<<< Exodus 03-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
313וַיֹּ֨אמֶר מֹשֶׁ֜ה אֶל־הָֽאֱלֹהִ֗ים הִנֵּ֨ה אָנֹכִ֣י בָא֮ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵל֒ וְאָמַרְתִּ֣י לָהֶ֔ם אֱלֹהֵ֥י אֲבוֹתֵיכֶ֖ם שְׁלָחַ֣נִי אֲלֵיכֶ֑ם וְאָֽמְרוּ־לִ֣י מַה־שְּׁמ֔וֹ מָ֥ה אֹמַ֖ר אֲלֵהֶֽם׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
313καὶ εἶπεν Μωυσῆς πρὸς τὸν θεόν ᾿Ιδοὺ ἐγὼ ἐλεύσομαι πρὸς τοὺς υἱοὺς Ισραηλ καὶ ἐρῶ πρὸς αὐτούς ῾Ο θεὸς τῶν πατέρων ὑμῶν ἀπέσταλκέν με πρὸς ὑμᾶς, ἐρωτήσουσίν με Τί ὄνομα αὐτῷ; τί ἐρῶ πρὸς αὐτούς;
ExodosSeptuagintagreek2
313kai eipen Muss pros ton theon idou eg eleusomai pros tous uious Isral kai er pros autous o theos tn patern umn apestalken me pros umas ertsousin me ti onoma aut ti er pros autous
ExodusHieronymuslatin1
313ait Moses ad Deum ecce ego vadam ad filios Israhel et dicam eis Deus patrum vestrorum misit me ad vos si dixerint mihi quod est nomen eius quid dicam eis
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
313Ait Moyses ad Deum: Ecce ego vadam ad filios Israel, et dicam eis: Deus patrum vestrorum misit me ad vos. Si dixerint mihi: Quod est nomen ejus? quid dicam eis?
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
313Mos disse a Dio: Ecco io arrivo dagli Israeliti e dico loro: Il Dio dei vostri padri mi ha mandato a voi. Ma mi diranno: Come si chiama? E io che cosa risponder loro?.
xodoReina-Valera Antiguaspanish
313Y dijo Moiss Dios: He aqu que llego yo los hijos de Israel, y les digo, El Dios de vuestros padres me ha enviado vosotros; si ellos me preguntaren: Cul es su nombre? qu les responder?
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
313Et Mose dit Dieu: Voici, j'irai vers les enfants d'Isral, et je leur dirai: Le Dieu de vos pres m'a envoy vers vous; mais s'ils me disent: Quel est son nom? que leur dirais-je?
ExodeLouis Segondfrench2
313Mose dit Dieu: J'irai donc vers les enfants d'Isral, et je leur dirai: Le Dieu de vos pres m'envoie vers vous. Mais, s'ils me demandent quel est son nom, que leur rpondrai-je?
ExodusBible in Basic Englishenglish1
313And Moses said to God, When I come to the children of Israel and say to them, The God of your fathers has sent me to you: and they say to me, What is his name? what am I to say to them?
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
313And Moses said to God, Behold, I shall go forth to the children of Israel, and shall say to them, The God of our fathers has sent me to you; and they will ask me, What is his name? What shall I say to them?
ExodusDarby Translationenglish3
313And Moses said to God, Behold, [when] I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say, What is his name? what shall I say unto them?
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
313Moses said to God: Lo, I shall go to the children of Israel, and say to them: The God of your fathers hath sent me to you. If they should say to me: What is his name? what shall I say to them?
ExodusKing James Versionenglish5
313And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? what shall I say unto them?
ExodusWorld English Bibleenglish6
313Moses said to God, Behold, when I come to the children of Israel, and tell them, 'The God of your fathers has sent me to you,' and they ask me, 'What is his name?' what should I tell them?
ExodusWycliffe Bibleenglish7
313Moises seide to God, Lo! Y schal go to the sones of Israel, and Y schal seie to hem, God of youre fadris sente me to you; if thei schulen seie to me, what is his name, what schal Y seie to hem?
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
313And Moses saith unto God, 'Lo, I am coming unto the sons of Israel, and have said to them, The God of your fathers hath sent me unto you, and they have said to me, What [is] His name? what do I say unto them?'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
313And Moses said unto God, Behold, when I come unto the children of Israel, and shall say unto them, The God of your fathers hath sent me unto you; and they shall say to me, What is his name? What shall I say unto them?
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
313Mose sprach zu Gott /Sihe / wenn ich zu den kindern Jsrael kome / vnd spreche zu jnen / Der Gott ewer Veter hat mich zu euch gesand / Vnd sie mir sagen werden / wie heisst sein Name? Was sol ich jnen sagen?
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
313Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und spreche zu ihnen: Der Gott eurer Vter hat mich zu euch gesandt, und sie mir sagen werden: Wie heit sein Name? was soll ich ihnen sagen?
2MoseMenge Bibelgerman3
313Da sagte Mose zu Gott: Wenn ich nun aber zu den Israeliten komme und ihnen sage: Der Gott eurer Vter hat mich zu euch gesandt, und wenn sie mich dann fragen: Wie heit er denn?, was soll ich ihnen dann antworten?
2MoseGerman Textbibelgerman4
313Und Mose sprach zu Gott: Wenn ich nun aber zu den Israeliten komme und ihnen sage: der Gott eurer Vter hat mich zu euch gesandt, und sie mich fragen: wie heit er? was soll ich ihnen antworten?
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
313Und Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und zu ihnen spreche: Der Gott eurer Vter hat mich zu euch gesandt, und sie zu mir sagen werden: Welches ist sein Name? was soll ich zu Ihnen sagen?
2MoseSchlachter 1951german6
313Mose sprach zu Gott: Siehe, wenn ich zu den Kindern Israel komme und zu ihnen sage: Der Gott eurer Vter hat mich zu euch gesandt, und sie mich fragen werden: Wie heit sein Name? Was soll ich ihnen sagen?
ExodusDutch Bible 1939dutch
313Toen zei Moses tot God: Wanneer ik nu tot de zonen Israls ga en hun zeg: De God uwer vaderen zendt mij tot u, wat moet ik dan antwoorden, als ze vragen: Hoe is zijn Naam?
2MosebogDette er Biblen p danskdanish
313Men Moses sagde til Gud: Nr jeg kommer til Israeliterne og siger dem, at deres Fdres Gud har sendt mig til dem, hvad skal jeg s svare dem, hvis de sprger om hans Navn7
2MosebokSvenska 1917swedish
313D sade Mose till Gud: Nr jag nu kommer till Israels barn och sger till dem: 'Edra fders Gud har snt mig till eder', och de frga mig; 'Vad r hans namn?', vad skall jag d svara dem?
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
313Da sa Moses til Gud: Men nr jeg nu kommer til Israels barn og sier til dem: Eders fedres Gud har sendt mig til eder, og de s spr mig: Hvad er hans navn? - hvad skal jeg da svare dem?
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
313Mooses sanoi Jumalalle: Katso, kun min menen israelilaisten luo ja sanon heille: 'Teidn isienne Jumala on lhettnyt minut teidn luoksenne', ja kun he kysyvt minulta: 'Mik hnen nimens on?' niin mit min heille vastaan?

<<< Exodus 03-13 >>>