta maison, dans ta chambre à coucher et dans ton lit, dans la maison de tes serviteurs et dans celles de ton peuple, dans tes fours et dans tes pétrins.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
265Le foulage des grains atteindra chez vous la vendange; et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays.
GenèseLouis Segondfrench2
2455Le frère et la mère dirent: Que la jeune fille reste avec nous quelque temps encore, une dizaine de jours; ensuite, tu partiras.
ExodeLouis Segondfrench2
932le froment et l'épeautre n'avaient point été frappés, parce qu'ils sont tardifs.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
284Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, le fruit de tes troupeaux, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront bénies.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2818Le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, les portées de ton gros et de ton menu bétail, toutes ces choses seront maudites.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3140Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2842Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1130le hérisson, la grenouille, la tortue, le limaçon et le caméléon.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
754Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1529Le huitième jour, elle prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, et elle les apportera au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation.
NombresLouis Segondfrench2
610Le huitième jour, il apportera au sacrificateur deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, à l'entrée de la tente d'assignation.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1423Le huitième jour, il apportera pour sa purification toutes ces choses au sacrificateur, à l'entrée de la tente d'assignation, devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1410Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut et une brebis d'un an sans défaut, trois dixièmes d'un épha de fleur de farine en offrande pétrie à l'huile, et un log d'huile.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1410Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut, et une brebis de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, arrosée d'huile, et un log d'huile;
LévitiqueLouis Segondfrench2
1514Le huitième jour, il prendra deux tourterelles ou deux jeunes pigeons, il ira devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation, et il les donnera au sacrificateur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
123Le huitième jour, l'enfant sera circoncis.
NombresLouis Segondfrench2
754Le huitième jour, le prince des fils de Manassé, Gamliel, fils de Pedahtsur,
LévitiqueLouis Segondfrench2
91Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
91Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël;
NombresLouis Segondfrench2
2935Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2935Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile;
GenèseLouis Segondfrench2
3419Le jeune homme ne tarda pas à faire la chose, car il aimait la fille de Jacob. Il était considéré de tous dans la maison de son père.
NombresLouis Segondfrench2
2826Le jour des prémices, où vous présenterez à l'Éternel une offrande, à votre fête des semaines, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
NombresLouis Segondfrench2
289Le jour du sabbat, vous offrirez deux agneaux d'un an sans défaut, et, pour l'offrande, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile, avec la libation.
NombresLouis Segondfrench2
915Le jour où le tabernacle fut dressé, la nuée couvrit le tabernacle, la tente d'assignation; et, depuis le soir jusqu'au matin, elle eut sur le tabernacle l'apparence d'un feu.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2312Le jour où vous agiterez la gerbe, vous offrirez en holocauste à l'Éternel un agneau d'un an sans défaut;
JosuéLouis Segondfrench2
1323Le Jourdain servait de limite au territoire des fils de Ruben. Voilà l'héritage des fils de Ruben selon leurs familles; les villes et leurs villages.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
115Le lapin, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2024Le lendemain donc, les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin.
GenèseLouis Segondfrench2
2925Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé?
ExodeLouis Segondfrench2
326Le lendemain, ils se levèrent de bon matin, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces. Le peuple s'assit pour manger et pour boire; puis ils se levèrent pour se divertir.
GenèseLouis Segondfrench2
1934Le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la nuit dernière avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit, et va coucher avec lui, afin que nous conservions la race de notre père.
JugesLouis Segondfrench2
214Le lendemain, le peuple se leva de bon matin; ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des holocaustes et des sacrifices d'actions de grâces.
JugesLouis Segondfrench2
942Le lendemain, le peuple sortit dans la campagne. Abimélec, qui en fut informé,
NombresLouis Segondfrench2
178Le lendemain, lorsque Moïse entra dans la tente du témoignage, voici, la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri, elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.
ExodeLouis Segondfrench2
3230Le lendemain, Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché. Je vais maintenant monter vers l'Éternel: j'obtiendrai peut-être le pardon de votre péché.
ExodeLouis Segondfrench2
1813Le lendemain, Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant lui depuis le matin jusqu'au soir.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1345Le lépreux, atteint de la plaie, portera ses vêtements déchirés, et aura la tête nue; il se couvrira la barbe, et criera: Impur! Impur!
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
116Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;
ExodeLouis Segondfrench2
931Le lin et l'orge avaient été frappés, parce que l'orge était en épis et que c'était la floraison du lin;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2134Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur maître; mais ce qui est mort sera à lui.
JugesLouis Segondfrench2
1923Le maître de la maison, se présentant à eux, leur dit: Non, mes frères, ne faites pas le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.
JugesLouis Segondfrench2
1910Le mari ne voulut point passer la nuit, il se leva et partit. Il arriva jusque devant Jebus, qui est Jérusalem, avec les deux ânes bâtés et avec sa concubine.
JugesLouis Segondfrench2
199Le mari se levait pour s'en aller, avec sa concubine et son serviteur; mais son beau-père, le père de la jeune femme, lui dit: Voici, le jour baisse, il se fait tard, passez donc la nuit; voici, le jour est sur son déclin, passe ici la nuit, et que ton coeur se réjouisse; demain vous vous lèverez de bon matin pour vous mettre en route, et tu t'en iras à ta tente.
JugesLouis Segondfrench2
197Le mari se levait pour s'en aller; mais, sur les instances de son beau-père, il passa encore la nuit.
NombresLouis Segondfrench2
531Le mari sera exempt de faute, mais la femme portera la peine de son iniquité.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2867Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton c?ur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux.
JugesLouis Segondfrench2
933Le matin, au lever du soleil, tu fondras avec impétuosité sur la ville. Et lorsque Gaal et le peuple qui est avec lui sortiront contre toi, tu lui feras ce que tes forces permettront.
NombresLouis Segondfrench2
2241Le matin, Balak prit Balaam, et le fit monter à Bamoth-Baal, d'où Balaam vit une partie du peuple.
GenèseLouis Segondfrench2
443Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leur ânes.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
443Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
GenèseLouis Segondfrench2
418Le matin, Pharaon eut l'esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l'Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon.
GenèseLouis Segondfrench2
3316Le même jour, Ésaü reprit le chemin de Séir.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2711Le même jour, Moïse donna cet ordre au peuple:
JosuéLouis Segondfrench2
204Le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes, s'arrêtera à l'entrée de la porte de la ville, et exposera son cas aux anciens de cette ville; ils le recueilleront auprès d'eux dans la ville, et lui donneront une demeure, afin qu'il habite avec eux.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
343le midi, les environs du Jourdain, la vallée de Jéricho, la ville des palmiers, jusqu'à Tsoar.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1114Le milan et le faucon, selon leur espèce;
LévitiqueLouis Segondfrench2
1114le milan, l'autour et ce qui est de son espèce;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1413le milan, l'autour, le vautour et ce qui est de son espèce;
NombresLouis Segondfrench2
618Le naziréen rasera, à l'entrée de la tente d'assignation, sa tête consacrée; il prendra les cheveux de sa tête consacrée, et il les mettra sur le feu qui est sous le sacrifice d'actions de grâces.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
760Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.
