<<< Exodus 03-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
310וְעַתָּ֣ה לְכָ֔ה וְאֶֽשְׁלָחֲךָ֖ אֶל־פַּרְעֹ֑ה וְהוֹצֵ֛א אֶת־עַמִּ֥י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִמִּצְרָֽיִם׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
310καὶ νῦν δεῦρο ἀποστείλω σε πρὸς Φαραω βασιλέα Αἰγύπτου, καὶ ἐξάξεις τὸν λαόν μου τοὺς υἱοὺς Ισραηλ ἐκ γῆς Αἰγύπτου.
ExodosSeptuagintagreek2
310kai nun deuro aposteilô se pros Pharaô basilea Aiguptou kai exaxeis ton laon mou tous uious Israêl ek gês Aiguptou
ExodusHieronymuslatin1
310sed veni mittam te ad Pharaonem ut educas populum meum filios Israhel de Aegypto
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
310Sed veni, et mittam te ad Pharaonem, ut educas populum meum, filios Israel, de AEgypto.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
310Ora và! Io ti mando dal faraone. Fà uscire dall'Egitto il mio popolo, gli Israeliti!.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
310Ven por tanto ahora, y enviarte he á Faraón, para que saques á mi pueblo, los hijos de Israel, de Egipto.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
310Maintenant donc, viens, que je t'envoie vers Pharaon, et fais sortir mon peuple, les enfants d'Israël, hors d'Égypte.
ExodeLouis Segondfrench2
310Maintenant, va, je t'enverrai auprès de Pharaon, et tu feras sortir d'Égypte mon peuple, les enfants d'Israël.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
310Come, then, and I will send you to Pharaoh, so that you may take my people, the children of Israel, out of Egypt.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
310And now come, I will send you to Pharao king of Egypt, and you shall bring out my people the children of Israel from the land of Egypt.
ExodusDarby Translationenglish3
310And now come, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
310But come, and I will send thee to Pharao, that thou mayst bring forth my people, the children of Israel out of Egypt.
ExodusKing James Versionenglish5
310Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
ExodusWorld English Bibleenglish6
310Come now therefore, and I will send you to Pharaoh, that you may bring my people, the children of Israel, out of Egypt.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
310But come thou, I schal sende thee to Farao, that thou lede out my puple, the sones of Israel, fro Egipt.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
310and now, come, and I send thee unto Pharaoh, and bring thou out My people, the sons of Israel, out of Egypt.'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
310Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh, that thou mayest bring forth my people the children of Israel out of Egypt.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
310So gehe nu hin / Jch wil dich zu Pharao senden / das du mein Volck / die kinder Jsrael aus Egypten fürest.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
310so gehe nun hin, ich will dich zu Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägypten führest.
2MoseMenge Bibelgerman3
310so gehe jetzt hin! Denn ich will dich zum Pharao senden, damit du mein Volk, die Israeliten, aus Ägypten hinausführst.
2MoseGerman Textbibelgerman4
310So laß dich nun von mir zum Pharao senden und führe mein Volk, die Israeliten, aus Ägypten hinweg.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
310Und nun gehe hin, denn ich will dich zu dem Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägypten herausführest.
2MoseSchlachter 1951german6
310So geh nun hin, ich will dich zu dem Pharao senden, daß du mein Volk, die Kinder Israel, aus Ägypten führest!
ExodusDutch Bible 1939dutch
310Welnu dan, Ik zal u tot Farao zenden; gij moet mijn volk, de kinderen Israëls, uit Egypte leiden.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
310Derfor vil jeg nu sende dig til Farao, og du skal føre mit Folk, Israeliterne, ud af Ægypten!
2MosebokSvenska 1917swedish
310därför må du nu gå åstad, jag vill sända dig till Farao; och du skall föra mitt folk, Israels barn, ut ur Egypten
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
310Så gå nu du avsted, jeg vil sende dig til Farao, og du skal føre mitt folk, Israels barn, ut av Egypten!
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
310Niin mene nyt, minä lähetän sinut faraon tykö, ja vie minun kansani, israelilaiset, pois Egyptistä.

<<< Exodus 03-10 >>>