THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 11 >>>

LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
79Et toute offrande qui sera cuite au four, et tout ce qui sera apprêté dans la poêle, et sur la plaque, appartient au sacrificateur qui l'offre; ce sera pour lui.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2330Et toute personne qui fera ce jour-là une œuvre quelconque, je la détruirai du milieu de son peuple.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1715Et toute personne, née au pays ou étrangère, qui mangera d'une bête morte ou déchirée, lavera ses vêtements, se lavera dans l'eau, et sera souillée jusqu'au soir; puis elle sera pure.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2845Et toutes ces malédictions viendront sur toi, et te poursuivront, et t'atteindront, jusqu'à ce que tu sois exterminé; parce que tu n'auras pas obéi à la voix de l'Éternel ton Dieu, pour garder ses commandements et ses statuts qu'il t'a prescrits.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3525Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3526Et toutes les femmes que leur cœur y porta et qui avaient de l'habileté filèrent du poil de chèvre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2218Et toutes les nations de la terre seront bénies en ta postérité, parce que tu as obéi à ma voix.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1727Et toutes les personnes de sa maison, ceux qui étaient nés dans la maison, et ceux qui avaient été achetés des étrangers à prix d'argent, furent circoncis avec lui.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1310Et toutes les villes de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, jusqu'à la frontière des enfants d'Ammon;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1321Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2725Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3139Et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour l'Éternel fut de soixante et un;
NombresLouis Segondfrench2
3135et trente-deux mille personnes ou femmes qui n'avaient point connu la couche d'un homme.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3138Et trente-six mille bœufs, dont le tribut pour l'Éternel fut de soixante et douze;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2812Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour chaque taureau; et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour l'offrande, pour le bélier;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
422Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn, qui forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
335Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils campaient sur le côté de la Demeure, vers le Nord.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1710Et tu agiras conformément à ce qu'ils t'auront déclaré, du lieu que l'Éternel aura choisi, et tu prendras garde à faire selon tout ce qu'ils t'auront enseigné.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
219et tu approcheras des enfants d'Ammon. Ne les attaque pas, et ne t'engage pas dans un combat avec eux; car je ne te donnerai rien à posséder dans le pays des enfants d'Ammon: c'est aux enfants de Lot que je l'ai donné en propriété.
ExodeLouis Segondfrench2
2825et tu arrêteras par devant les bouts des deux cordons aux deux montures placées sur les épaulettes de l'éphod.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
299Et tu ceindras de ceintures Aaron et ses fils, et tu leur attacheras des mitres, et la sacrificature leur appartiendra par ordonnance perpétuelle. C'est ainsi que tu installeras Aaron et ses fils.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2720Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure d'olives broyées, pour le luminaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2744Et tu demeureras avec lui quelque temps, jusqu'à ce que la fureur de ton frère soit passée,
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2834Et tu deviendras fou de ce que tu verras de tes yeux.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
422Et tu diras à Pharaon: Ainsi a dit l'Éternel: Israël est mon fils, mon premier-né;
ExodeLouis Segondfrench2
716et tu diras à Pharaon: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1118Et tu diras au peuple: Sanctifiez-vous pour demain et vous mangerez de la chair. Parce que vous avez pleuré aux oreilles de l'Éternel, en disant: Qui nous fera manger de la chair? car nous étions bien en Égypte; l'Éternel vous donnera de la chair et vous en mangerez.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2613Et tu diras, devant l'Éternel ton Dieu: J'ai ôté de ma maison ce qui était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni oublié de tes commandements.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4421Et tu dis à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes yeux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
348Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux qu'il y avait en plus.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1426Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant l'Éternel ton Dieu, et tu te réjouiras, toi et ta famille.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
173Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.
NombresLouis Segondfrench2
173et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
278Et tu écriras sur les pierres toutes les paroles de cette loi, en les y gravant bien.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2920Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2916Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2911Et tu égorgeras le taureau devant l'Éternel, à l'entrée du tabernacle d'assignation.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3035Et tu en feras un parfum, un mélange selon l'art du parfumeur, salé, pur, saint;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3025Et tu en feras une huile pour l'onction sainte, un mélange odoriférant composé selon l'art du parfumeur; ce sera l'huile de l'onction sainte.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3026Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2841Et tu en revêtiras Aaron, ton frère, et ses fils avec lui; tu les oindras, tu les installeras, et tu les consacreras, afin qu'ils exercent la sacrificature devant moi.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
711Et tu entendras ce qu'ils diront, et tes mains seront fortifiées; descends au camp. Il descendit donc, avec Pura son serviteur, jusqu'aux avant-postes du camp.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
282Et tu feras à Aaron, ton frère, des vêtements sacrés, pour sa gloire et pour son ornement.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
272Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
4014Et tu feras avancer ses fils, et tu les revêtiras de tuniques;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2827Et tu feras deux autres anneaux d'or, et tu les mettras aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
ExodeLouis Segondfrench2
2827Et tu feras deux autres anneaux d'or, que tu mettras au bas des deux épaulettes de l'éphod, sur le devant, près de la jointure, au-dessus de la ceinture de l'éphod.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2518Et tu feras deux chérubins d'or; tu les feras au marteau, aux deux bouts du propitiatoire.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2514Et tu feras entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'arche, pour porter l'arche au moyen des barres.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2918Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un holocauste à l'Éternel, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
261Et tu feras la Demeure de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des chérubins que tu feras en ouvrage d'art.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2637Et tu feras pour cette tapisserie cinq colonnes de bois de Sittim, que tu couvriras d'or; leurs clous seront en or; et tu leur fondras cinq soubassements d'airain.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2615Et tu feras pour la Demeure des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2631Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des chérubins.
NombresLouis Segondfrench2
1510et tu feras une libation d'un demi-hin de vin: c'est un sacrifice consumé par le feu, d'une agréable odeur à l'Éternel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
155Et tu feras une libation d'un quart de hin de vin sur l'holocauste, ou le sacrifice, pour chaque agneau.
NombresLouis Segondfrench2
155et tu feras une libation d'un quart de hin de vin, avec l'holocauste ou le sacrifice, pour chaque agneau.
NombresLouis Segondfrench2
157et tu feras une libation d'un tiers de hin de vin, comme offrande d'une agréable odeur à l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2620Et tu feras vingt planches pour l'autre côté de la Demeure, du côté du Nord,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2512Et tu fondras quatre anneaux d'or que tu mettras à ses quatre coins: deux anneaux d'un côté, et deux anneaux de l'autre côté.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
269Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant du tabernacle.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1310Et tu l'assommeras de pierres, et il mourra, parce qu'il a cherché à t'éloigner de l'Éternel ton Dieu, qui t'a retiré du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
138Et tu l'expliqueras à ton fils en ce jour-là, en disant: C'est à cause de ce que l'Éternel fit pour moi, lorsque je sortis d'Égypte.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
167Et tu la feras cuire et tu la mangeras, au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2817Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
275Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2632Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.