NombresLouis Segondfrench2
760Le neuvième jour, le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,
NombresLouis Segondfrench2
2659Le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, laquelle naquit à Lévi, en Égypte; elle enfanta à Amram: Aaron, Moïse, et Marie, leur soeur.
NombresLouis Segondfrench2
2646Le nom de la fille d'Aser était Sérach.
GenèseLouis Segondfrench2
421Le nom de son frère était Jubal: il fut le père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.
GenèseLouis Segondfrench2
211Le nom du premier est Pischon; c'est celui qui entoure tout le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
211Le nom du premier est Pishon; c'est celui qui entoure le pays de Havila, où se trouve l'or.
GenèseLouis Segondfrench2
213Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pays de Cusch.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
213Le nom du second fleuve est Guihon; c'est celui qui entoure tout le pays de Cush.
GenèseLouis Segondfrench2
214Le nom du troisième est Hiddékel; c'est celui qui coule à l'orient de l'Assyrie. Le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
214Le nom du troisième fleuve est Hiddékel; c'est celui qui coule à l'orient de l'Assyrie. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate.
JugesLouis Segondfrench2
2046Le nombre total des Benjamites qui périrent ce jour-là fut de vingt-cinq mille hommes tirant l'épée, tous vaillants.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
772Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.
NombresLouis Segondfrench2
772Le onzième jour, le prince des fils d'Aser, Paguiel fils d'Ocran,
JosuéLouis Segondfrench2
142Le partage eut lieu d'après le sort, comme l'Éternel l'avait ordonné par Moïse, pour les neuf tribus et pour la demi-tribu.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
476Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.
GenèseLouis Segondfrench2
476Le pays d'Égypte est devant toi; établis ton père et tes frères dans la meilleure partie du pays. Qu'ils habitent dans le pays de Gosen; et, si tu trouves parmi eux des hommes capables, mets-les à la tête de mes troupeaux.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
926Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il n'y eut point de grêle.
JosuéLouis Segondfrench2
178Le pays de Tappuach était aux fils de Manassé, mais Tappuach sur la frontière de Manassé était aux fils d'Éphraïm.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
178Le pays de Thappuach appartenait à Manassé; mais Thappuach, près de la frontière de Manassé, était aux enfants d'Éphraïm.
JosuéLouis Segondfrench2
135le pays des Guibliens, et tout le Liban vers le soleil levant, depuis Baal-Gad au pied de la montagne d'Hermon jusqu'à l'entrée de Hamath;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
135Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;
GenèseLouis Segondfrench2
1519le pays des Kéniens, des Keniziens, des Kadmoniens,
LévitiqueLouis Segondfrench2
2519Le pays donnera ses fruits, vous mangerez à satiété, et vous y habiterez en sécurité.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1825Le pays en a été souillé; je punirai son iniquité, et le pays vomira ses habitants.
JugesLouis Segondfrench2
311Le pays fut en repos pendant quarante ans. Et Othniel, fils de Kenaz, mourut.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1111Le pays que vous allez posséder est un pays de montagnes et de vallées, et qui boit les eaux de la pluie du ciel;
LévitiqueLouis Segondfrench2
2643Le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats pendant qu'il restera dévasté loin d'eux; et ils paieront la dette de leurs iniquités, parce qu'ils ont méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en horreur.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2653Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;
NombresLouis Segondfrench2
2653Le pays sera partagé entre eux, pour être leur propriété, selon le nombre des noms.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1417le pélican, le cormoran et le plongeon;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1417Le pélican, le cormoran, le plongeon,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2216Le père de la jeune femme dira aux anciens: J'ai donné ma fille pour femme à cet homme, et il l'a prise en aversion;
JugesLouis Segondfrench2
1410Le père de Samson descendit chez la femme. Et là, Samson fit un festin, car c'était la coutume des jeunes gens.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2215Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2119le père et la mère le prendront, et le mèneront vers les anciens de sa ville et à la porte du lieu qu'il habite.
NombresLouis Segondfrench2
203Le peuple chercha querelle à Moïse. Ils dirent: Que n'avons-nous expiré, quand nos frères expirèrent devant l'Éternel?
NombresLouis Segondfrench2
112Le peuple cria à Moïse. Moïse pria l'Éternel, et le feu s'arrêta.
JosuéLouis Segondfrench2
2421Le peuple dit à Josué: Non! car nous servirons l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2021Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où était Dieu.
ExodeLouis Segondfrench2
1234Le peuple emporta sa pâte avant qu'elle fût levée. Ils enveloppèrent les pétrins dans leurs vêtements, et les mirent sur leurs épaules.
JugesLouis Segondfrench2
2115Le peuple éprouvait du repentir au sujet de Benjamin, car l'Éternel avait fait une brèche dans les tribus d'Israël.
ExodeLouis Segondfrench2
173Le peuple était là, pressé par la soif, et murmurait contre Moïse. Il disait: Pourquoi nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour me faire mourir de soif avec mes enfants et mes troupeaux?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
173Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
419Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.
ExodeLouis Segondfrench2
1524Le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous?
NombresLouis Segondfrench2
111Le peuple murmura et cela déplut aux oreilles de l'Éternel. Lorsque l'Éternel l'entendit, sa colère s'enflamma; le feu de l'Éternel s'alluma parmi eux, et dévora l'extrémité du camp.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
215Le peuple parla donc contre Dieu et contre Moïse, et dit: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable.
JosuéLouis Segondfrench2
620Le peuple poussa des cris, et les sacrificateurs sonnèrent des trompettes. Lorsque le peuple entendit le son de la trompette, il poussa de grands cris, et la muraille s'écroula; le peuple monta dans la ville, chacun devant soi. Ils s'emparèrent de la ville,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
620Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1234Le peuple prit donc sa pâte, avant qu'elle fût levée, avec leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.
JosuéLouis Segondfrench2
2416Le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner l'Éternel, et de servir d'autres dieux!
ExodeLouis Segondfrench2
2021Le peuple restait dans l'éloignement; mais Moïse s'approcha de la nuée où était Dieu.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
118Le peuple se dispersait et la ramassait; puis il la broyait avec les meules, ou la pilait dans un mortier, et la faisait cuire dans un chaudron, et en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à l'huile.
NombresLouis Segondfrench2
118Le peuple se dispersait pour la ramasser; il la broyait avec des meules, ou la pilait dans un mortier; il la cuisait au pot, et en faisait des gâteaux. Elle avait le goût d'un gâteau à l'huile.
ExodeLouis Segondfrench2
512Le peuple se répandit dans tout le pays d'Égypte, pour ramasser du chaume au lieu de paille.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1630Le peuple se reposa donc le septième jour.
JugesLouis Segondfrench2
27Le peuple servit l'Éternel pendant toute la vie de Josué, et pendant toute la vie des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu toutes les grandes choses que l'Éternel avait faites en faveur d'Israël.
