<<< Exodus 05-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
509תִּכְבַּ֧ד הָעֲבֹדָ֛ה עַל־הָאֲנָשִׁ֖ים וְיַעֲשׂוּ־בָ֑הּ וְאַל־יִשְׁע֖וּ בְּדִבְרֵי־שָֽׁקֶר׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
509βαρυνέσθω τὰ ἔργα τῶν ἀνθρώπων τούτων, καὶ μεριμνάτωσαν ταῦτα καὶ μὴ μεριμνάτωσαν ἐν λόγοις κενοῖς.
ExodosSeptuagintagreek2
509barunesthô ta erga tôn anthrôpôn toutôn kai merimnatôsan tauta kai mę merimnatôsan en logois kenois
ExodusHieronymuslatin1
509opprimantur operibus et expleant ea ut non adquiescant verbis mendacibus
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
509Opprimantur operibus, et expleant ea: ut non acquiescant verbis mendacibus.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
509Pesi dunque il lavoro su questi uomini e vi si trovino impegnati; non diano retta a parole false!.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
509Agrávese la servidumbre sobre ellos, para que se ocupen en ella, y no atiendan á palabras de mentira.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
509Qu'on accable ces gens de travail, et qu'ils s'y occupent, et ne regardent point ā des paroles de mensonge.
ExodeLouis Segondfrench2
509Que l'on charge de travail ces gens, qu'ils s'en occupent, et ils ne prendront plus garde ā des paroles de mensonge.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
509Give the men harder work, and see that they do it; let them not give attention to false words.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
509Let the works of these men be made grievous, and let them care for these things, and not care for vain words.
ExodusDarby Translationenglish3
509Let them put heavier labour on the men, that they may be taken up with it, and not regard vain words.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
509Let them be oppressed, with works, and let them fulfill them: that they may not regard lying words.
ExodusKing James Versionenglish5
509Let there more work be laid upon the men, that they may labour therein; and let them not regard vain words.
ExodusWorld English Bibleenglish6
509Let heavier work be laid on the men, that they may labor in it. Don't let them pay any attention to lying words.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
509be thei oppressid bi werkis, and fille thei tho, that thei assente not to the false wordis.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
509let the service be heavy on the men, and let them work at it, and not be dazzled by lying words.'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
509Let heavier work be laid upon the men, that they may labor therein; and let them not regard lying words.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
509Man drücke die Leute mit arbeit / das sie zuschaffen haben / vnd sich nicht keren an falsche rede.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
509Man drücke die Leute mit Arbeit, daß sie zu schaffen haben und sich nicht kehren an falsche Rede.
2MoseMenge Bibelgerman3
509Die Arbeit soll den Leuten erschwert werden, damit sie daran zu schaffen haben und nicht auf Lügenreden achten!
2MoseGerman Textbibelgerman4
509Die Arbeit muß den Leuten erschwert werden, so daß sie daran zu thun haben und nicht auf Vorspiegelungen achten!
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
509Schwer laste der Dienst auf den Männern, daß sie damit zu schaffen haben und nicht achten auf Worte des Trugs.
2MoseSchlachter 1951german6
509Man erschwere den Leuten die Arbeit, daß sie damit zu schaffen haben und sich nicht an falsche Worte kehren!
ExodusDutch Bible 1939dutch
509Voor die mannen moet het werk worden verzwaard; dan zullen ze daarop blijven letten, en niet op leugens.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
509Strengt Arbejde skal de Mennesker have, for at de kan være optaget deraf og ikke af Løgnetale.
2MosebokSvenska 1917swedish
509Man måste lägga tungt arbete på dessa människor, så att de därigenom få något att göra och icke akta på lögnaktigt tal.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
509Legg tungt arbeid på disse mennesker, så de har nok med det og ikke hører efter løgnaktige ord!
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
509Pantakoon miehille raskasta työtä, että heillä olisi siinä tekemistä ja että he eivät kuuntelisi valhepuheita.

<<< Exodus 05-09 >>>