GenèseLouis Segondfrench2
2710et tu le porteras à manger à ton père, afin qu'il te bénisse avant sa mort.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2710Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te bénisse avant sa mort.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2719Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée; et tu lui donneras des instructions en leur présence;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
174Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le Témoignage, où je me réunis à vous.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
68Et tu les lieras comme un signe sur ta main, et ils seront comme des fronteaux entre tes yeux;
ExodeLouis Segondfrench2
4015et tu les oindras comme tu auras oint leur père, pour qu'ils soient à mon service dans le sacerdoce. Cette onction leur assurera à perpétuité le sacerdoce parmi leurs descendants.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
4015Et tu les oindras, comme tu auras oint leur père, et ils exerceront devant moi la sacrificature; et leur onction leur conférera une sacrificature perpétuelle, d'âge en âge.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
246Et tu les placeras en deux rangées, six par rangée, sur la table d'or pur devant l'Éternel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1830Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
716Et tu lui diras: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, tu n'as point écouté jusqu'ici.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2720Et tu lui feras part de ton autorité, afin que toute l'assemblée des enfants d'Israël l'écoute.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1423Et tu mangeras devant l'Éternel, ton Dieu, dans le lieu qu'il choisira pour y faire résider son nom, la dîme de ton blé, de ton moût et de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel, ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1423Et tu mangeras, devant l'Éternel ton Dieu, au lieu qu'il aura choisi pour y faire habiter son nom, la dîme de ton froment, de ton vin, de ton huile, et les premiers-nés de ton gros et de ton menu bétail, afin que tu apprennes à craindre toujours l'Éternel ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2853Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que l'Éternel ton Dieu t'aura donnés.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2833Et tu mettras à ses bords des grenades de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, à ses bords, tout autour; et des clochettes d'or entremêlées, tout autour:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2516Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
247Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à l'Éternel:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
306Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
405Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée de la Demeure.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
406Et tu mettras l'autel de l'holocauste devant l'entrée de la Demeure du tabernacle d'assignation.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
407Et tu mettras la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2635Et tu mettras la table en dehors du voile, et le chandelier vis-à-vis de la table, du côté de la Demeure qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
296Et tu mettras la tiare sur sa tête, et tu placeras la couronne de sainteté sur la tiare.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2633Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2825Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2824Et tu mettras les deux cordons d'or aux deux anneaux, aux extrémités du pectoral.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2812Et tu mettras les deux pierres sur les épaulettes de l'éphod, comme des pierres de mémorial pour les enfants d'Israël; et Aaron portera leurs noms devant l'Éternel, sur ses deux épaules, en mémorial.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
442Et tu mettras ma coupe, la coupe d'argent à l'entrée du sac du plus jeune, avec l'argent de son blé. Et il fit comme Joseph lui avait dit.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2530Et tu mettras sur la table du pain de proposition qui sera continuellement devant moi.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2830Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant l'Éternel; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant l'Éternel, continuellement.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2924Et tu mettras toutes ces choses sur les paumes des mains d'Aaron, et sur les paumes des mains de ses fils, et tu les agiteras en offrande devant l'Éternel.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1427Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2226Et tu ne feras rien à la jeune fille; la jeune fille n'a point commis de péché digne de mort; car il en est de ce cas, comme si un homme s'élevait contre son prochain et lui ôtait la vie;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3128Et tu ne m'as pas laissé baiser mes fils et mes filles! Tu as agi follement.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2026Et tu ne monteras point à mon autel par des degrés, afin que ta nudité n'y soit pas découverte.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2865Et tu ne seras point tranquille parmi ces nations, et la plante de ton pied n'aura pas de repos; mais l'Éternel te donnera là un c?ur tremblant, des yeux qui se consumeront, et une âme accablée.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1510Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour la libation; c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2941Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même libation, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1227Et tu offriras tes holocaustes, la chair et le sang, sur l'autel de l'Éternel ton Dieu; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l'autel de l'Éternel ton Dieu, et tu en mangeras la chair.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
219Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
283Et tu parleras à tous ceux qui sont intelligents, que j'ai remplis d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, pour qu'il exerce la sacrificature devant moi.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3031Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Ceci me sera une huile d'onction sacrée dans toutes vos générations.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
93Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour l'holocauste;
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
408Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2521Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2634Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3128Et tu prélèveras sur les gens de guerre qui sont allés à la bataille, un tribut pour l'Éternel, un sur cinq cents, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des brebis.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
417Et tu prendras dans ta main cette verge, par laquelle tu feras les signes.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
289Et tu prendras deux pierres d'onyx, et tu graveras sur elles les noms des enfants d'Israël:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2921Et tu prendras du sang qui sera sur l'autel, et de l'huile de l'onction, et tu en feras aspersion sur Aaron et sur ses vêtements, sur ses fils et sur les vêtements de ses fils avec lui. Ainsi il sera consacré, lui et ses vêtements, et ses fils, et les vêtements de ses fils avec lui.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
297Et tu prendras l'huile de l'onction; tu la répandras sur sa tête, et tu l'oindras.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
4013Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
288Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même libation; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2837Et tu seras un sujet d'étonnement, de raillerie et de sarcasme, parmi tous les peuples où l'Éternel t'aura emmené.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2837Et tu seras un sujet d'étonnement, de sarcasme et de raillerie, parmi tous les peuples chez qui l'Éternel te mènera.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
219Et tu t'approcheras vis-à-vis des enfants d'Ammon; ne les attaque point, et n'aie point de démêlé avec eux; car je ne te donnerai rien du pays des enfants d'Ammon en héritage, parce que je l'ai donné en héritage aux descendants de Lot.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2829et tu tâtonneras en plein midi comme l'aveugle dans l'obscurité, tu n'auras point de succès dans tes entreprises, et tu seras tous les jours opprimé, dépouillé, et il n'y aura personne pour venir à ton secours.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1611Et tu te réjouiras devant l'Éternel ton Dieu, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que l'Éternel ton Dieu aura choisi pour y faire habiter son nom.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1614Et tu te réjouiras en célébrant la fête, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2611Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que l'Éternel ton Dieu t'aura donné ainsi qu'à ta maison.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2422Et tu te souviendras que tu as été esclave au pays d'Égypte; c'est pourquoi, je te commande de faire cela.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2418Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et que l'Éternel ton Dieu t'a racheté de là. C'est pourquoi, je te commande de faire ces choses.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1612Et tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu prendras garde à pratiquer ces statuts.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
179Et tu viendras aux sacrificateurs de la race de Lévi, et au juge qui sera en ce temps-là, et tu les consulteras, et ils te déclareront ce que porte le droit.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2740Et tu vivras de ton épée, et tu serviras ton frère; mais il arrivera, comme tu seras errant, que tu briseras son joug de dessus ton cou.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
403Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
133Et un ange de l'Éternel apparut à cette femme, et lui dit: Voici, tu es stérile, et tu n'as pas d'enfants; mais tu concevras, et tu enfanteras un fils.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2822Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
295Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2919Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'holocauste continuel, et son oblation, et leurs libations.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2922Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2931Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2925Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2934Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2928Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2938Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'holocauste continuel, son oblation et sa libation.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2813Et un dixième de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour chaque agneau. C'est un holocauste d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
2915et un dixième pour chacun des quatorze agneaux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2915Et un dixième pour chacun des quatorze agneaux;
NombresLouis Segondfrench2
294et un dixième pour chacun des sept agneaux.
NombresLouis Segondfrench2
2829et un dixième pour chacun des sept agneaux.
NombresLouis Segondfrench2
2821et un dixième pour chacun des sept agneaux.
NombresLouis Segondfrench2
2910et un dixième pour chacun des sept agneaux.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
294Et un dixième pour chacun des sept agneaux;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
102Et un feu sortit de devant l'Éternel, et les dévora, et ils moururent devant l'Éternel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1635Et un feu sortit, de la part de l'Éternel, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
426Et un fils naquit aussi à Seth, et il l'appela Énosh. Alors on commença à invoquer le nom de l'Éternel.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
210Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se divisait et formait quatre bras.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1413Et un fugitif vint l'annoncer à Abram, l'Hébreu. Or il demeurait aux chênes de Mamré l'Amoréen, frère d'Eshcol, et frère d'Aner, qui avaient fait alliance avec Abram.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3715Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1918Et un homme pur prendra de l'hysope, et la trempera dans l'eau et en fera aspersion sur la tente, sur tous les vases et sur les personnes qui y sont, et sur celui qui a touché des ossements, ou un homme tué, ou un mort, ou un tombeau.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
199Et un homme pur ramassera la cendre de la vache, et la déposera hors du camp dans un lieu pur; et on la gardera pour l'assemblée des enfants d'Israël, pour en faire l'eau de purification. C'est une purification pour le péché.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1127Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3721Et une pomme sous les deux branches qui en sortaient, une autre pomme sous deux autres branches qui en sortaient, et encore une pomme sous les deux autres branches qui en sortaient, pour les six branches sortant du chandelier.
JosuéLouis Segondfrench2
1928et vers Ébron, Rehob, Hammon et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1928Et vers Ébron, Réhob, Hammon, et Kana, jusqu'à Sidon la grande.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2710Et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.
