<<< Exodus 03-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
315וַיֹּאמֶר֩ ע֨וֹד אֱלֹהִ֜ים אֶל־מֹשֶׁ֗ה כֹּֽה־תֹאמַר֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ יְהוָ֞ה אֱלֹהֵ֣י אֲבֹתֵיכֶ֗ם אֱלֹהֵ֨י אַבְרָהָ֜ם אֱלֹהֵ֥י יִצְחָ֛ק וֵאלֹהֵ֥י יַעֲקֹ֖ב שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם זֶה־שְּׁמִ֣י לְעֹלָ֔ם וְזֶ֥ה זִכְרִ֖י לְדֹ֥ר דֹּֽר׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
315καὶ εἶπεν ὁ θεὸς πάλιν πρὸς Μωυσῆν Οὕτως ἐρεῖς τοῖς υἱοῖς Ισραηλ Κύριος ὁ θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν, θεὸς Αβρααμ καὶ θεὸς Ισαακ καὶ θεὸς Ιακωβ, ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς· τοῦτό μού ἐστιν ὄνομα αἰώνιον καὶ μνημόσυνον γενεῶν γενεαῖς.
ExodosSeptuagintagreek2
315kai eipen o theos palin pros Musn outs ereis tois uiois Isral kurios o theos tn patern umn theos Abraam kai theos Isaak kai theos Iakb apestalken me pros umas touto mou estin onoma ainion kai mnmosunon genen geneais
ExodusHieronymuslatin1
315dixitque iterum Deus ad Mosen haec dices filiis Israhel Dominus Deus patrum vestrorum Deus Abraham Deus Isaac et Deus Iacob misit me ad vos hoc nomen mihi est in aeternum et hoc memoriale meum in generationem et generatione
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
315Dixitque iterum Deus ad Moysen: Haec dices filiis Israel: Dominus Deus patrum vestrorum, Deus Abraham, Deus Isaac et Deus Jacob, misit me ad vos: hoc nomen mihi est in aeternum, et hoc memoriale meum in generationem et generationem.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
315Dio aggiunse a Mos: Dirai agli Israeliti: Il Signore, il Dio dei vostri padri, il Dio di Abramo, il Dio di Isacco, il Dio di Giacobbe mi ha mandato a voi. Questo il mio nome per sempre; questo il titolo con cui sar ricordato di generazione in generazione.
xodoReina-Valera Antiguaspanish
315Y dijo ms Dios Moiss: As dirs los hijos de Israel: Jehov, el Dios de vuestros padres, el Dios de Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado vosotros. Este es mi nombre para siempre, este es mi memorial por todos los siglos.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
315Dieu dit encore Mose: Tu diras ainsi aux enfants d'Isral: L'TERNEL, le Dieu de vos pres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac, et le Dieu de Jacob m'a envoy vers vous. C'est l mon nom ternellement; c'est l ma commmoration dans tous les ges.
ExodeLouis Segondfrench2
315Dieu dit encore Mose: Tu parleras ainsi aux enfants d'Isral: L'ternel, le Dieu de vos pres, le Dieu d'Abraham, le Dieu d'Isaac et le Dieu de Jacob, m'envoie vers vous. Voil mon nom pour l'ternit, voil mon nom de gnration en gnration.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
315And God went on to say to Moses, Say to the children of Israel, The Lord, the God of your fathers, the God of Abraham, of Isaac, and of Jacob, has sent me to you: this is my name for ever, and this is my sign to all generations.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
315And God said again to Moses, Thus shall you say to the sons of Israel, The Lord God of our fathers, the God of Abraam, and God of Isaac, and God of Jacob, has sent me to you: this is my name for ever, and my memorial to generations of generations.
ExodusDarby Translationenglish3
315And God said moreover to Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel: Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you. This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
315And God said again to Moses: Thus shalt thou say to the children of Israel: The Lord God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me to you: This is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
ExodusKing James Versionenglish5
315And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations.
