<<< Exodus 02-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
220וַיֹּ֥אמֶר אֶל־בְּנֹתָ֖יו וְאַיּ֑וֹ לָ֤מָּה זֶּה֙ עֲזַבְתֶּ֣ן אֶת־הָאִ֔ישׁ קִרְאֶ֥ן ל֖וֹ וְיֹ֥אכַל לָֽחֶם׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
220ὁ δὲ εἶπεν ταῖς θυγατράσιν αὐτοῦ Καὶ ποῦ ἐστι; καὶ ἵνα τί οὕτως καταλελοίπατε τὸν ἄνθρωπον; καλέσατε οὖν αὐτόν, ὅπως φάγῃ ἄρτον.
ExodosSeptuagintagreek2
220o de eipen tais thugatrasin autou kai pou esti kai ina ti outôs kataleloipate ton anthrôpon kalesate oun auton opôs phagê arton
ExodusHieronymuslatin1
220at ille ubi est inquit quare dimisistis hominem vocate eum ut comedat panem
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
220At ille: Ubi est? inquit: quare dimisistis hominem? vocate eum ut comedat panem.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
220Quegli disse alle figlie: «Dov'è? Perché avete lasciato là quell'uomo? Chiamatelo a mangiare il nostro cibo!.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
220Y dijo á sus hijas: ¿Y dónde está? ¿por qué habéis dejado ese hombre? llamadle para que coma pan.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
220Alors il dit à ses filles: Et où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, et qu'il mange du pain.
ExodeLouis Segondfrench2
220Et il dit à ses filles: Où est-il? Pourquoi avez-vous laissé cet homme? Appelez-le, pour qu'il prenne quelque nourriture.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
220And he said to his daughters, Where is he? why have you let the man go? make him come in and give him a meal.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
220And he said to his daughters, And where is he? and why have you left the man? call him therefore, that he may eat bread.
ExodusDarby Translationenglish3
220And he said to his daughters, And where is he? why then have ye left the man behind? Call him, that he may eat bread.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
220But he said: Where is he? why have you let the man go? call him that he may eat bread.
ExodusKing James Versionenglish5
220And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread.
ExodusWorld English Bibleenglish6
220He said to his daughters, Where is he? Why is it that you have left the man? Call him, that he may eat bread.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
220And he seide, Where is that man? whi leften ye the man? clepe ye hym, that he ete breed.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
220and he saith unto his daughters, 'And where [is] he? why [is] this? - ye left the man! call for him, and he doth eat bread.'
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
220And he said unto his daughters, And where is he? Why is it that ye have left the man? Call him, that he may eat bread.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
220Er sprach zu seinen töchtern / Wo ist er? Warumb habt jr den Man gelassen / das jr jn nicht ludet mit vns zu essen?
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
220Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann gelassen, daß ihr ihn nicht ludet, mit uns zu essen?
2MoseMenge Bibelgerman3
220Da sagte er zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr denn den Mann dort draußen gelassen? Ladet ihn doch zum Essen ein!
2MoseGerman Textbibelgerman4
220Da sagte er zu seinen Töchtern: Wo ist er denn? Warum habt ihr den Mann dort stehen lassen? Ladet ihn doch ein zur Mahlzeit!
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
220Da sprach er zu seinen Töchtern: Und wo ist er? Warum habt ihr denn den Mann zurückgelassen? Rufet ihn, daß er mit uns esse. -
2MoseSchlachter 1951german6
220Er sprach zu seinen Töchtern: Wo ist er? Warum habt ihr den Mann stehen lassen? Ruft ihn her, daß er mit uns esse!
ExodusDutch Bible 1939dutch
220Toen zei hij tot zijn dochters: Waar is hij? Waarom hebt gij dien man daar laten staan? Nodigt hem uit, om mee te eten.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
220Da sagde han til sine Døtre: Hvor er han da? Hvorfor har I ladet Manden blive derude? Byd ham ind, at han kan få noget at spise!
2MosebokSvenska 1917swedish
220Då sade han till sina döttrar: Var är han då? Varför läten I mannen bliva kvar där? Inbjuden honom att komma och äta med oss.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
220Da sa han til sine døtre: Hvor er han da? Hvorfor lot I mannen bli igjen der? Be ham inn, så han kan ete med oss!
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
220Ja hän sanoi tyttärillensä: Missä hän on? Miksi te niin jätitte miehen? Kutsukaa hänet aterioimaan meidän kanssamme.

<<< Exodus 02-20 >>>