ExodeLouis Segondfrench2
365et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut pour exécuter les ouvrages que l'Éternel a ordonné de faire.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
365Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que l'Éternel a commandé de faire.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
431Et voici ce qu'ils auront à garder et à porter, pour tout leur service dans le tabernacle d'assignation: les planches de la Demeure, ses traverses, ses colonnes, ses soubassements,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
291Et voici ce que tu leur feras pour les consacrer, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. Prends un jeune taureau, et deux béliers sans défaut,
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2938Et voici ce que tu offriras sur l'autel: deux agneaux d'un an, chaque jour, continuellement.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1129Et voici ce qui sera souillé pour vous parmi les animaux qui rampent sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
152Et voici comment s'observera le relâche. Quand on aura publié le relâche en l'honneur de l'Éternel, tout créancier qui aura fait un prêt à son prochain se relâchera de son droit, il ne pressera pas son prochain et son frère pour le paiement de sa dette.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
152Et voici comment se fera l'année de relâche. Que tout créancier se relâche de son droit sur ce qu'il a prêté à son prochain, qu'il ne presse point son prochain et son frère, quand on aura proclamé l'année de relâche à l'honneur de l'Éternel.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
615Et voici comment tu la feras: La longueur de l'arche sera de trois cents coudées, sa largeur de cinquante coudées, et sa hauteur de trente coudées.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1211Et voici comment vous le mangerez: vos reins ceints, vos souliers aux pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque (passage) de l'Éternel.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
253Et voici l'offrande que vous recevrez d'eux: de l'or, de l'argent et de l'airain,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
711Et voici la loi du sacrifice de prospérités, qu'on offrira à l'Éternel:
GenèseLouis Segondfrench2
2517Et voici les années de la vie d'Ismaël: cent trente-sept ans. Il expira et mourut, et il fut recueilli auprès de son peuple.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
369Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2519Et voici les descendants d'Isaac, fils d'Abraham: Abraham engendra Isaac.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2512Et voici les descendants d'Ismaël, fils d'Abraham, qu'Agar, l'Égyptienne, servante de Sara, avait enfanté à Abraham.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3625Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3618Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3626Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3617Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3613Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3623Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2636Et voici les fils de Shuthélach: d'Éran, la famille des Éranites.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3624Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3640Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2513Et voici les noms des fils d'Ismaël, leurs noms selon leur ordre de naissance: le premier-né d'Ismaël, Nebajoth; puis Kédar, Abdéel, Mibsam,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
468Et voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte: Jacob et ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
318Et voici les noms des fils de Guershon, selon leurs familles: Libni et Shimeï.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
616Et voici les noms des fils de Lévi, selon leurs générations: Guershon, Kéhath et Mérari. Et les années de la vie de Lévi furent de cent trente-sept ans.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
15Et voici les noms des hommes qui vous assisteront: Pour la tribu de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
127Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3631Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
284Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
135Et voici leurs noms: Pour la tribu de Ruben, Shammua, fils de Zaccur;
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
1113Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
412Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4118Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
347Et voici quelle sera votre frontière du Nord: depuis la grande mer vous marquerez pour vos limites la montagne de Hor;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
282Et voici toutes les bénédictions qui viendront sur toi et t'arriveront, parce que tu obéiras à la voix de l'Éternel ton Dieu:
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
422Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2217Et voici, il lui impute des actions qui font parler d'elle, en disant: Je n'ai point trouvé que ta fille fût vierge; or, voici les marques de la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la ville.
ExodeLouis Segondfrench2
316Et voici, je lui ai donné pour aide Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan. J'ai mis de l'intelligence dans l'esprit de tous ceux qui sont habiles, pour qu'ils fassent tout ce que je t'ai ordonné:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
316Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire:
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
2314Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; reconnaissez donc de tout votre c?ur et de toute votre âme, qu'il n'est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que l'Éternel votre Dieu a prononcées sur vous; tout s'est accompli pour vous; il n'en est pas tombé un seul mot.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2815Et voici, je suis avec toi, et je te garderai partout où tu iras; et je te ramènerai en ce pays; car je ne t'abandonnerai point, que je n'aie fait ce que je t'ai dit.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2813Et voici, l'Éternel se tenait au-dessus d'elle, et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac; la terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.
GenèseLouis Segondfrench2
2813Et voici, l'Éternel se tenait au-dessus d'elle; et il dit: Je suis l'Éternel, le Dieu d'Abraham, ton père, et le Dieu d'Isaac. La terre sur laquelle tu es couché, je la donnerai à toi et à ta postérité.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
154Et voici, la parole de l'Éternel lui fut adressée, en disant: Celui-ci ne sera point ton héritier; mais celui qui sortira de tes entrailles, sera ton héritier.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
413Et voici, sept autres vaches laides et maigres, montaient du fleuve après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4119Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très laides, et décharnées; je n'en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d'Égypte.
GenèseLouis Segondfrench2
412Et voici, sept vaches belles à voir et grasses de chair montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
GenèseLouis Segondfrench2
4118Et voici, sept vaches grasses de chair et belles d'apparence montèrent hors du fleuve, et se mirent à paître dans la prairie.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
256Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena à ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et de toute l'assemblée des enfants d'Israël, comme ils pleuraient à l'entrée du tabernacle d'assignation.
NombresLouis Segondfrench2
256Et voici, un homme des enfants d'Israël vint et amena vers ses frères une Madianite, sous les yeux de Moïse et sous les yeux de toute l'assemblée des enfants d'Israël, tandis qu'ils pleuraient à l'entrée de la tente d'assignation.
JugesLouis Segondfrench2
1916Et voici, un vieillard revenait le soir de travailler aux champs; cet homme était de la montagne d'Éphraïm, il séjournait à Guibea, et les gens du lieu étaient Benjamites.
NombresLouis Segondfrench2
3214Et voici, vous prenez la place de vos pères comme des rejetons d'hommes pécheurs, pour rendre la colère de l'Éternel encore plus ardente contre Israël.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3214Et voici, vous vous êtes levés à la place de vos pères, comme une race d'hommes pécheurs, pour augmenter encore l'ardeur de la colère de l'Éternel contre Israël.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4512Et voici, vous voyez de vos yeux, et Benjamin mon frère voit aussi de ses yeux, que c'est moi qui vous parle de ma propre bouche.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1433Et vos enfants iront paissant dans le désert quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert.
NombresLouis Segondfrench2
1433et vos enfants paîtront quarante années dans le désert, et porteront la peine de vos infidélités, jusqu'à ce que vos cadavres soient tous tombés dans le désert.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
139Et vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils y seraient une proie, et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
139Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! et vos fils, qui ne connaissent aujourd'hui ni le bien ni le mal, ce sont eux qui y entreront, c'est à eux que je le donnerai, et ce sont eux qui le posséderont.
NombresLouis Segondfrench2
1431Et vos petits enfants, dont vous avez dit: Ils deviendront une proie! je les y ferai entrer, et ils connaîtront le pays que vous avez dédaigné.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1827Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l'aire et comme l'abondance de la cuve.
NombresLouis Segondfrench2
1827et votre offrande vous sera comptée comme le blé qu'on prélève de l'aire et comme le moût qu'on prélève de la cuve.