ExodusWorld English Bibleenglish6
315God said moreover to Moses, You shall tell the children of Israel this, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and this is my memorial to all generations.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
315And eft God seide to Moises, Thou schalt seie these thingis to the sones of Israel, The Lord God of youre fadris, God of Abraham, and God of Isaac, and God of Jacob, sente me to you; this name is to me with outen ende , and this is my memorial in generacioun and in to generacioun.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
315And God saith again unto Moses, 'Thus dost thou say unto the sons of Israel, Jehovah, God of your fathers, God of Abraham, God of Isaac, and God of Jacob, hath sent me unto you; this [is] My name - to the age, and this My memorial, to generation - generation.
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
315And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, Jehovah, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name forever, and this is my memorial unto all generations.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
315VND Gott sprach weiter zu Mose / Also soltu zu den kindern Jsrael sagen / Der HERR ewr veter Gott /der Gott Abraham / der Gott Jsaac / der Gott Jacob /hat mich zu euch gesand / Das ist mein Name ewiglich / da bey man mich nennen sol fur vnd fur.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
315Und Gott sprach weiter zu Mose: Also sollst du den Kindern Israel sagen: Der HERR, eurer Vter Gott, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks, der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name ewiglich, dabei soll man mein Gedenken fr und fr.
2MoseMenge Bibelgerman3
315Und weiter sagte Gott zu Mose: So sollst du zu den Israeliten sagen: Der HERR, der Gott eurer Vter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name in Ewigkeit und meine Benennung von Geschlecht zu Geschlecht.
2MoseGerman Textbibelgerman4
315Hierauf sprach Gott weiter zu Mose: So sollst du zu den Israeliten sagen: Jahwe, der Gott eurer Vter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs hat mich zu euch gesandt; dies ist mein Name auf ewie Zeiten und dies meine Benennung auf Geschlecht und Geschlecht.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
315Und Gott sprach weiter zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sagen: Jehova, der Gott eurer Vter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt. Das ist mein Name in Ewigkeit, und das ist mein Gedchtnis von Geschlecht zu Geschlecht.
2MoseSchlachter 1951german6
315Und nochmals sprach Gott zu Mose: Also sollst du zu den Kindern Israel sagen: Der HERR, der Gott eurer Vter, der Gott Abrahams, der Gott Isaaks und der Gott Jakobs, hat mich zu euch gesandt; das ist mein Name ewiglich und meine Benennung fr und fr.
ExodusDutch Bible 1939dutch
315En God sprak verder tot Moses: Dit moet gij aan Israls kinderen zeggen: Jahweh, de God uwer vaderen, de God van Abraham, de God van Isak en de God van Jakob zendt mij tot u! Dit is voor eeuwig mijn Naam; zo zal Ik heten van geslacht tot geslacht.
2MosebogDette er Biblen p danskdanish
315Og Gud sagde fremdeles til Moses: Sledes skal du sige til Israeliterne: Herren, eders Fdres Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, har sendt mig til eder; dette er mit Navn til evig Tid, og sledes skal jeg kaldes fra Slgt til Slgt.
2MosebokSvenska 1917swedish
315Och Gud sade ytterligare till Mose: S skall du sga till Israels barn: HERREN, edra fders Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud, har snt mig till eder. Detta skall vara mitt namn evinnerligen, och s skall man nmna mig frn slkte till slkte.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
315Og Gud sa fremdeles til Moses: S skal du si til Israels barn: Herren[b], eders fedres Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud og Jakobs Gud, har sendt mig til eder. Dette er mitt navn til evig tid, og s skal de kalle mig fra slekt til slekt.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
315Ja Jumala sanoi viel Moosekselle: Sano israelilaisille nin: Herra, teidn isienne Jumala, Aabrahamin Jumala, Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala, lhetti minut teidn luoksenne; tm on minun nimeni iankaikkisesti, ja nin minua kutsuttakoon sukupolvesta sukupolveen.

<<< Exodus 03-15 >>>