JosuéLouis Segondfrench2
314Le peuple sortit de ses tentes pour passer le Jourdain, et les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchèrent devant le peuple.
JosuéLouis Segondfrench2
419Le peuple sortit du Jourdain le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, à l'extrémité orientale de Jéricho.
ExodeLouis Segondfrench2
198Le peuple tout entier répondit: Nous ferons tout ce que l'Éternel a dit. Moïse rapporta les paroles du peuple à l'Éternel.
JugesLouis Segondfrench2
212Le peuple vint à Béthel, et il y resta devant Dieu jusqu'au soir. Ils élevèrent la voix, ils versèrent d'abondantes larmes,
NombresLouis Segondfrench2
217Le peuple vint à Moïse, et dit: Nous avons péché, car nous avons parlé contre l'Éternel et contre toi. Prie l'Éternel, afin qu'il éloigne de nous ces serpents. Moïse pria pour le peuple.
JugesLouis Segondfrench2
1018Le peuple, les chefs de Galaad se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera l'attaque contre les fils d'Ammon? Il sera chef de tous les habitants de Galaad.
JugesLouis Segondfrench2
2022Le peuple, les hommes d'Israël reprirent courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille dans le lieu où ils s'étaient placés le premier jour.
ExodeLouis Segondfrench2
321Le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla autour d'Aaron, et lui dit: Allons! fais-nous un dieu qui marche devant nous, car ce Moïse, cet homme qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu.
JugesLouis Segondfrench2
826Le poids des anneaux d'or que demanda Gédéon fut de mille sept cents sicles d'or, sans les croissants, les pendants d'oreilles, et les vêtements de pourpre que portaient les rois de Madian, et sans les colliers qui étaient aux cous de leurs chameaux.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
117Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;
ExodeLouis Segondfrench2
2134le possesseur de la citerne paiera au maître la valeur de l'animal en argent, et aura pour lui l'animal mort.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
148Le pourceau aussi; car il a l'ongle divisé, mais il ne rumine point: il vous sera souillé. Vous ne mangerez point de leur chair; et vous ne toucherez point leur cadavre.
ExodeLouis Segondfrench2
4017Le premier jour du premier mois de la seconde année, le tabernacle fut dressé.
ExodeLouis Segondfrench2
402Le premier jour du premier mois, tu dresseras le tabernacle, la tente d'assignation.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2335Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
237Le premier jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2335Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
NombresLouis Segondfrench2
2818Le premier jour, il y aura une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
LévitiqueLouis Segondfrench2
237Le premier jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
ExodeLouis Segondfrench2
1216Le premier jour, vous aurez une sainte convocation; et le septième jour, vous aurez une sainte convocation. On ne fera aucun travail ces jours-là; vous pourrez seulement préparer la nourriture de chaque personne.
ExodeLouis Segondfrench2
1218Le premier mois, le quatorzième jour du mois, au soir, vous mangerez des pains sans levain jusqu'au soir du vingt et unième jour.
NombresLouis Segondfrench2
2816Le premier mois, le quatorzième jour du mois, ce sera la Pâque de l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
235Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, ce sera la Pâque de l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
235Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, sera la Pâque de l'Éternel;
GenèseLouis Segondfrench2
2525Le premier sortit entièrement roux, comme un manteau de poil; et on lui donna le nom d'Ésaü.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
256Le premier-né qu'elle enfantera succédera au frère mort et portera son nom, afin que ce nom ne soit pas effacé d'Israël.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3221Le présent marcha donc devant lui; mais lui, il passa cette nuit-là dans le camp.
GenèseLouis Segondfrench2
3221Le présent passa devant lui; et il resta cette nuit-là dans le camp.
JugesLouis Segondfrench2
1820Le prêtre éprouva de la joie dans son coeur; il prit l'éphod, les théraphim, et l'image taillée, et se joignit à la troupe.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
730Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.
JugesLouis Segondfrench2
195Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin, et le Lévite se disposait à partir. Mais le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends un morceau de pain pour fortifier ton coeur; vous partirez ensuite.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
195Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une bouchée de pain pour te fortifier, et après cela, vous vous en irez.
NombresLouis Segondfrench2
730Le quatrième jour, le prince des fils de Ruben, Élitsur, fils de Schedéur,
NombresLouis Segondfrench2
2923Le quatrième jour, vous offrirez dix taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1917Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.
NombresLouis Segondfrench2
2817Le quinzième jour de ce mois sera un jour de fête. On mangera pendant sept jours des pains sans levain.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2339Le quinzième jour du septième mois, quand vous récolterez les produits du pays, vous célébrerez donc une fête à l'Éternel, pendant sept jours: le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera un jour de repos.
NombresLouis Segondfrench2
2912Le quinzième jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Vous célébrerez une fête en l'honneur de l'Éternel, pendant sept jours.
NombresLouis Segondfrench2
114Le ramassis de gens qui se trouvaient au milieu d'Israël fut saisi de convoitise; et même les enfants d'Israël recommencèrent à pleurer et dirent: Qui nous donnera de la viande à manger?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3015Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de l'Éternel, pour faire la propitiation pour vos personnes.
ExodeLouis Segondfrench2
3015Le riche ne paiera pas plus, et le pauvre ne paiera pas moins d'un demi-sicle, comme don prélevé pour l'Éternel, afin de racheter leurs personnes.
ExodeLouis Segondfrench2
3818Le rideau de la porte du parvis était un ouvrage de broderie en fil bleu, pourpre et cramoisi, et en fin lin retors; il avait une longueur de vingt coudées, et sa hauteur était de cinq coudées, comme la largeur des toiles du parvis;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1218Le roi d'Aphek, le roi de Saron,
JosuéLouis Segondfrench2
1218le roi d'Aphek, un; le roi de Lascharon, un;
NombresLouis Segondfrench2
3340Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
NombresLouis Segondfrench2
211Le roi d'Arad, Cananéen, qui habitait le midi, apprit qu'Israël venait par le chemin d'Atharim. Il combattit Israël, et emmena des prisonniers.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1212Le roi d'Églon, le roi de Guézer,
JosuéLouis Segondfrench2
1212le roi d'Églon, un; le roi de Guézer, un;
ExodeLouis Segondfrench2
118Le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous agi ainsi, et avez-vous laissé vivre les enfants?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
115Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra, et l'autre Pua,
ExodeLouis Segondfrench2
115Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, nommées l'une Schiphra, et l'autre Pua.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1213Le roi de Débir, le roi de Guéder,
JosuéLouis Segondfrench2
1213le roi de Debir, un; le roi de Guéder, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1223Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,
JosuéLouis Segondfrench2
1223le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, un; le roi de Gojim, près de Guilgal, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1214Le roi de Horma, le roi d'Arad,
JosuéLouis Segondfrench2
1214le roi de Horma, un; le roi d'Arad, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1211Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis,
JosuéLouis Segondfrench2
1211le roi de Jarmuth, un; le roi de Lakis, un;
JosuéLouis Segondfrench2
23Le roi de Jéricho envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car c'est pour explorer tout le pays qu'ils sont venus.