GenèseLouis Segondfrench2
317Et votre père s'est joué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a pas permis de me faire du mal.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
317Et votre père s'est moqué de moi, et a changé dix fois mon salaire; mais Dieu ne lui a point permis de me faire du mal.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
126Et vous apporterez là vos holocaustes, vos sacrifices, vos dîmes, et l'oblation de vos mains, vos v?ux, vos offrandes volontaires, et les premiers-nés de votre gros et de votre menu bétail;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2917Et vous avez vu leurs abominations et leurs dieux infâmes, de bois et de pierre, d'argent et d'or, qui sont parmi eux.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1711Et vous circoncirez votre chair, et ce sera un signe d'alliance entre moi et vous.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
146Et vous demeurâtes à Kadès bien des jours, autant de temps que vous y aviez demeuré.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3220Et vous direz: Voici même ton serviteur Jacob qui vient derrière nous. Car il se disait: Je l'apaiserai par ce présent qui va devant moi, et après cela, je verrai sa face; peut-être qu'il m'accueillera favorablement.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
524Et vous dîtes: Voici, l'Éternel notre Dieu nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui nous avons vu que Dieu peut parler avec l'homme, et l'homme demeurer en vie.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
524et vous dîtes: Voici, l'Éternel, notre Dieu, nous a montré sa gloire et sa grandeur, et nous avons entendu sa voix du milieu du feu; aujourd'hui, nous avons vu que Dieu a parlé à des hommes, et qu'ils sont demeurés vivants.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
297Et vous êtes parvenus en ce lieu. Et Sihon, roi de Hesbon, et Og, roi de Bassan, sont sortis à notre rencontre pour nous combattre, et nous les avons battus,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3410Et vous habiterez avec nous; et le pays sera à votre disposition: demeurez-y et y trafiquez, et acquérez-y des propriétés.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1831Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d'assignation.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
126Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la communauté d'Israël assemblée l'égorgera entre les deux soirs.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
146Et vous mangerez d'entre les animaux, tous ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché, et qui ruminent.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
127Et vous mangerez là devant l'Éternel votre Dieu, et vous vous réjouirez, vous et vos familles, de toutes les choses auxquelles vous aurez mis la main et dans lesquelles l'Éternel ton Dieu t'aura béni.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
114Et vous me répondîtes, et dîtes: Il est bon de faire ce que tu as dit.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
196Et vous me serez un royaume de sacrificateurs, et une nation sainte. Voilà les paroles que tu diras aux enfants d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
127Et vous murmurâtes dans vos tentes, et vous dîtes: C'est parce que l'Éternel nous haïssait, qu'il nous a fait sortir du pays d'Égypte, pour nous livrer entre les mains des Amoréens, pour nous exterminer.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3533Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
185Et vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus d'indignation contre les enfants d'Israël.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
298Et vous offrirez en holocauste d'agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2827Et vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier et sept agneaux d'un an;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
292Et vous offrirez en holocauste, en agréable odeur à l'Éternel, un jeune taureau, un bélier, et sept agneaux d'un an sans défaut,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2936Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à l'Éternel, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2913Et vous offrirez en holocauste, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à l'Éternel, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2819Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en holocauste à l'Éternel, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3353Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
1222Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
2862Et vous resterez en petit nombre, au lieu que vous étiez nombreux comme les étoiles des cieux, parce que tu n'auras point obéi à la voix de l'Éternel ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
145Et vous revîntes et pleurâtes devant l'Éternel; mais l'Éternel n'écouta point votre voix, et ne vous prêta point l'oreille.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2510Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans sa famille.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2510Et vous sanctifierez la cinquantième année, vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants: ce sera pour vous le jubilé; chacun de vous retournera dans sa propriété, et chacun de vous retournera dans sa famille.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
316Et vous savez vous-mêmes que j'ai servi votre père de toutes mes forces.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2522Et vous sèmerez la huitième année, et vous mangerez de l'ancienne récolte; jusqu'à la neuvième année, jusqu'à ce que sa récolte soit venue, vous mangerez de l'ancienne.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
92Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
428Et vous servirez là des dieux, ouvrage de mains d'homme, du bois et de la pierre, qui ne voient, ni n'entendent, qui ne mangent et ne sentent point.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
1319Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
122Et vous vous approchâtes tous de moi, et vous dîtes: Envoyons devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du chemin par lequel nous monterons, et des villes où nous devons aller;
JosuéLouis Segondfrench2
2218Et vous vous détournez aujourd'hui de l'Éternel! Si vous vous révoltez aujourd'hui contre l'Éternel, demain il s'irritera contre toute l'assemblée d'Israël.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1212Et vous vous réjouirez devant l'Éternel votre Dieu, vous, vos fils, vos filles, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que le Lévite qui sera dans vos portes, car il n'a point de portion ni d'héritage avec vous.
NombresLouis Segondfrench2
3119Et vous, campez pendant sept jours hors du camp; tous ceux d'entre vous qui ont tué quelqu'un, et tous ceux qui ont touché un mort, se purifieront le troisième et le septième jour, eux et vos prisonniers.
JosuéLouis Segondfrench2
1019Et vous, ne vous arrêtez pas, poursuivez vos ennemis, et attaquez-les par derrière; ne les laissez pas entrer dans leurs villes, car l'Éternel, votre Dieu, les a livrés entre vos mains.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
44Et vous, qui vous êtes attachés à l'Éternel, votre Dieu, vous êtes aujourd'hui tous vivants.
GenèseLouis Segondfrench2
97Et vous, soyez féconds et multipliez, répandez-vous sur la terre et multipliez sur elle.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
233Et vous, vous avez vu tout ce que l'Éternel votre Dieu a fait à toutes ces nations devant vous; car c'est l'Éternel votre Dieu qui a combattu pour vous.
JugesLouis Segondfrench2
22et vous, vous ne traiterez point alliance avec les habitants de ce pays, vous renverserez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
22Et vous, vous ne traiterez point d'alliance avec les habitants de ce pays, et vous démolirez leurs autels. Mais vous n'avez point obéi à ma voix. Pourquoi avez-vous fait cela?
JugesLouis Segondfrench2
918et vous, vous vous êtes levés contre la maison de mon père, vous avez tué ses fils, soixante-dix hommes, sur une même pierre, et vous avez proclamé roi sur les habitants de Sichem, Abimélec, fils de sa servante, parce qu'il est votre frère.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
123Et voyant que vous ne me délivriez pas, j'ai exposé ma vie, et j'ai marché contre les enfants d'Ammon, et l'Éternel les a livrés en ma main. Pourquoi donc êtes-vous montés aujourd'hui contre moi, pour me faire la guerre?
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
821Et Zébach et Tsalmuna dirent: Lève-toi toi-même, et jette-toi sur nous; car tel est l'homme, telle est sa force. Et Gédéon se leva, et tua Zébach et Tsalmuna. Puis il prit les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3010Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un fils à Jacob.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
3012Et Zilpa, servante de Léa, enfanta un second fils à Jacob.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2319Et, après cela, Abraham enterra Sara sa femme dans la caverne du champ de Macpéla, en face de Mamré, qui est Hébron, au pays de Canaan.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1139Et, au bout de deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le v?u qu'il avait fait, et elle ne connut point d'homme.
ExodeLouis Segondfrench2
167Et, au matin, vous verrez la gloire de l'Éternel, parce qu'il a entendu vos murmures contre l'Éternel; car que sommes-nous, pour que vous murmuriez contre nous?
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4218Et, au troisième jour, Joseph leur dit: Faites ceci, et vous vivrez; je crains Dieu.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
15Et, ayant trouvé Adoni-Bézek à Bézek, ils l'attaquèrent, et battirent les Cananéens et les Phéréziens.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1515Et, ayant trouvé une mâchoire d'âne, toute fraîche, il étendit la main, la prit, et en frappa mille hommes.
ExodeLouis Segondfrench2
3219Et, comme il approchait du camp, il vit le veau et les danses. La colère de Moïse s'enflamma; il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne.
JosuéLouis Segondfrench2
25et, comme la porte a dû se fermer de nuit, ces hommes sont sortis; j'ignore où ils sont allés: hâtez-vous de les poursuivre et vous les atteindrez.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1926Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de la maison de l'homme où était son mari, et y demeura jusqu'au jour.
NombresLouis Segondfrench2
2812et, comme offrande pour chaque taureau, trois dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile; comme offrande pour le bélier, deux dixièmes de fleur de farine pétrie à l'huile;
ExodeLouis Segondfrench2
1315et, comme Pharaon s'obstinait à ne point nous laisser aller, l'Éternel fit mourir tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte, depuis les premiers-nés des hommes jusqu'aux premiers-nés des animaux. Voilà pourquoi j'offre en sacrifice à l'Éternel tout premier-né des mâles, et je rachète tout premier-né de mes fils.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1327Et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, et Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.
