<<< Exodus 03-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
303וַיֹּ֣אמֶר מֹשֶׁ֔ה אָסֻֽרָה־נָּ֣א וְאֶרְאֶ֔ה אֶת־הַמַּרְאֶ֥ה הַגָּדֹ֖ל הַזֶּ֑ה מַדּ֖וּעַ לֹא־יִבְעַ֥ר הַסְּנֶֽה׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
303εἶπεν δὲ Μωυσῆς Παρελθὼν ὄψομαι τὸ ὅραμα τὸ μέγα τοῦτο, τί ὅτι οὐ κατακαίεται ὁ βάτος.
ExodosSeptuagintagreek2
303eipen de Muss parelthn opsomai to orama to mega touto ti oti ou katakaietai o batos
ExodusHieronymuslatin1
303dixit ergo Moses vadam et videbo visionem hanc magnam quare non conburatur rubus
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
303Dixit ergo Moyses: Vadam, et videbo visionem hanc magnam, quare non comburatur rubus.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
303Mos pens: Voglio avvicinarmi a vedere questo grande spettacolo: perch il roveto non brucia?.
xodoReina-Valera Antiguaspanish
303Entonces Moiss dijo: Ir yo ahora, y ver esta grande visin, por qu causa la zarza no se quema.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
303Alors Mose dit: Je me dtournerai, et je verrai cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.
ExodeLouis Segondfrench2
303Mose dit: Je veux me dtourner pour voir quelle est cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
303And Moses said, I will go and see this strange thing, why the tree is not burned up,
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
303And Moses said, I will go near and see this great sight, why the bush is not consumed.
ExodusDarby Translationenglish3
303And Moses said, Let me now turn aside and see this great sight, why the thorn-bush is not burnt.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
303And Moses said: I will go and see this great sight, why the bush is not burnt.
ExodusKing James Versionenglish5
303And Moses said, I will now turn aside, and see this great sight, why the bush is not burnt.
ExodusWorld English Bibleenglish6
303Moses said, I will go now, and see this great sight, why the bush is not burned.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
303Therfor Moyses seide, Y schal go and schal se this greet siyt, whi the buysch is not forbrent.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
303And Moses saith, 'Let me turn aside, I pray thee, and I see this great appearance; wherefore is the bush not burned?'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
303And Moses said, I will turn aside now, and see this great sight, why the bush is not burnt.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
303Vnd sprach / Jch wil dahin / vnd besehen dis gros Gesicht / warumb der Pusch nicht verbrennet.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
303und sprach: ich will dahin und beschauen dies groe Gesicht, warum der Busch nicht verbrennt.
2MoseMenge Bibelgerman3
303Da dachte Mose: Ich will doch hingehen und mir diese wunderbare Erscheinung ansehen, warum der Dornbusch nicht verbrennt.
2MoseGerman Textbibelgerman4
303Da dachte Mose: Ich will doch hingehn und dieses merkwrdige Schauspiel betrachten, warum der Dornstrauch nicht in Feuer aufgeht.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
303Und Mose sprach: Ich will doch hinzutreten und dieses groe Gesicht sehen, warum der Dornbusch nicht verbrennt.
2MoseSchlachter 1951german6
303Da sprach Mose: Ich will doch hinzutreten und diese groe Erscheinung besehen, warum der Dornbusch nicht verbrennt!
ExodusDutch Bible 1939dutch
303Moses dacht bij zichzelf: Ik moet dat wondere schouwspel toch eens wat nader gaan bezien en kijken, waarom het braambos niet verbrandt.
2MosebogDette er Biblen p danskdanish
303Da sagde Moses: Lad mig g hen og se p dette underfulde Skue, hvorfor Tornebusken ikke brnder op.
2MosebokSvenska 1917swedish
303D tnkte Mose: Jag vill g ditbort och betrakta den underbara synen och se varfr busken icke brinner upp.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
303Og Moses sa: Jeg vil g bort og se dette vidunderlige syn, hvorfor tornebusken ikke brenner op.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
303Niin Mooses sanoi: Min kyn tuonne ja katson tt suurta nky, miksi ei pensas pala poroksi.

<<< Exodus 03-03 >>>