JosuéLouis Segondfrench2
129Le roi de Jéricho, un; le roi d'Aï, près de Béthel, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
23Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
129Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1210Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron,
JosuéLouis Segondfrench2
1210le roi de Jérusalem, un; le roi d'Hébron, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1222Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel,
JosuéLouis Segondfrench2
1222le roi de Kédesch, un; le roi de Jokneam, au Carmel, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1215Le roi de Libna, le roi d'Adullam,
JosuéLouis Segondfrench2
1215le roi de Libna, un; le roi d'Adullam, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1219Le roi de Madon, le roi de Hatsor,
JosuéLouis Segondfrench2
1219le roi de Madon, un; le roi de Hatsor, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1216Le roi de Makkéda, le roi de Béthel,
JosuéLouis Segondfrench2
1216le roi de Makkéda, un; le roi de Béthel, un;
JosuéLouis Segondfrench2
1220le roi de Schimron-Meron, un; le roi d'Acschaph, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1220Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph,
GenèseLouis Segondfrench2
1421Le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends pour toi les richesses.
JosuéLouis Segondfrench2
1221le roi de Taanac, un; le roi de Meguiddo, un;
JosuéLouis Segondfrench2
1217le roi de Tappuach, un; le roi de Hépher, un;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1221Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1217Le roi de Thappuach, le roi de Hépher,
JosuéLouis Segondfrench2
1224le roi de Thirtsa, un. Total des rois: trente et un.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1224Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois.
JugesLouis Segondfrench2
1128Le roi des fils d'Ammon n'écouta point les paroles que Jephthé lui fit dire.
JugesLouis Segondfrench2
1113Le roi des fils d'Ammon répondit aux messagers de Jephthé: C'est qu'Israël, quand il est monté d'Égypte, s'est emparé de mon pays, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.
NombresLouis Segondfrench2
3338Le sacrificateur Aaron monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de l'Éternel; et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2320Le sacrificateur agitera ces victimes de côté et d'autre devant l'Éternel, avec le pain des prémices et avec les deux agneaux: elles seront consacrées à l'Éternel, et appartiendront au sacrificateur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
416Le sacrificateur ayant reçu l'onction apportera du sang du taureau dans la tente d'assignation;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
416Le sacrificateur ayant reçu l'onction portera du sang du taureau dans le tabernacle d'assignation.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
45Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau et l'apportera dans le tabernacle d'assignation;
LévitiqueLouis Segondfrench2
45Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau, et l'apportera dans la tente d'assignation;
LévitiqueLouis Segondfrench2
75Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel en sacrifice consumé devant l'Éternel. C'est un sacrifice de culpabilité.
LévitiqueLouis Segondfrench2
311Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. C'est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
316Le sacrificateur brûlera cela sur l'autel. Toute la graisse est l'aliment d'un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
216Le sacrificateur brûlera comme souvenir une portion des épis broyés et de l'huile, avec tout l'encens. C'est une offrande consumée par le feu devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
731Le sacrificateur brûlera la graisse sur l'autel, et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1440Le sacrificateur commandera d'arracher les pierres infectées de la plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1354Le sacrificateur commandera qu'on lave ce qui a la plaie, et il l'enfermera pendant sept jours, une seconde fois.
ExodeLouis Segondfrench2
216Le sacrificateur de Madian avait sept filles. Elle vinrent puiser de l'eau, et elles remplirent les auges pour abreuver le troupeau de leur père.
NombresLouis Segondfrench2
523Le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, puis les effacera avec les eaux amères.
NombresLouis Segondfrench2
3121Le sacrificateur Éléazar dit aux soldats qui étaient allés à la guerre: Voici ce qui est ordonné par la loi que l'Éternel a prescrite à Moïse.
NombresLouis Segondfrench2
194Le sacrificateur Éléazar prendra du sang de la vache avec le doigt, et il en fera sept fois l'aspersion sur le devant de la tente d'assignation.
NombresLouis Segondfrench2
1639Le sacrificateur Éléazar prit les brasiers d'airain qu'avaient présentés les victimes de l'incendie, et il en fit des lames pour couvrir l'autel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2723le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera le jour même le prix fixé, comme étant consacré à l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2723Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
29Le sacrificateur en prélèvera ce qui doit être offert comme souvenir, et le brûlera sur l'autel. C'est une offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
176Le sacrificateur en répandra le sang sur l'autel de l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation; et il brûlera la graisse, qui sera d'une agréable odeur à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
410Le sacrificateur enlèvera ces parties comme on les enlève du taureau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il les brûlera sur l'autel des holocaustes.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1332Le sacrificateur examinera la plaie le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau,
LévitiqueLouis Segondfrench2
133Le sacrificateur examinera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et que la plaie paraisse plus profonde que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur qui aura fait l'examen déclarera cet homme impur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1355Le sacrificateur examinera la plaie, après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a pas changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est impur: il sera brûlé au feu; c'est une partie de l'endroit ou de l'envers qui a été rongée.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1350Le sacrificateur examinera la plaie, et il en enfermera pendant sept jours ce qui a la plaie.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1350Le sacrificateur examinera la plaie, et il enfermera pendant sept jours ce qui en est attaqué.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1437Le sacrificateur examinera la plaie. S'il voit qu'elle offre sur les murs de la maison des cavités verdâtres ou rougeâtres, paraissant plus enfoncées que le mur,
LévitiqueLouis Segondfrench2
1330le sacrificateur examinera la plaie. Si elle paraît plus profonde que la peau, et qu'il y ait du poil jaunâtre et mince, le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1330Le sacrificateur examinera la plaie. Si son apparence est plus profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1334Le sacrificateur examinera la teigne le septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et si elle ne paraît pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1427Le sacrificateur fera avec le doigt de sa main droite sept fois l'aspersion de l'huile qui est dans sa main gauche, devant l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
311Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
519Le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'en es point détournée pour te souiller, ces eaux amères qui apportent la malédiction ne te seront point funestes.
NombresLouis Segondfrench2
1528Le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché involontairement devant l'Éternel: quand il aura fait l'expiation pour elle, il lui sera pardonné.
NombresLouis Segondfrench2
1525Le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné; car ils ont péché involontairement, et ils ont apporté leur offrande, un sacrifice consumé par le feu en l'honneur de l'Éternel et une victime expiatoire devant l'Éternel, à cause du péché qu'ils ont involontairement commis.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1922Le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, pour le péché qu'il a commis, avec le bélier offert en sacrifice de culpabilité, et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.
NombresLouis Segondfrench2
518Le sacrificateur fera tenir la femme debout devant l'Éternel; il découvrira la tête de la femme, et lui posera sur les mains l'offrande de souvenir, l'offrande de jalousie; le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui apportent la malédiction.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
115Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
135Le sacrificateur l'examinera au septième jour; et si la plaie lui paraît s'être arrêtée, si la plaie ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1327Le sacrificateur l'examinera au septième jour; si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.
LévitiqueLouis Segondfrench2
135Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la plaie lui paraît ne pas avoir fait de progrès et ne pas s'être étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1327Le sacrificateur l'examinera le septième jour. Si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre.