JosuéLouis Segondfrench2
1327et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, ayant le Jourdain pour limite jusqu'à l'extrémité de la mer de Kinnéreth de l'autre côté du Jourdain, à l'orient.
JugesLouis Segondfrench2
413Et, depuis Haroscheth-Goïm, Sisera rassembla vers le torrent de Kison tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2422Et, dès que les chameaux eurent achevé de boire, cet homme prit un anneau d'or, pesant un demi-sicle, et deux bracelets pour ses mains, pesant dix sicles d'or.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
263Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui diras: Je reconnais aujourd'hui devant l'Éternel ton Dieu, que je suis entré dans le pays que l'Éternel avait juré à nos pères de nous donner.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4329Et, levant les yeux, il vit Benjamin son frère, fils de sa mère, et dit: Est-ce là votre jeune frère, dont vous m'avez parlé? Et il lui dit: Dieu te fasse miséricorde, mon fils!
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
216Et, lorsque tous les hommes de guerre eurent été consumés et furent morts du milieu du peuple,
DeutéronomeLouis Segondfrench2
2219et, parce qu'il a porté atteinte à la réputation d'une vierge d'Israël, ils le condamneront à une amende de cent sicles d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune femme. Elle restera sa femme, et il ne pourra pas la renvoyer, tant qu'il vivra.
NombresLouis Segondfrench2
146Et, parmi ceux qui avaient exploré le pays, Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, déchirèrent leurs vêtements,
NombresLouis Segondfrench2
285et, pour l'offrande, un dixième d'épha de fleur de farine pétrie dans un quart de hin d'huile d'olives concassées.
ExodeLouis Segondfrench2
3815et, pour la seconde aile, qui lui correspondait de l'autre côté de la porte du parvis, quinze coudées de toiles, avec trois colonnes et leurs trois bases.
NombresLouis Segondfrench2
765et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Abidan, fils de Guideoni.
NombresLouis Segondfrench2
771et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahiézer, fils d'Ammischaddaï.
NombresLouis Segondfrench2
783et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Ahira, fils d'Énan.
NombresLouis Segondfrench2
729et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliab, fils de Hélon.
NombresLouis Segondfrench2
747et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Éliasaph, fils de Déuel.
NombresLouis Segondfrench2
753et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élischama, fils d'Ammihud.
NombresLouis Segondfrench2
735et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande d'Élitsur, fils de Schedéur.
NombresLouis Segondfrench2
759et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Gamliel, fils de Pedahtsur.
NombresLouis Segondfrench2
717et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nachschon, fils d'Amminadab.
NombresLouis Segondfrench2
723et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Nethaneel, fils de Tsuar.
NombresLouis Segondfrench2
777et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Paguiel, fils d'Ocran.
NombresLouis Segondfrench2
741et, pour le sacrifice d'actions de grâces, deux boeufs, cinq béliers, cinq boucs, cinq agneaux d'un an. Telle fut l'offrande de Schelumiel, fils de Tsurischaddaï.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
217Et, prenant la parole, ils diront: Nos mains n'ont point répandu ce sang; et nos yeux ne l'ont point vu répandre.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1518Et, pressé par la soif, il cria à l'Éternel, et dit: Tu as accordé à ton serviteur cette grande délivrance; et maintenant mourrais-je de soif, et tomberais-je entre les mains des incirconcis?
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
120Et, selon que Moïse l'avait dit, on donna Hébron à Caleb, qui en déposséda les trois fils d'Anak.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3511Établissez-vous des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où puisse s'enfuir le meurtrier, qui aura frappé quelqu'un à mort par mégarde.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
1818Étant donc entrés dans la maison de Mica, ils prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte. Et le sacrificateur leur dit: Que faites-vous?
ExodeLouis Segondfrench2
192Étant partis de Rephidim, ils arrivèrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
192Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.
JosuéLouis Segondfrench2
94eurent recours à la ruse, et se mirent en route avec des provisions de voyage. Ils prirent de vieux sacs pour leurs ânes, et de vieilles outres à vin déchirées et recousues,
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
714Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes;
GenèseLouis Segondfrench2
714eux, et tous les animaux selon leur espèce, tout le bétail selon son espèce, tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, tous les oiseaux selon leur espèce, tous les petits oiseaux, tout ce qui a des ailes.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3212Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, car ils ont suivi pleinement l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
3212excepté Caleb, fils de Jephunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, qui ont pleinement suivi la voie de l'Éternel.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
136Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi l'Éternel.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
136excepté Caleb, fils de Jephunné; il le verra, lui, et je donnerai à lui et à ses enfants le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi la voie de l'Éternel.
LévitiqueLouis Segondfrench2
212excepté pour ses plus proches parents, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour son frère,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
212Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère,
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2518Exécutez mes ordonnances, observez mes lois et pratiquez-les; et vous habiterez en sécurité dans le pays.
GenèseLouis Segondfrench2
3412Exigez de moi une forte dot et beaucoup de présents, et je donnerai ce que vous me direz; mais accordez-moi pour femme la jeune fille.
GenèseLouis Segondfrench2
1825Faire mourir le juste avec le méchant, en sorte qu'il en soit du juste comme du méchant, loin de toi cette manière d'agir! loin de toi! Celui qui juge toute la terre n'exercera-t-il pas la justice?
ExodeLouis Segondfrench2
281Fais approcher de toi Aaron, ton frère, et ses fils, et prends-les parmi les enfants d'Israël pour les consacrer à mon service dans le sacerdoce: Aaron et les fils d'Aaron, Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
36Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent;
NombresLouis Segondfrench2
36Fais approcher la tribu de Lévi, et tu la placeras devant le sacrificateur Aaron, pour qu'elle soit à son service.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
182Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, qu'ils se joignent à toi et qu'ils te servent; et toi et tes fils avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.
NombresLouis Segondfrench2
182Fais aussi approcher de toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, afin qu'ils te soient attachés et qu'ils te servent, lorsque toi, et tes fils avec toi, vous serez devant la tente du témoignage.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
281Fais aussi approcher de toi, d'entre les enfants d'Israël, Aaron ton frère, avec ses fils, pour exercer devant moi la sacrificature: Aaron, Nadab et Abihu, Éléazar et Ithamar, fils d'Aaron.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
422Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles.
ExodeLouis Segondfrench2
919Fais donc mettre en sûreté tes troupeaux et tout ce qui est à toi dans les champs. La grêle tombera sur tous les hommes et sur tous les animaux qui se trouveront dans les champs et qui n'auront pas été recueillis dans les maisons, et ils périront.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2519Fais donc un chérubin à ce bout, et un chérubin à l'autre bout. Vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux bouts.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
3126Fais le compte du butin qu'on a emmené, en personnes et en bétail, toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de l'assemblée;
NombresLouis Segondfrench2
315Fais le dénombrement des enfants de Lévi, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles; tu feras le dénombrement de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus.
GenèseLouis Segondfrench2
817Fais sortir avec toi tous les animaux de toute chair qui sont avec toi, tant les oiseaux que le bétail et tous les reptiles qui rampent sur la terre: qu'ils se répandent sur la terre, qu'ils soient féconds et multiplient sur la terre.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
817Fais sortir avec toi tous les animaux qui sont avec toi, de toute chair, tant des oiseaux que des bêtes, et de tous les reptiles qui rampent sur la terre; et qu'ils peuplent en abondance la terre, et qu'ils croissent et multiplient sur la terre.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2414Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2414Fais sortir du camp le blasphémateur; tous ceux qui l'ont entendu poseront leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.
ExodeLouis Segondfrench2
2519fais un chérubin à l'une des extrémités et un chérubin à l'autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
ExodeLouis Segondfrench2
292Fais, avec de la fleur de farine de froment, des pains sans levain, des gâteaux sans levain pétris à l'huile, et des galettes sans levain arrosées d'huile.
NombresLouis Segondfrench2
3126Fais, avec le sacrificateur Éléazar et les chefs de maison de l'assemblée, le compte du butin, de ce qui a été pris, personnes et bestiaux.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
2842Fais-leur aussi des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; qu'ils tiennent depuis les reins jusqu'aux cuisses.
