<<< Exodus 03-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
319וַאֲנִ֣י יָדַ֔עְתִּי כִּ֠י לֹֽא־יִתֵּ֥ן אֶתְכֶ֛ם מֶ֥לֶךְ מִצְרַ֖יִם לַהֲלֹ֑ךְ וְלֹ֖א בְּיָ֥ד חֲזָקָֽה׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
319ἐγὼ δὲ οἶδα ὅτι οὐ προήσεται ὑμᾶς Φαραω βασιλεὺς Αἰγύπτου πορευθῆναι, ἐὰν μὴ μετὰ χειρὸς κραταιᾶς.
ExodosSeptuagintagreek2
319egô de oida oti ou proêsetai umas Pharaô basileus Aiguptou poreuthênai ean mê meta cheiros krataias
ExodusHieronymuslatin1
319sed ego scio quod non dimittet vos rex Aegypti ut eatis nisi per manum validam
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
319Sed ego scio quod non dimittet vos rex AEgypti ut eatis nisi per manum validam.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
319Io so che il re d'Egitto non vi permetterà di partire, se non con l'intervento di una mano forte.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
319Mas yo sé que el rey de Egipto no os dejará ir sino por mano fuerte.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
319Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en aller, pas même contraint par une main forte.
ExodeLouis Segondfrench2
319Je sais que le roi d'Égypte ne vous laissera point aller, si ce n'est par une main puissante.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
319And I am certain that the king of Egypt will not let you go without being forced.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
319But I know that Pharao king of Egypt will not let you go, save with a mighty hand;
ExodusDarby Translationenglish3
319But I know that the king of Egypt will not let you go, no, not by a powerful hand.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
319But I know that the king of Egypt will not let you go, but by a mighty hand.
ExodusKing James Versionenglish5
319And I am sure that the king of Egypt will not let you go, no, not by a mighty hand.
ExodusWorld English Bibleenglish6
319I know that the king of Egypt won't give you permission to go, no, not by a mighty hand.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
319But Y woot, that the kyng of Egipt schal not delyuere you that ye go, but bi strong hond;
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
319I - I have known that the king of Egypt doth not permit you to go, unless by a strong hand,
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
319And I know that the king of Egypt will not give you leave to go, no, not by a mighty hand.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
319Aber ich weis / Das euch der könig in Egypten nicht wird ziehen lassen / On durch eine starcke Hand.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
319Aber ich weiß, daß euch der König in Ägypten nicht wird ziehen lassen, außer durch eine starke Hand.
2MoseMenge Bibelgerman3
319Ich weiß aber, daß der König von Ägypten euch nicht wird ziehen lassen, wenn er nicht durch eine starke Hand dazu gezwungen wird.
2MoseGerman Textbibelgerman4
319Aber ich weiß, daß der König von Ägypten euch nicht gestatten wird, wegzuziehen, wenn nicht durch Zwang.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
319Aber ich weiß wohl, daß der König von Ägypten euch nicht ziehen lassen wird, auch nicht durch eine starke Hand.
2MoseSchlachter 1951german6
319Aber ich weiß, daß euch der König von Ägypten nicht wird ziehen lassen, wenn er nicht gezwungen wird durch eine starke Hand.
ExodusDutch Bible 1939dutch
319Maar Ik weet, dat de koning van Egypte u slechts gedwongen zal laten vertrekken.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
319Jeg ved vel, at Ægypterkongen ikke vil tillade eder at drage bort uden med Magt;
2MosebokSvenska 1917swedish
319Dock vet jag att konungen i Egypten icke skall tillstädja eder att gå, icke ens när han får känna min starka hand.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
319Men jeg vet at kongen i Egypten ikke vil gi eder lov til å dra ut, ikke engang om han får kjenne en sterk hånd over sig.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
319Mutta minä tiedän, että Egyptin kuningas ei päästä teitä menemään, ei edes väkevän käden pakolla.

<<< Exodus 03-19 >>>