LévitiqueLouis Segondfrench2
136Le sacrificateur l'examinera une seconde fois le septième jour. Si la plaie est devenue pâle et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur: c'est une dartre; il lavera ses vêtements, et il sera pur.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1313Le sacrificateur l'examinera, et si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera pur celui qui a la plaie; il est devenu tout blanc; il est pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1317le sacrificateur l'examinera, et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1336le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur n'aura pas à rechercher s'il y a du poil jaunâtre: il est impur.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1336Le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1339Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, c'est une tache blanche qui a fait éruption sur la peau: il est pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1339le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, ce ne sont que des taches qui ont fait éruption sur la peau: il est pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1310Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau une tumeur blanche, si cette tumeur a fait blanchir le poil, et qu'il y ait une trace de chair vive dans la tumeur,
LévitiqueLouis Segondfrench2
1343Le sacrificateur l'examinera. S'il y a une tumeur de plaie d'un blanc rougeâtre dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre sur la peau du corps,
LévitiqueLouis Segondfrench2
138Le sacrificateur l'examinera. Si la dartre s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera impur; c'est la lèpre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1320Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1320Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, le sacrificateur le déclarera impur: c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1325le sacrificateur l'examinera. Si le poil est devenu blanc dans la tache, et qu'elle paraisse plus profonde que la peau, c'est la lèpre, qui a fait éruption dans la brûlure; le sacrificateur déclarera cet homme impur: c'est une plaie de lèpre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
138Le sacrificateur l'examinera; et si l'éruption s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1343Le sacrificateur l'examinera; et si la tumeur de la plaie est d'un blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre de la peau du corps,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1325Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la tache, et que son apparence soit plus enfoncée que la peau, c'est la lèpre; elle a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: c'est une plaie de lèpre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
127Le sacrificateur l'offrira devant l'Éternel, et fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle qui enfante un mâle ou une fille.
NombresLouis Segondfrench2
516Le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
197Le sacrificateur lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; puis il rentrera dans le camp, et sera impur jusqu'au soir.
NombresLouis Segondfrench2
620Le sacrificateur les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel: c'est une chose sainte, qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et l'épaule offerte par élévation. Ensuite, le naziréen pourra boire du vin.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
620Le sacrificateur les agitera en offrande devant l'Éternel; c'est une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et la jambe élevée en offrande. Ensuite le Nazaréen pourra boire du vin.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
316Le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1515Le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel, à cause de son flux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
616Le sacrificateur les présentera devant l'Éternel, et il offrira son sacrifice pour le péché et son holocauste;
LévitiqueLouis Segondfrench2
127Le sacrificateur les sacrifiera devant l'Éternel, et fera pour elle l'expiation; et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi pour la femme qui enfante un fils ou une fille.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1429Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie, afin de faire pour lui l'expiation devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1418Le sacrificateur mettra ce qui lui reste d'huile dans la main sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1428Le sacrificateur mettra de l'huile qui est dans sa main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, à la place où il a mis du sang de la victime de culpabilité.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1417Le sacrificateur mettra de l'huile qui lui reste dans la main sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang de la victime de culpabilité.
LévitiqueLouis Segondfrench2
47Le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums odoriférants, qui est devant l'Éternel dans la tente d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel des holocaustes, qui est à l'entrée de la tente d'assignation.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1420Le sacrificateur offrira l'holocauste et l'offrande sur l'autel; et il fera l'expiation pour cet homme, et il sera pur.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1530Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice d'expiation, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Éternel, à cause du flux qui la rendait impure.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1530Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en holocauste; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant l'Éternel, à cause du flux qui la souillait.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1420Le sacrificateur offrira sur l'autel l'holocauste et l'offrande; et il fera pour cet homme l'expiation, et il sera pur.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
144Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
LévitiqueLouis Segondfrench2
145Le sacrificateur ordonnera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.
LévitiqueLouis Segondfrench2
144le sacrificateur ordonnera que l'on prenne, pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.
LévitiqueLouis Segondfrench2
435Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau dans le sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, comme un sacrifice consumé par le feu devant l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
435Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du sacrifice de prospérités, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices de l'Éternel faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.
LévitiqueLouis Segondfrench2
431Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice d'actions de grâces, et il la brûlera sur l'autel, et elle sera d'une agréable odeur à l'Éternel. C'est ainsi que le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation, et il lui sera pardonné.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
431Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du sacrifice de prospérités; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à l'Éternel. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné.
LévitiqueLouis Segondfrench2
615Le sacrificateur prélèvera une poignée de la fleur de farine et de l'huile, avec tout l'encens ajouté à l'offrande, et il brûlera cela sur l'autel comme souvenir d'une agréable odeur à l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
425Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime expiatoire, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra le sang au pied de l'autel des holocaustes.
LévitiqueLouis Segondfrench2
434Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
430Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, il en mettra sur les cornes de l'autel des holocaustes, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
425Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'holocauste; et il répandra le sang au pied de l'autel de l'holocauste;
NombresLouis Segondfrench2
517Le sacrificateur prendra de l'eau sainte dans un vase de terre; il prendra de la poussière sur le sol du tabernacle, et la mettra dans l'eau.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
525Le sacrificateur prendra de la main de la femme l'offrande de jalousie, l'agitera devant l'Éternel, et l'offrira sur l'autel.
NombresLouis Segondfrench2
525Le sacrificateur prendra des mains de la femme l'offrande de jalousie, il agitera l'offrande de côté et d'autre devant l'Éternel, et il l'offrira sur l'autel;
NombresLouis Segondfrench2
196Le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et il les jettera au milieu des flammes qui consumeront la vache.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1415Le sacrificateur prendra du log d'huile et en versera dans sa main gauche;
LévitiqueLouis Segondfrench2
1415Le sacrificateur prendra du log d'huile, et il en versera dans le creux de sa main gauche.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1414Le sacrificateur prendra du sang de la victime de culpabilité; il en mettra sur le lobe de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite et sur le gros orteil de son pied droit.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1424Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice de culpabilité, et le log d'huile; et il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1424Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
619Le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain; et il les posera sur les mains du naziréen, après qu'il aura rasé sa tête consacrée.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1412Le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et il l'offrira en sacrifice de culpabilité, avec le log d'huile; il les agitera de côté et d'autre devant l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
526le sacrificateur prendra une poignée de cette offrande comme souvenir, et il la brûlera sur l'autel. C'est après cela qu'il fera boire les eaux à la femme.
NombresLouis Segondfrench2
616Le sacrificateur présentera ces choses devant l'Éternel, et il offrira sa victime expiatoire et son holocauste;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2110Le sacrificateur qui a la prééminence sur ses frères, sur la tête duquel l'huile de l'onction a été répandue, qui a été installé pour se revêtir de vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2110Le sacrificateur qui a la supériorité sur ses frères, sur la tête duquel a été répandue l'huile d'onction, et qui a été consacré et revêtu des vêtements sacrés, ne découvrira point sa tête et ne déchirera point ses vêtements.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1411Le sacrificateur qui fait la purification présentera l'homme qui se purifie et toutes ces choses devant l'Éternel, à l'entrée de la tente d'assignation.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
78Le sacrificateur qui offre l'holocauste pour quelqu'un, aura la peau de l'holocauste qu'il a offert; elle sera pour lui.