ExodeLouis Segondfrench2
2842Fais-leur des caleçons de lin, pour couvrir leur nudité; ils iront depuis les reins jusqu'aux cuisses.
GenèseLouis Segondfrench2
274Fais-moi un mets comme j'aime, et apporte-le-moi à manger, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.
NombresLouis Segondfrench2
102Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras d'argent battu. Elles te serviront pour la convocation de l'assemblée et pour le départ des camps.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
102Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras façonnées au marteau; elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.
GenèseLouis Segondfrench2
614Fais-toi une arche de bois de gopher; tu disposeras cette arche en cellules, et tu l'enduiras de poix en dedans et en dehors.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
614Fais-toi une arche de bois de gopher; tu feras l'arche par loges, et tu l'enduiras de bitume par dedans et par dehors.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
3128Faites assembler vers moi tous les anciens de vos tribus et vos officiers, et je prononcerai ces paroles à leurs oreilles, et je prendrai à témoin contre eux les cieux et la terre.
NombresLouis Segondfrench2
419Faites ceci pour eux, afin qu'ils vivent et qu'ils ne meurent point, quand ils s'approcheront du lieu très saint: Aaron et ses fils viendront, et ils placeront chacun d'eux à son service et à sa charge.
NombresLouis Segondfrench2
166Faites ceci. Prenez des brasiers, Koré et toute sa troupe.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
166Faites ceci: Prenez des encensoirs, Coré, et tous ceux qui sont assemblés avec lui;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
418Faites en sorte que la tribu des familles de Kéhath ne soit point retranchée d'entre les Lévites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
262Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
12Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
42Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,
NombresLouis Segondfrench2
262Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, de tous ceux d'Israël en état de porter les armes.
NombresLouis Segondfrench2
12Faites le dénombrement de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles,
JosuéLouis Segondfrench2
63Faites le tour de la ville, vous tous les hommes de guerre, faites une fois le tour de la ville. Tu feras ainsi pendant six jours.
NombresLouis Segondfrench2
2644Fils d'Aser, selon leurs familles: de Jimna descend la famille des Jimnites; de Jischvi, la famille des Jischvites; de Beria, la famille des Beriites.
GenèseLouis Segondfrench2
4617Fils d'Aser: Jimna, Jischva, Jischvi et Beria; et Sérach, leur soeur. Et les fils de Beria: Héber et Malkiel.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2644Fils d'Asser, selon leurs familles: de Jimma, la famille des Jimmites; de Jishvi, la famille des Jishvites; de Beria, la famille des Beriites.
NombresLouis Segondfrench2
269Fils d'Éliab: Nemuel, Dathan et Abiram. C'est ce Dathan et cet Abiram, qui étaient de ceux que l'on convoquait à l'assemblée, et qui se soulevèrent contre Moïse et Aaron, dans l'assemblée de Koré, lors de leur révolte contre l'Éternel.
NombresLouis Segondfrench2
2623Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola descend la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2623Fils d'Issacar, selon leurs familles: de Thola, la famille des Tholaïtes; de Puva, la famille des Puvites;
GenèseLouis Segondfrench2
4613Fils d'Issacar: Thola, Puva, Job et Schimron.
ExodeLouis Segondfrench2
622Fils d'Uziel: Mischaël, Eltsaphan et Sithri.
NombresLouis Segondfrench2
2638Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla descend la famille des Balites; d'Aschbel, la famille des Aschbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2638Fils de Benjamin, selon leurs familles: de Béla, la famille des Balites; d'Ashbel, la famille des Ashbélites; d'Achiram, la famille des Achiramites;
GenèseLouis Segondfrench2
4621Fils de Benjamin: Béla, Béker, Aschbel, Guéra, Naaman, Éhi, Rosch, Muppim, Huppim et Ard.
GenèseLouis Segondfrench2
3525Fils de Bilha, servante de Rachel: Dan et Nephthali.
GenèseLouis Segondfrench2
4623Fils de Dan: Huschim.
NombresLouis Segondfrench2
2615Fils de Gad, selon leurs familles: de Tsephon descend la famille des Tsephonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Schuni, la famille des Schunites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2615Fils de Gad, selon leurs familles: de Tséphon, la famille des Tséphonites; de Haggi, la famille des Haggites; de Shuni, la famille des Shunites;
GenèseLouis Segondfrench2
4616Fils de Gad: Tsiphjon, Haggi, Schuni, Etsbon, Éri, Arodi et Areéli.
ExodeLouis Segondfrench2
617Fils de Guerschon: Libni et Schimeï, et leurs familles. -
ExodeLouis Segondfrench2
621Fils de Jitsehar: Koré, Népheg et Zicri. -
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2628Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
NombresLouis Segondfrench2
2628Fils de Joseph, selon leurs familles: Manassé et Éphraïm.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2619Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
NombresLouis Segondfrench2
2619Fils de Juda: Er et Onan; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan.
GenèseLouis Segondfrench2
4612Fils de Juda: Er, Onan, Schéla, Pérets et Zarach; mais Er et Onan moururent au pays de Canaan. Les fils de Pérets furent Hetsron et Hamul.
ExodeLouis Segondfrench2
618Fils de Kehath: Amram, Jitsehar, Hébron et Uziel. Les années de la vie de Kehath furent de cent trente-trois ans. -
ExodeLouis Segondfrench2
624Fils de Koré: Assir, Elkana et Abiasaph. Ce sont là les familles des Korites.
GenèseLouis Segondfrench2
3523Fils de Léa: Ruben, premier-né de Jacob, Siméon, Lévi, Juda, Issacar et Zabulon.
GenèseLouis Segondfrench2
4611Fils de Lévi: Guerschon, Kehath et Merari.
NombresLouis Segondfrench2
2629Fils de Manassé: de Makir descend la famille des Makirites. Makir engendra Galaad. De Galaad descend la famille des Galaadites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2629Fils de Manassé: de Makir, la famille des Makirites; et Makir engendra Galaad; de Galaad, la famille des Galaadites.
ExodeLouis Segondfrench2
619Fils de Merari: Machli et Muschi. -Ce sont là les familles de Lévi, avec leur postérité.
NombresLouis Segondfrench2
2648Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel descend la famille des Jahtseélites; de Guni, la famille des Gunites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2648Fils de Nephthali, selon leurs familles: de Jahtseel, la famille des Jahtséelites; de Guni, la famille des Gunites;
GenèseLouis Segondfrench2
4624Fils de Nephthali: Jathtseel, Guni, Jetser et Schillem.
NombresLouis Segondfrench2
268Fils de Pallu: Éliab.
GenèseLouis Segondfrench2
4619Fils de Rachel, femme de Jacob: Joseph et Benjamin.
GenèseLouis Segondfrench2
3524Fils de Rachel: Joseph et Benjamin.
GenèseLouis Segondfrench2
469Fils de Ruben: Hénoc, Pallu, Hetsron et Carmi.
NombresLouis Segondfrench2
2612Fils de Siméon, selon leurs familles: de Nemuel descend la famille des Nemuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2612Fils de Siméon, selon leurs familles: de Némuël, la famille des Némuélites; de Jamin, la famille des Jaminites; de Jakin, la famille des Jakinites;
GenèseLouis Segondfrench2
4610Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saul, fils de la Cananéenne.
ExodeLouis Segondfrench2
615Fils de Siméon: Jemuel, Jamin, Ohad, Jakin et Tsochar; et Saül, fils de la Cananéenne. Ce sont là les familles de Siméon.
NombresLouis Segondfrench2
2626Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred descend la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahleel, la famille des Jahleélites.
NombresFrench Ostervald Biblefrench1
2626Fils de Zabulon, selon leurs familles: de Séred, la famille des Sardites; d'Élon, la famille des Élonites; de Jahléel, la famille des Jahléélites.
GenèseLouis Segondfrench2
4614Fils de Zabulon: Séred, Élon et Jahleel.
GenèseLouis Segondfrench2
3526Fils de Zilpa, servante de Léa: Gad et Aser. Ce sont là les fils de Jacob, qui lui naquirent à Paddan Aram.
