<<< Exodus 04-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
404וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־מֹשֶׁ֔ה שְׁלַח֙ יָֽדְךָ֔ וֶאֱחֹ֖ז בִּזְנָב֑וֹ וַיִּשְׁלַ֤ח יָדוֹ֙ וַיַּ֣חֲזֶק בּ֔וֹ וַיְהִ֥י לְמַטֶּ֖ה בְּכַפּֽוֹ׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
404καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν ῎Εκτεινον τὴν χεῖρα καὶ ἐπιλαβοῦ τῆς κέρκου· ἐκτείνας οὖν τὴν χεῖρα ἐπελάβετο τῆς κέρκου, καὶ ἐγένετο ῥάβδος ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ·
ExodosSeptuagintagreek2
404kai eipen kurios pros Môusęn ekteinon tęn cheira kai epilabou tęs kerkou ekteinas oun tęn cheira epelabeto tęs kerkou kai egeneto rabdos en tę cheiri autou
ExodusHieronymuslatin1
404dixitque Dominus extende manum tuam et adprehende caudam eius extendit et tenuit versaque est in virgam
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
404Dixitque Dominus: Extende manum tuam, et apprehende caudam ejus. Extendit, et tenuit, versaque est in virgam.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
404Il Signore disse a Mosč: ĢStendi la mano e prendilo per la coda!. Stese la mano, lo prese e diventō di nuovo un bastone nella sua mano.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
404Entonces dijo Jehová á Moisés: Extiende tu mano, y tķmala por la cola. Y él extendiķ su mano, y tomķla, y tornķse vara en su mano.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
404Alors l'Éternel dit ā Moīse: Étends ta main et saisis-le par la queue. Il étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.
ExodeLouis Segondfrench2
404L'Éternel dit ā Moīse: Étends ta main, et saisis-le par la queue. Il étendit la main et le saisit et le serpent redevint une verge dans sa main.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
404And the Lord said to Moses, Put out your hand and take it by the tail: (and he put out his hand and took a grip of it and it became a rod in his hand:)
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
404And the Lord said to Moses, Stretch forth your hand, and take hold of its tail: so he stretched forth his hand and took hold of the tail,
ExodusDarby Translationenglish3
404And Jehovah said to Moses, Stretch out thy hand and take it by the tail - and he stretched out his hand and caught it, and it became a staff in his hand -
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
404And the Lord said: Put out thy hand and take it by the tail. He put forth his hand, and took hold of it, and it was turned into a rod.
ExodusKing James Versionenglish5
404And the LORD said unto Moses, Put forth thine hand, and take it by the tail. And he put forth his hand, and caught it, and it became a rod in his hand:
ExodusWorld English Bibleenglish6
404Yahweh said to Moses, Stretch out your hand, and take it by the tail. He stretched out his hand, and took hold of it, and it became a rod in his hand.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
404And the Lord seide, Holde forth thin hond, and take the tail therof; he stretchide forth, and helde, and it was turned in to a yerde.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
404And Jehovah saith unto Moses, 'Put forth thy hand, and lay hold on the tail of it;' and he putteth forth his hand, and layeth hold on it, and it becometh a rod in his hand -
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
404And Jehovah said unto Moses, Put forth thy hand, and take it by the tail: (and he put forth his hand, and laid hold of it, and it became a rod in his hand:)
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
404ber der HERR sprach zu jm / Strecke deine hand aus / vnd erhassche sie bey dem schwantz / Da strecket er aus / vnd hielt sie / vnd sie ward zum Stab in seiner hand.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
404Aber der HERR sprach zu ihm: Strecke deine Hand aus und erhasche sie bei dem Schwanz. Da streckte er seine Hand aus und hielt sie, und sie ward zum Stab in seiner Hand.
2MoseMenge Bibelgerman3
404Da sagte der HERR zu Mose: Strecke deine Hand aus und ergreif sie beim Schwanz! Er streckte seine Hand aus und faßte sie: da wurde sie wieder zum Stab in seiner Hand -
2MoseGerman Textbibelgerman4
404Da befahl Jahwe Mose: Strecke deine Hand aus und ergreife sie beim Schwanze! Da streckte er seine Hand aus und faßte sie fest an; da verwandelte sie sich in seiner Hand in einen Stab.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
404Und Jehova sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus und fasse sie beim Schwanze. Und er streckte seine Hand aus und ergriff sie, und sie wurde zum Stabe in seiner Hand: -
2MoseSchlachter 1951german6
404Aber der HERR sprach zu Mose: Strecke deine Hand aus und ergreife sie beim Schwanz! Da streckte er seine Hand aus und hielt sie. Und sie ward zum Stab in seiner Hand.
ExodusDutch Bible 1939dutch
404Maar Jahweh sprak tot Moses: Steek uw hand uit en grijp haar bij de staart. Hij stak zijn hand uit en greep haar vast, en zij werd in zijn hand weer een staf.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
404Og Herren sagde til Moses: Ræk Hånden ud og grib den i Halen! Da rakte han sin Hånd ud, og den blev til en Stav i hans Hånd.
2MosebokSvenska 1917swedish
404Men HERREN sade till Mose: Räck ut din hand och tag honom i stjärten. Då räckte han ut sin hand och grep honom; och han förvandlades åter till en stav i hans hand.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
404Og Herren sa til Moses: Rekk ut din hånd og grip den i halen! Så rakte han ut hånden og grep fatt i den, og den blev til en stav i hans hånd.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
404Mutta Herra sanoi Moosekselle: Ojenna kätesi ja tartu sen pyrstöön. Niin hän ojensi kätensä ja tarttui siihen, ja se muuttui sauvaksi hänen kädessänsä.

<<< Exodus 04-04 >>>