LévitiqueLouis Segondfrench2
78Le sacrificateur qui offrira l'holocauste de quelqu'un aura pour lui la peau de l'holocauste qu'il a offert.
LévitiqueLouis Segondfrench2
626Le sacrificateur qui offrira la victime expiatoire la mangera; elle sera mangée dans un lieu saint, dans le parvis de la tente d'assignation.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
626Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation.
LévitiqueLouis Segondfrench2
622Le sacrificateur qui, parmi les fils d'Aaron, sera oint pour lui succéder, fera aussi cette offrande. C'est une loi perpétuelle devant l'Éternel: elle sera brûlée en entier.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
264Le sacrificateur recevra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de l'Éternel, ton Dieu.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
133Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
610Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de lin sur sa chair; et il enlèvera la cendre provenant du feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et la mettra près de l'autel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
610Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons sur sa chair, il enlèvera la cendre faite par le feu qui aura consumé l'holocauste sur l'autel, et il la déposera près de l'autel.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1444Le sacrificateur reviendra. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre rongeante dans la maison; elle est souillée.
LévitiqueLouis Segondfrench2
115Le sacrificateur sacrifiera l'oiseau sur l'autel; il lui ouvrira la tête avec l'ongle, et la brûlera sur l'autel, et il exprimera le sang contre un côté de l'autel.
NombresLouis Segondfrench2
611Le sacrificateur sacrifiera l'un comme victime expiatoire, et l'autre comme holocauste, et il fera pour lui l'expiation de son péché à l'occasion du mort. Le naziréen sanctifiera ainsi sa tête ce jour-là
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1438Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la maison pendant sept jours.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
143Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la lèpre du lépreux est guérie,
LévitiqueLouis Segondfrench2
143Le sacrificateur sortira du camp, et il examinera le lépreux. Si le lépreux est guéri de la plaie de la lèpre,
LévitiqueLouis Segondfrench2
1416Le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui est dans le creux de sa main gauche, et il fera avec le doigt sept fois l'aspersion de l'huile devant l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1426Le sacrificateur versera de l'huile dans le creux de sa main gauche.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1439Le sacrificateur y retournera le septième jour. S'il voit que la plaie s'est étendue sur les murs de la maison,
LévitiqueLouis Segondfrench2
1444le sacrificateur y retournera. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre invétérée dans la maison: elle est impure.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1436Le sacrificateur, avant d'y entrer pour examiner la plaie, ordonnera qu'on vide la maison, afin que tout ce qui y est ne devienne pas impur. Après cela, le sacrificateur entrera pour examiner la maison.
ExodeLouis Segondfrench2
1213Le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang, et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point de plaie qui vous détruise, quand je frapperai le pays d'Égypte.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4910Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le Silo (repos, pacificateur); à lui, l'obéissance des peuples!
GenèseLouis Segondfrench2
4910Le sceptre ne s'éloignera point de Juda, Ni le bâton souverain d'entre ses pieds, Jusqu'à ce que vienne le Schilo, Et que les peuples lui obéissent.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
718Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;
NombresLouis Segondfrench2
718Le second jour, Nethaneel, fils de Tsuar, prince d'Issacar, présenta son offrande.
NombresLouis Segondfrench2
2917Le second jour, vous offrirez douze jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
GenèseLouis Segondfrench2
814Le second mois, le vingt-septième jour du mois, la terre fut sèche.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
191Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.
ExodeLouis Segondfrench2
1240Le séjour des enfants d'Israël en Égypte fut de quatre cent trente ans.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1332Le septième jour le sacrificateur examinera la plaie. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la teigne ne soit pas plus profonde que la peau,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
748Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.
LévitiqueLouis Segondfrench2
149Le septième jour, il rasera tout son poil, sa tête, sa barbe, ses sourcils, il rasera tout son poil; il lavera ses vêtements, et baignera son corps dans l'eau, et il sera pur.
JugesLouis Segondfrench2
1415Le septième jour, ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton mari de nous expliquer l'énigme; sinon, nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, n'est-ce pas?
JosuéLouis Segondfrench2
615Le septième jour, ils se levèrent de bon matin, dès l'aurore, et ils firent de la même manière sept fois le tour de la ville; ce fut le seul jour où ils firent sept fois le tour de la ville.
NombresLouis Segondfrench2
748Le septième jour, le prince des fils d'Éphraïm, Élischama, fils d'Ammihud,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1439Le septième jour, le sacrificateur y retournera; et s'il voit que la plaie s'est étendue sur les parois de la maison,
ExodeLouis Segondfrench2
1627Le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en ramasser, et ils n'en trouvèrent point.
NombresLouis Segondfrench2
2825Le septième jour, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile.
NombresLouis Segondfrench2
2932Le septième jour, vous offrirez sept taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
GenèseLouis Segondfrench2
84Le septième mois, le dix-septième jour du mois, l'arche s'arrêta sur les montagnes d'Ararat.
NombresLouis Segondfrench2
291Le septième mois, le premier jour du mois, vous aurez une sainte convocation: vous ne ferez aucune oeuvre servile. Ce jour sera publié parmi vous au son des trompettes.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1940Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.
ExodeLouis Segondfrench2
2211le serment au nom de l'Éternel interviendra entre les deux parties, et celui qui a gardé l'animal déclarera qu'il n'a pas mis la main sur le bien de son prochain; le maître de l'animal acceptera ce serment, et l'autre ne sera point tenu à une restitution.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2211Le serment de l'Éternel interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.
GenèseLouis Segondfrench2
31Le serpent était le plus rusé de tous les animaux des champs, que l'Éternel Dieu avait faits. Il dit à la femme: Dieu a-t-il réellement dit: Vous ne mangerez pas de tous les arbres du jardin?
GenèseLouis Segondfrench2
2417Le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Laisse-moi boire, je te prie, un peu d'eau de ta cruche.
GenèseLouis Segondfrench2
245Le serviteur lui répondit: Peut-être la femme ne voudra-t-elle pas me suivre dans ce pays-ci; devrai-je mener ton fils dans le pays d'où tu es sorti?
GenèseLouis Segondfrench2
249Le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham, son seigneur, et lui jura d'observer ces choses.
GenèseLouis Segondfrench2
2410Le serviteur prit dix chameaux parmi les chameaux de son seigneur, et il partit, ayant à sa disposition tous les biens de son seigneur. Il se leva, et alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor.
GenèseLouis Segondfrench2
2466Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2453Le serviteur tira ensuite des objets d'argent et des objets d'or, et des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
742Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.
ExodeLouis Segondfrench2
1622Le sixième jour, ils ramassèrent une quantité double de nourriture, deux omers pour chacun. Tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.