GenèseLouis Segondfrench2
3028fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai.
JosuéLouis Segondfrench2
16Fortifie-toi et prends courage, car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
16Fortifie-toi et prends courage; car c'est toi qui mettras ce peuple en possession du pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.
JosuéLouis Segondfrench2
17Fortifie-toi seulement et aie bon courage, en agissant fidèlement selon toute la loi que Moïse, mon serviteur, t'a prescrite; ne t'en détourne ni à droite ni à gauche, afin de réussir dans tout ce que tu entreprendras.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
17Fortifie-toi seulement et aie bon courage, pour prendre garde à faire selon toute la loi que Moïse mon serviteur t'a prescrite; ne t'en détourne ni à droite ni à gauche, afin que tu prospères dans tout ce que tu entreprendras.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
316Fortifiez-vous et ayez du courage! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant eux; car l'Éternel, ton Dieu, marchera lui-même avec toi, il ne te délaissera point, il ne t'abandonnera point.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
316Fortifiez-vous et prenez courage; ne craignez point, et ne soyez point effrayés devant eux; car c'est l'Éternel ton Dieu qui marche avec toi; il ne te laissera point, et ne t'abandonnera point.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2420Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme.
LévitiqueLouis Segondfrench2
2420fracture pour fracture, oeil pour oeil, dent pour dent; il lui sera fait la même blessure qu'il a faite à son prochain.
NombresLouis Segondfrench2
2411Fuis maintenant, va-t'en chez toi! J'avais dit que je te rendrais des honneurs, mais l'Éternel t'empêche de les recevoir.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2318Furent assurés en propriété à Abraham, en présence des enfants de Heth, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
434Fut-il jamais un dieu qui essayât de venir prendre à lui une nation du milieu d'une nation, par des épreuves, des signes, des miracles et des combats, à main forte et à bras étendu, et avec des prodiges de terreur, comme l'a fait pour vous l'Éternel, votre Dieu, en Égypte et sous vos yeux?
DeutéronomeLouis Segondfrench2
433Fut-il jamais un peuple qui entendît la voix de Dieu parlant du milieu du feu, comme tu l'as entendue, et qui soit demeuré vivant?
JugesLouis Segondfrench2
936Gaal aperçut le peuple, et il dit à Zebul: Voici un peuple qui descend du sommet des montagnes. Zebul lui répondit: C'est l'ombre des montagnes que tu prends pour des hommes.
JugesLouis Segondfrench2
939Gaal s'avança à la tête des habitants de Sichem, et livra bataille à Abimélec.
JugesLouis Segondfrench2
935Gaal, fils d'Ébed, sortit, et il se tint à l'entrée de la porte de la ville. Abimélec et tout le peuple qui était avec lui se levèrent alors de l'embuscade.
JugesLouis Segondfrench2
926Gaal, fils d'Ébed, vint avec ses frères, et ils passèrent à Sichem. Les habitants de Sichem eurent confiance en lui.
JugesLouis Segondfrench2
937Gaal, reprenant la parole, dit: C'est bien un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une troupe arrive par le chemin du chêne des devins.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1825Gabaon, Rama, Béeroth,
JosuéLouis Segondfrench2
1825Gabaon, Rama, Beéroth,
GenèseLouis Segondfrench2
4919Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4919Gad! des troupes l'attaqueront; mais lui, il attaquera leur arrière-garde.
JugesLouis Segondfrench2
517Galaad au delà du Jourdain n'a pas quitté sa demeure. Pourquoi Dan s'est-il tenu sur les navires? Aser s'est assis sur le rivage de la mer, Et s'est reposé dans ses ports.
JugesLouis Segondfrench2
125Galaad s'empara des gués du Jourdain du côté d'Éphraïm. Et quand l'un des fuyards d'Éphraïm disait: Laissez-moi passer! les hommes de Galaad lui demandaient: Es-tu Éphraïmite? Il répondait: Non.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
517Galaad, au delà du Jourdain, resta dans sa demeure. Et Dan, pourquoi s'est-il tenu sur ses navires? Asser s'est assis au rivage de la mer, et s'est reposé dans ses havres.
JosuéLouis Segondfrench2
1311Galaad, le territoire des Gueschuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Basan, jusqu'à Salca;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1228Garde et écoute toutes ces choses que je t'ordonne, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à perpétuité, en faisant ce qui est bien et ce qui est droit aux yeux de l'Éternel, ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1228Garde et écoute toutes ces choses que je te commande, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, à jamais, parce que tu feras ce qui est bon et droit aux yeux de l'Éternel ton Dieu.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
86Garde les commandements de l'Éternel ton Dieu, pour marcher dans ses voies et pour le craindre;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
159Garde-toi d'être assez méchant pour dire en ton coeur: La septième année, l'année du relâche, approche! Garde-toi d'avoir un oeil sans pitié pour ton frère indigent et de lui faire un refus. Il crierait à l'Éternel contre toi, et tu te chargerais d'un péché.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1213Garde-toi d'offrir tes holocaustes dans tous les lieux que tu verras;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
612garde-toi d'oublier l'Éternel, qui t'a fait sortir du pays d'Égypte, de la maison de servitude.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
811Garde-toi d'oublier l'Éternel, ton Dieu, au point de ne pas observer ses commandements, ses ordonnances et ses lois, que je te prescris aujourd'hui.
DeutéronomeLouis Segondfrench2
817Garde-toi de dire en ton coeur: Ma force et la puissance de ma main m'ont acquis ces richesses.
ExodeLouis Segondfrench2
3412Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays où tu dois entrer, de peur qu'ils ne soient un piège pour toi.
ExodeLouis Segondfrench2
3415Garde-toi de faire alliance avec les habitants du pays, de peur que, se prostituant à leurs dieux et leur offrant des sacrifices, ils ne t'invitent, et que tu ne manges de leurs victimes;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1230garde-toi de te laisser prendre au piège en les imitant, après qu'elles auront été détruites devant toi. Garde-toi de t'informer de leurs dieux et de dire: Comment ces nations servaient-elles leurs dieux? Moi aussi, je veux faire de même.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3412Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays dans lequel tu vas entrer, de peur qu'ils ne soient en piège au milieu de toi.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
3415Garde-toi de traiter alliance avec les habitants du pays, de peur que lorsqu'ils se prostitueront après leurs dieux, et sacrifieront à leurs dieux, quelqu'un ne t'invite, et que tu ne manges de son sacrifice;
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
1219Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.
LévitiqueFrench Ostervald Biblefrench1
2231Gardez donc mes commandements, et accomplissez-les: Je suis l'Éternel.
DeutéronomeFrench Ostervald Biblefrench1
423Gardez-vous d'oublier l'alliance de l'Éternel votre Dieu, qu'il a traitée avec vous, et de vous faire quelque image taillée, quelque ressemblance d'aucune chose que l'Éternel ton Dieu t'ait défendue;
DeutéronomeLouis Segondfrench2
1116Gardez-vous de laisser séduire votre coeur, de vous détourner, de servir d'autres dieux et de vous prosterner devant eux.
JosuéLouis Segondfrench2
618Gardez-vous seulement de ce qui sera dévoué par interdit; car si vous preniez de ce que vous aurez dévoué par interdit, vous mettriez le camp d'Israël en interdit et vous y jetteriez le trouble.
JugesLouis Segondfrench2
84Gédéon arriva au Jourdain, et il le passa, lui et les trois cents hommes qui étaient avec lui, fatigués, mais poursuivant toujours.
JugesLouis Segondfrench2
713Gédéon arriva; et voici, un homme racontait à son camarade un songe. Il disait: J'ai eu un songe; et voici, un gâteau de pain d'orge roulait dans le camp de Madian; il est venu heurter jusqu'à la tente, et elle est tombée; il l'a retournée sens dessus dessous, et elle a été renversée.
JugesLouis Segondfrench2
624Gédéon bâtit là un autel à l'Éternel, et lui donna pour nom l'Éternel paix: il existe encore aujourd'hui à Ophra, qui appartenait à la famille d'Abiézer.
