<<< Exodus 04-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
403וַיֹּ֙אמֶר֙ הַשְׁלִיכֵ֣הוּ אַ֔רְצָה וַיַּשְׁלִיכֵ֥הוּ אַ֖רְצָה וַיְהִ֣י לְנָחָ֑שׁ וַיָּ֥נָס מֹשֶׁ֖ה מִפָּנָֽיו׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
403καὶ εἶπεν ῾Ρῖψον αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν. καὶ ἔρριψεν αὐτὴν ἐπὶ τὴν γῆν, καὶ ἐγένετο ὄφις· καὶ ἔφυγεν Μωυσῆς ἀπ᾽ αὐτοῦ.
ExodosSeptuagintagreek2
403kai eipen ripson autn epi tn gn kai erripsen autn epi tn gn kai egeneto ophis kai ephugen Muss ap autou
ExodusHieronymuslatin1
403ait proice eam in terram proiecit et versa est in colubrum ita ut fugeret Moses
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
403Dixitque Dominus: Projice eam in terram. Projecit, et versa est in colubrum, ita ut fugeret Moyses.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
403Riprese: Gettalo a terra!. Lo gett a terra e il bastone divent un serpente, davanti al quale Mos si mise a fuggire.
xodoReina-Valera Antiguaspanish
403Y l le dijo: chala en tierra. Y l la ech en tierra, y tornse una culebra: y Moiss hua de ella.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
403Et il dit: Jette-la par terre; et il la jeta par terre, et elle devint un serpent; et Mose s'enfuit devant lui.
ExodeLouis Segondfrench2
403L'ternel dit: Jette-la par terre. Il la jeta par terre, et elle devint un serpent. Mose fuyait devant lui.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
403And he said, Put it down on the earth. And he put it down on the earth and it became a snake; and Moses went running from it.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
403And he said, Cast it on the ground: and he cast it on the ground, and it became a serpent, and Moses fled from it.
ExodusDarby Translationenglish3
403And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
403And the Lord said: Cast it down upon the ground. He cast it down, and it was turned into a serpent: so that Moses fled from it.
ExodusKing James Versionenglish5
403And he said, Cast it on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
ExodusWorld English Bibleenglish6
403He said, Throw it on the ground. He threw it on the ground, and it became a snake; and Moses ran away from it.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
403And the Lord seide, Caste it forth into erthe; and he castide forth, and it was turned in to a serpent, so that Moises fledde.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
403and He saith, 'Cast it to the earth;' and he casteth it to the earth, and it becometh a serpent - and Moses fleeth from its presence.
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
403And he said, Cast in on the ground. And he cast it on the ground, and it became a serpent; and Moses fled from before it.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
403r sprach /wirff jn von dir auff die erden / Vnd er warff jn von sich / Da ward er zur Schlangen / vnd Mose floh fur jr.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
403Er sprach: Wirf ihn vor dir auf die Erde. Und er warf ihn von sich; da ward er zur Schlange, und Mose floh vor ihr.
2MoseMenge Bibelgerman3
403Da sagte er: Wirf ihn auf die Erde! Als er ihn nun auf die Erde geworfen hatte, wurde er zu einer Schlange, vor welcher Mose die Flucht ergriff.
2MoseGerman Textbibelgerman4
403Da befahl er: Wirf ihn hin auf den Boden! Als er ihn nun auf den Boden warf, verwandelte er sich in eine Schlange, und Mose ergriff vor ihr die Flucht.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
403Und er sprach: Wirf ihn auf die Erde. Da warf er ihn auf die Erde, und er wurde zur Schlange; und Mose floh vor ihr.
2MoseSchlachter 1951german6
403Da sprach er: Wirf ihn von dir auf die Erde! Und er warf ihn auf die Erde; da ward er zur Schlange. Und Mose floh vor ihr.
ExodusDutch Bible 1939dutch
403Hij sprak: Werp hem op de grond. Hij wierp hem op de grond en de staf werd een slang, waar Moses voor vluchtte.
2MosebogDette er Biblen p danskdanish
403Og han sagde: Kast den til Jorden! Da kastede han den til Jorden, og den blev til en Slange, og Moses flyede for den.
2MosebokSvenska 1917swedish
403Han svarade: En stav. Han sade: Kasta den p marken. Nr han d kastade den p marken, frvandlades den till en orm; och Mose flydde fr honom.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
403Da sa han: Kast den p jorden! Og han kastet den p jorden, og den blev til en slange; og Moses flyktet for den.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
403Hn sanoi: Heit se maahan. Ja hn heitti sen maahan, ja se muuttui krmeeksi; ja Mooses pakeni sit.

<<< Exodus 04-03 >>>