NombresLouis Segondfrench2
742Le sixième jour, le prince des fils de Gad, Éliasaph, fils de Déuel,
ExodeLouis Segondfrench2
165Le sixième jour, lorsqu'ils prépareront ce qu'ils auront apporté, il s'en trouvera le double de ce qu'ils ramasseront jour par jour.
NombresLouis Segondfrench2
2929Le sixième jour, vous offrirez huit taureaux, deux béliers et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1932Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1613Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp.
GenèseLouis Segondfrench2
3016Le soir, comme Jacob revenait des champs, Léa sortit à sa rencontre, et dit: C'est vers moi que tu viendras, car je t'ai acheté pour les mandragores de mon fils. Et il coucha avec elle cette nuit.
GenèseLouis Segondfrench2
2923Le soir, il prit Léa, sa fille, et l'amena vers Jacob, qui s'approcha d'elle.
ExodeLouis Segondfrench2
1613Le soir, il survint des cailles qui couvrirent le camp; et, au matin, il y eut une couche de rosée autour du camp.
GenèseLouis Segondfrench2
1923Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.
GenèseLouis Segondfrench2
3231Le soleil se levait, lorsqu'il passa Peniel. Jacob boitait de la hanche.
ExodeLouis Segondfrench2
1919Le son de la trompette retentissait de plus en plus fortement. Moïse parlait, et Dieu lui répondait à haute voix.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
161Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne de Béthel.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
214Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.
JosuéLouis Segondfrench2
1811Le sort tomba sur la tribu des fils de Benjamin, selon leurs familles, et la part qui leur échut par le sort avait ses limites entre les fils de Juda et les fils de Joseph.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2834Le spectacle que tu auras sous les yeux te jettera dans le délire.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
317Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle;
NombresLouis Segondfrench2
1017Le tabernacle fut démonté; et les fils de Guerschon et les fils de Merari partirent, portant le tabernacle.
ExodeLouis Segondfrench2
3511le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
412Le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le tas de cendres.
LévitiqueLouis Segondfrench2
412le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette les cendres, et il le brûlera au feu sur du bois: c'est sur le tas de cendres qu'il sera brûlé.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
214Le temps que durèrent nos marches de Kadès-Barnéa au passage du torrent de Zéred fut de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des hommes de guerre eût disparu du milieu du camp, comme l'Éternel le leur avait juré.
JosuéLouis Segondfrench2
2112Le territoire de la ville et ses villages furent accordés à Caleb, fils de Jephunné, pour sa possession.
JugesLouis Segondfrench2
136Le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, depuis Séla, et en dessus.
JosuéLouis Segondfrench2
1947Le territoire des fils de Dan s'étendait hors de chez eux. Les fils de Dan montèrent et combattirent contre Léschem; ils s'en emparèrent et la frappèrent du tranchant de l'épée; ils en prirent possession, s'y établirent, et l'appelèrent Dan, du nom de Dan, leur père.
JosuéLouis Segondfrench2
1710Le territoire du midi était à Éphraïm, celui du nord à Manassé, et la mer leur servait de limite; ils touchaient à Aser vers le nord, et à Issacar vers l'orient.
JugesLouis Segondfrench2
521Le torrent de Kison les a entraînés, Le torrent des anciens temps, le torrent de Kison. Mon âme, foule aux pieds les héros!
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
521Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force!
ExodeLouis Segondfrench2
3824Le total de l'or employé à l'oeuvre pour tous les travaux du sanctuaire, or qui fut le produit des offrandes, montait à vingt-neuf talents et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.
ExodeLouis Segondfrench2
1916Le troisième jour au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs, et une épaisse nuée sur la montagne; le son de la trompette retentit fortement; et tout le peuple qui était dans le camp fut saisi d'épouvante.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
224Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.
GenèseLouis Segondfrench2
224Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
724Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.
GenèseLouis Segondfrench2
4218Le troisième jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez. Je crains Dieu!
GenèseLouis Segondfrench2
4020Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs:
NombresLouis Segondfrench2
724Le troisième jour, le prince des fils de Zabulon, Éliab, fils de Hélon,
GenèseLouis Segondfrench2
3122Le troisième jour, on annonça à Laban que Jacob s'était enfui.
GenèseLouis Segondfrench2
3425Le troisième jour, pendant qu'ils étaient souffrants, les deux fils de Jacob, Siméon et Lévi, frères de Dina, prirent chacun leur épée, tombèrent sur la ville qui se croyait en sécurité, et tuèrent tous les mâles.
NombresLouis Segondfrench2
2920Le troisième jour, vous offrirez onze taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an sans défaut,
ExodeLouis Segondfrench2
191Le troisième mois après leur sortie du pays d'Égypte, les enfants d'Israël arrivèrent ce jour-là au désert de Sinaï.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1910Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.
LévitiqueLouis Segondfrench2
628Le vase de terre dans lequel elle aura cuit sera brisé; si c'est dans un vase d'airain qu'elle a cuit, il sera nettoyé et lavé dans l'eau.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
628Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1512Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau.
NombresLouis Segondfrench2
3519Le vengeur du sang fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le tuera.
LévitiqueLouis Segondfrench2
1358Le vêtement, la chaîne ou la trame, l'objet quelconque de peau, qui a été lavé, et d'où la plaie a disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.
JugesLouis Segondfrench2
1920Le vieillard dit: Que la paix soit avec toi! Je me charge de tous tes besoins, tu ne passeras pas la nuit sur la place.
NombresLouis Segondfrench2
1011Le vingtième jour du second mois de la seconde année, la nuée s'éleva de dessus le tabernacle du témoignage.
NombresLouis Segondfrench2
309Le voeu d'une femme veuve ou répudiée, l'engagement quelconque par lequel elle se sera liée, sera valable pour elle.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
337Léa aussi s'approcha, et ses enfants, et ils se prosternèrent. Et ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et ils se prosternèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
2917Léa avait les yeux délicats; mais Rachel était belle de taille et belle de figure.
GenèseLouis Segondfrench2
2932Léa devint enceinte, et enfanta un fils, à qui elle donna le nom de Ruben; car elle dit: L'Éternel a vu mon humiliation, et maintenant mon mari m'aimera.
GenèseLouis Segondfrench2
3019Léa devint encore enceinte, et enfanta un sixième fils à Jacob.
GenèseLouis Segondfrench2
3018Léa dit: Dieu m'a donné mon salaire parce que j'ai donné ma servante à mon mari. Et elle l'appela du nom d'Issacar.
GenèseLouis Segondfrench2
3020Léa dit: Dieu m'a fait un beau don; cette fois, mon mari habitera avec moi, car je lui ai enfanté six fils. Et elle l'appela du nom de Zabulon.
GenèseLouis Segondfrench2
3013Léa dit: Que je suis heureuse! car les filles me diront heureuse. Et elle l'appela du nom d'Aser.
GenèseLouis Segondfrench2
3011Léa dit: Quel bonheur! Et elle l'appela du nom de Gad.