JugesLouis Segondfrench2
639Gédéon dit à Dieu: Que ta colère ne s'enflamme point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois: Je voudrais seulement faire encore une épreuve avec la toison: que la toison seule reste sèche, et que tout le terrain se couvre de rosée.
JugesLouis Segondfrench2
636Gédéon dit à Dieu: Si tu veux délivrer Israël par ma main, comme tu l'as dit,
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
639Gédéon dit encore à Dieu: Que ta colère ne s'embrase point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois. Je te prie, que je fasse une épreuve avec la toison, pour cette fois seulement; que la toison seule reste sèche, et que la rosée soit sur tout le sol.
JugesLouis Segondfrench2
827Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra, où il devint l'objet des prostitutions de tout Israël; et il fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.
JugesLouis Segondfrench2
619Gédéon entra, prépara un chevreau, et fit avec un épha de farine des pains sans levain. Il mit la chair dans un panier et le jus dans un pot, les lui apporta sous le térébinthe, et les présenta.
JugesLouis Segondfrench2
724Gédéon envoya des messagers dans toute la montagne d'Éphraïm, pour dire: Descendez à la rencontre de Madian, et coupez-leur le passage des eaux jusqu'à Beth-Bara et celui du Jourdain. Tous les hommes d'Éphraïm se rassemblèrent et ils s'emparèrent du passage des eaux jusqu'à Beth-Bara et de celui du Jourdain.
JugesLouis Segondfrench2
719Gédéon et les cent hommes qui étaient avec lui arrivèrent aux abords du camp au commencement de la veille du milieu, comme on venait de placer les gardes. Ils sonnèrent de la trompette, et brisèrent les cruches qu'ils avaient à la main.
JugesLouis Segondfrench2
830Gédéon eut soixante-dix fils, issus de lui, car il eut plusieurs femmes.
JugesLouis Segondfrench2
75Gédéon fit descendre le peuple vers l'eau, et l'Éternel dit à Gédéon: Tous ceux qui laperont l'eau avec la langue comme lape le chien, tu les sépareras de tous ceux qui se mettront à genoux pour boire.
JugesLouis Segondfrench2
634Gédéon fut revêtu de l'esprit de l'Éternel; il sonna de la trompette, et Abiézer fut convoqué pour marcher à sa suite.
JugesLouis Segondfrench2
824Gédéon leur dit: J'ai une demande à vous faire: donnez-moi chacun les anneaux que vous avez eus pour butin. Les ennemis avaient des anneaux d'or, car ils étaient Ismaélites.
JugesLouis Segondfrench2
823Gédéon leur dit: Je ne dominerai point sur vous, et mes fils ne domineront point sur vous; c'est l'Éternel qui dominera sur vous.
JugesLouis Segondfrench2
82Gédéon leur répondit: Qu'ai-je fait en comparaison de vous? Le grappillage d'Éphraïm ne vaut-il pas mieux que la vendange d'Abiézer?
JugesLouis Segondfrench2
615Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, ma famille est la plus pauvre en Manassé, et je suis le plus petit dans la maison de mon père.
JugesLouis Segondfrench2
613Gédéon lui dit: Ah! mon seigneur, si l'Éternel est avec nous, pourquoi toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont tous ces prodiges que nos pères nous racontent, quand ils disent: L'Éternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Égypte? Maintenant l'Éternel nous abandonne, et il nous livre entre les mains de Madian!
JugesLouis Segondfrench2
617Gédéon lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, donne-moi un signe pour montrer que c'est toi qui me parles.
JugesLouis Segondfrench2
811Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbeha, et il battit l'armée qui se croyait en sûreté.
JugesLouis Segondfrench2
627Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs, et fit ce que l'Éternel avait dit; mais, comme il craignait la maison de son père et les gens de la ville, il l'exécuta de nuit, et non de jour.
JugesFrench Ostervald Biblefrench1
719Gédéon, et les cent hommes qui étaient avec lui, vinrent à l'extrémité du camp, au commencement de la veille de minuit, comme on venait de poser les gardes. Ils sonnèrent des trompettes et cassèrent les cruches qu'ils avaient en leurs mains.
JugesLouis Segondfrench2
832Gédéon, fils de Joas, mourut après une heureuse vieillesse; et il fut enterré dans le sépulcre de Joas, son père, à Ophra, qui appartenait à la famille d'Abiézer.
JugesLouis Segondfrench2
813Gédéon, fils de Joas, revint de la bataille par la montée de Hérès.
JugesLouis Segondfrench2
622Gédéon, voyant que c'était l'ange de l'Éternel, dit: Malheur à moi, Seigneur Éternel! car j'ai vu l'ange de l'Éternel face à face.
JosuéLouis Segondfrench2
1551Gosen, Holon, et Guilo, onze villes, et leurs villages.
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1551Gossen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages;
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1541Guédéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes et leurs villages;
JosuéLouis Segondfrench2
1541Guedéroth, Beth-Dagon, Naama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
GenèseLouis Segondfrench2
3636Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
GenèseLouis Segondfrench2
2515Hadad, Théma, Jethur, Naphisch et Kedma.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
2515Hadar, Théma, Jéthur, Naphish et Kedma.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
1027Hadoram, Uzal, Dikla,
GenèseLouis Segondfrench2
1027Hadoram, Uzal, Dikla,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1558Halhul, Beth-Tsur, Guédor,
JosuéLouis Segondfrench2
1558Halhul, Beth-Tsur, Guedor,
GenèseLouis Segondfrench2
3420Hamor et Sichem, son fils, se rendirent à la porte de leur ville, et ils parlèrent ainsi aux gens de leur ville:
GenèseLouis Segondfrench2
348Hamor leur adressa ainsi la parole: Le coeur de Sichem, mon fils, s'est attaché à votre fille; donnez-la-lui pour femme, je vous prie.
GenèseLouis Segondfrench2
346Hamor, père de Sichem, se rendit auprès de Jacob pour lui parler.
JosuéLouis Segondfrench2
1919Hapharaïm, Schion, Anacharath,
JosuéFrench Ostervald Biblefrench1
1919Hapharaïm, Shion, Anacharath,

THE HOLY BIBLE - ABC French
<<< 11 >>>

001 002 003 004 005 006 007 008 009 010
011 012 013 014 015 016 017 018 019 020
021 022 023 024 025 026 027 028 029 030
031 032 033 034 035 036 037 038 039 040
041 042 043 044 045 046 047 048 049 050
051 052 053 054 055 056 057 058 059 060
061 062 063 064 065 066 067 068 069 070
071 072 073 074 075 076 077 078 079 080
081 082 083 084 085 086 087 088 089 090
091 092 093 094 095 096 097 098 099 100
101 102 103 104 105 106 107 108 109 110
111 112 113 114 115 116 117 118 119 120
121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
131 132 133 134 135 136 137 138 139 140
141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
151 152 153 154 155 156 157 158 159 160
161 162 163 164 165 166 167 168 169 170
171 172 173 174 175 176 177 178 179 180
181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200
201 202 203 204 205 206 207 208 209 210
211 212 213 214 215 216 217 218 219 220
221 222 223 224 225 226 227 228 229 230
231 232 233 234 235 236 237 238 239 240
241 242 243 244 245 246 247 248 249 250
251 252 253 254 255 256 257 258 259 260
261 262 263 264 265 266 267 268 269 270
271 272 273 274 275 276 277 278 279 280
281 282 283 284 285 286 287 288 289 290
291 292 293 294 295 296 297 298 299 300
301 302 303 304 305 306 307 308 309 310
311 312 313 314 315 316 317 318 319 320
321 322 323 324 325 326 327 328 329 330
331 332 333 334 335 336 337 338 339 340
341 342 343 344 345 346 347 348 349 350
351 352 353 354 355 356 357 358 359 360
361 362 363 364 365 366 367 368 369 370
371 372 373 374 375 376 377 378 379 380
381 382 383 384 385 386 387 388 389 390
391 392 393 394 395 396 397 398 399