<<< Exodus 05-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
513וְהַנֹּגְשִׂ֖ים אָצִ֣ים לֵאמֹ֑ר כַּלּ֤וּ מַעֲשֵׂיכֶם֙ דְּבַר־י֣וֹם בְּיוֹמ֔וֹ כַּאֲשֶׁ֖ר בִּהְי֥וֹת הַתֶּֽבֶן׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
513οἱ δὲ ἐργοδιῶκται κατέσπευδον αὐτοὺς λέγοντες Συντελεῖτε τὰ ἔργα τὰ καθήκοντα καθ᾽ ἡμέραν καθάπερ καὶ ὅτε τὸ ἄχυρον ἐδίδοτο ὑμῖν.
ExodosSeptuagintagreek2
513oi de ergodiôktai katespeudon autous legontes sunteleite ta erga ta kathêkonta kath êmeran kathaper kai ote to achuron edidoto umin
ExodusHieronymuslatin1
513praefecti quoque operum instabant dicentes conplete opus vestrum cotidie ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleae
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
513Praefecti quoque operum instabant, dicentes: Complete opus vestrum quotidie, ut prius facere solebatis quando dabantur vobis paleae.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
513Ma i sorveglianti li sollecitavano dicendo: «Porterete a termine il vostro lavoro; ogni giorno il quantitativo giornaliero, come quando vi era la paglia.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
513Y los cuadrilleros los apremiaban, diciendo: Acabad vuestra obra, la tarea del día en su día, como cuando se os daba paja.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
513Et les exacteurs les pressaient, en disant: Achevez votre ouvrage, chaque jour la quantité fixée, comme quand il y avait de la paille.
ExodeLouis Segondfrench2
513Les inspecteurs les pressaient, en disant: Achevez votre tâche, jour par jour, comme quand il y avait de la paille.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
513And the overseers went on driving them and saying, Do your full day's work as before when there were dry stems for you.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
513and the taskmasters hastened them, saying, Fulfil your regular daily tasks, even as when straw was given you.
ExodusDarby Translationenglish3
513And the taskmasters urged [them], saying, Fulfil your labours, the daily work, as when there was straw.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
513And the overseers of the works pressed them, saying: Fulfill your work every day as before you were wont to do when straw was given you.
ExodusKing James Versionenglish5
513And the taskmasters hasted them, saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
ExodusWorld English Bibleenglish6
513The taskmasters were urgent saying, Fulfill your work quota daily, as when there was straw!
ExodusWycliffe Bibleenglish7
513And the maystris of werkis weren bisi, and seiden, Fille ye youre werk ech dai, as ye weren wont to do, whanne the stre was youun to you.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
513and the exactors are making haste, saying, 'Complete your works, the matter of a day in its day, as when there is straw.'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
513And the taskmasters were urgent saying, Fulfil your works, your daily tasks, as when there was straw.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
513Vnd die Vögte trieben sie / vnd sprachen / Erfüllet ewr Tagwerck gleich als da jr stro hattet.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
513Und die Vögte trieben sie und sprachen: Erfüllet euer Tagewerk, gleich als da ihr Stroh hattet.
2MoseMenge Bibelgerman3
513die Fronvögte aber drängten sie mit der Forderung: Ihr müßt Tag für Tag die volle Arbeit leisten wie früher, als es noch Stroh gab.
2MoseGerman Textbibelgerman4
513Den Aufsehern der Israeliten aber, welche die Fronvögte des Pharao ihnen als Vorgesetzte gegeben hatten, ließ man Schläge geben und fragte sie: Warum habt ihr den Betrag an Backsteinen, der euch bisher auferlegt war, in den letzten Tagen nicht voll geliefert?
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
513Und die Treiber drängten sie und sprachen: Vollendet eure Arbeiten, das Tagewerk an seinem Tage, wie früher, als Stroh da war!
2MoseSchlachter 1951german6
513Und die Treiber trieben sie und sprachen: Erfüllt euer bestimmtes Tagewerk, wie als ihr noch Stroh hattet!
ExodusDutch Bible 1939dutch
513Maar de slavendrijvers hielden er aan vast: Ge moet iedere dag evenveel blijven leveren, als toen er nog stro werd gegeven.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
513Men Fogederne trængte på og sagde: I skal Dag for Dag yde fuldt Arbejde, ligesom dengang I fik Halm!
2MosebokSvenska 1917swedish
513Och fogdarna drevo på dem och sade: Fullgören edert arbete, var dag det för den dagen bestämda, likasom när man gav eder halm.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
513Men arbeidsfogdene drev på og sa: Gjør eders arbeid ferdig, fullt dagsverk for hver dag, likesom dengang I hadde halm.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
513Ja työnteettäjät ahdistivat heitä sanoen: Tehkää työnne valmiiksi, kunkin päivän määrä päivälleen, niinkuin silloinkin, kun saitte olkia.

<<< Exodus 05-13 >>>