GenèseLouis Segondfrench2
337Léa et ses enfants s'approchèrent aussi, et se prosternèrent; ensuite Joseph et Rachel s'approchèrent, et se prosternèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
309Léa voyant qu'elle avait cessé d'enfanter, prit Zilpa, sa servante, et la donna pour femme à Jacob.
JosuéLouis Segondfrench2
1532Lebaoth, Schilhim, Aïn, et Rimmon. Total des villes: vingt-neuf, et leurs villages.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1532Lébaoth, Shilhim, Aïn, et Rimmon; en tout vingt-neuf villes et leurs villages.
GenèseLouis Segondfrench2
423Lémec dit à ses femmes: Ada et Tsilla, écoutez ma voix! Femmes de Lémec, écoutez ma parole! J'ai tué un homme pour ma blessure, Et un jeune homme pour ma meurtrissure.
GenèseLouis Segondfrench2
419Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada, et le nom de l'autre Tsilla.
GenèseLouis Segondfrench2
530Lémec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
GenèseLouis Segondfrench2
528Lémec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.
NombresLouis Segondfrench2
1425Les Amalécites et les Cananéens habitent la vallée: demain, tournez-vous, et partez pour le désert, dans la direction de la mer Rouge.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1330Les Amalécites habitent la contrée du Midi; et les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent dans la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
NombresLouis Segondfrench2
1329Les Amalécites habitent la contrée du midi; les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.
JugesLouis Segondfrench2
134Les Amoréens repoussèrent dans la montagne les fils de Dan, et ne les laissèrent pas descendre dans la plaine.
JugesLouis Segondfrench2
135Les Amoréens voulurent rester à Har-Hérès, à Ajalon et à Schaalbim; mais la main de la maison de Joseph s'appesantit sur eux, et ils furent assujettis à un tribut.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1521Les Amoréens, les Cananéens, les Guirgasiens et les Jébusiens.
LévitiqueLouis Segondfrench2
415Les anciens d'Israël poseront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel.
JugesLouis Segondfrench2
118Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Nous revenons à toi maintenant, afin que tu marches avec nous, que tu combattes les fils d'Ammon, et que tu sois notre chef, celui de tous les habitants de Galaad.
JugesLouis Segondfrench2
1110Les anciens de Galaad dirent à Jephthé: Que l'Éternel nous entende, et qu'il juge, si nous ne faisons pas ce que tu dis.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
415Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant l'Éternel, et on égorgera le taureau devant l'Éternel;
JugesLouis Segondfrench2
2116Les anciens de l'assemblée dirent: Que ferons-nous pour procurer des femmes à ceux qui restent, puisque les femmes de Benjamin ont été détruites?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
258Les anciens de la ville l'appelleront, et lui parleront. S'il persiste, et dit: Je ne veux pas la prendre,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2218Les anciens de la ville saisiront alors cet homme et le châtieront;
NombresLouis Segondfrench2
227Les anciens de Moab et les anciens de Madian partirent, ayant avec eux des présents pour le devin. Ils arrivèrent auprès de Balaam, et lui rapportèrent les paroles de Balak.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
227Les anciens de Moab s'en allèrent donc, avec les anciens de Madian, ayant en leur main des présents pour le devin; et ils vinrent à Balaam, et lui rapportèrent les paroles de Balak.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1912les anciens de sa ville l'enverront saisir et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1912Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3714Les anneaux étaient près du rebord, afin d'y mettre les barres pour porter la table.
ExodeLouis Segondfrench2
3714Les anneaux étaient près du rebord, et recevaient les barres pour porter la table.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2527Les anneaux seront près du rebord, afin d'y mettre des barres, pour porter la table.
ExodeLouis Segondfrench2
2527Les anneaux seront près du rebord, et recevront les barres pour porter la table.
JugesLouis Segondfrench2
98Les arbres partirent pour aller oindre un roi et le mettre à leur tête. Ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
98Les arbres partirent un jour pour aller oindre un roi qui régnât sur eux. Et ils dirent à l'olivier: Règne sur nous.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1018Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
1018les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite, les familles des Cananéens se dispersèrent.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1920Les autres entendront et craindront, et l'on ne commettra plus un acte aussi criminel au milieu de toi.
JosuéLouis Segondfrench2
215les autres fils de Kehath eurent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan et de la demi-tribu de Manassé.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
822Les autres sortirent aussi de la ville à leur rencontre; ainsi ils furent enveloppés par les Israélites, ayant les uns d'un côté et les autres de l'autre. Et on les battit au point qu'il n'en resta aucun en vie ou qui s'échappât.
JosuéLouis Segondfrench2
822Les autres sortirent de la ville à leur rencontre, et les gens d'Aï furent enveloppés par Israël de toutes parts. Israël les battit, sans leur laisser un survivant ni un fuyard;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
223Les Avviens, qui habitaient dans des villages jusqu'à Gaza, furent détruits par les Caphtorim, sortis de Caphtor, qui s'établirent à leur place.
NombresLouis Segondfrench2
354Les banlieues des villes que vous donnerez aux Lévites auront, à partir du mur de la ville et au dehors, mille coudées tout autour.
ExodeLouis Segondfrench2
2515les barres resteront dans les anneaux de l'arche, et n'en seront point retirées.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2515Les barres seront dans les anneaux de l'arche; on ne les en retirera point.
ExodeLouis Segondfrench2
3831les bases du parvis, tout autour, et les bases de la porte du parvis; et tous les pieux de l'enceinte du tabernacle et du parvis.
ExodeLouis Segondfrench2
3817Les bases pour les colonnes étaient d'airain, les crochets des colonnes et leurs tringles étaient d'argent, et leurs chapiteaux étaient couverts d'argent. Toutes les colonnes du parvis étaient jointes par des tringles d'argent.
GenèseLouis Segondfrench2
4926Les bénédictions de ton père s'élèvent Au-dessus des bénédictions de mes pères Jusqu'à la cime des collines éternelles: Qu'elles soient sur la tête de Joseph, Sur le sommet de la tête du prince de ses frères!
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4926Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui m'ont engendré. Jusqu'au terme des collines éternelles, elles seront sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2036Les Benjamites avaient cru que les hommes d'Israël étaient battus. Or, ils avaient reculé devant ceux de Benjamin; car ils se reposaient sur les embuscades qu'ils avaient mises près de Guibea.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
2025Les Benjamites sortirent aussi contre eux de Guibea ce second jour, et ils étendirent encore par terre dix-huit mille hommes des enfants d'Israël, qui tiraient tous l'épée.
JugesLouis Segondfrench2
2014Les Benjamites sortirent de leurs villes, et s'assemblèrent à Guibea, pour combattre les enfants d'Israël.
ExodeLouis Segondfrench2
217Les bergers arrivèrent, et les chassèrent. Alors Moïse se leva, prit leur défense, et fit boire leur troupeau.
GenèseLouis Segondfrench2
2620Les bergers de Guérar querellèrent les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous. Et il donna au puits le nom d'Ések, parce qu'ils s'étaient disputés avec lui.

THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 17 >>>

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030
031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070
071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
391 392 393 394 395 396 397 398 399