<<< Exodus 02-15 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
215וַיִּשְׁמַ֤ע פַּרְעֹה֙ אֶת־הַדָּבָ֣ר הַזֶּ֔ה וַיְבַקֵּ֖שׁ לַהֲרֹ֣ג אֶת־מֹשֶׁ֑ה וַיִּבְרַ֤ח מֹשֶׁה֙ מִפְּנֵ֣י פַרְעֹ֔ה וַיֵּ֥שֶׁב בְּאֶֽרֶץ־מִדְיָ֖ן וַיֵּ֥שֶׁב עַֽל־הַבְּאֵֽר׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
215ἤκουσεν δὲ Φαραω τὸ ῥῆμα τοῦτο καὶ ἐζήτει ἀνελεῖν Μωυσῆν· ἀνεχώρησεν δὲ Μωυσῆς ἀπὸ προσώπου Φαραω καὶ ᾤκησεν ἐν γῇ Μαδιαμ· ἐλθὼν δὲ εἰς γῆν Μαδιαμ ἐκάθισεν ἐπὶ τοῦ φρέατος.
ExodosSeptuagintagreek2
215kousen de Phara to rma touto kai eztei anelein Musn anechrsen de Muss apo prospou Phara kai ksen en g Madiam elthn de eis gn Madiam ekathisen epi tou phreatos
ExodusHieronymuslatin1
215audivitque Pharao sermonem hunc et quaerebat occidere Mosen qui fugiens de conspectu eius moratus est in terra Madian et sedit iuxta puteum
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
215Audivitque Pharao sermonem hunc, et quaerebat occidere Moysen: qui fugiens de conspectu ejus, moratus est in terra Madian, et sedit juxta puteum.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
215Poi il faraone sent parlare di questo fatto e cerc di mettere a morte Mos. Allora Mos si allontan dal faraone e si stabil nel paese di Madian e sedette presso un pozzo.
xodoReina-Valera Antiguaspanish
215Y oyendo Faran este negocio, procur matar Moiss: mas Moiss huy de delante de Faran, y habit en la tierra de Madin; y sentse junto un pozo.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
215Or, Pharaon, ayant appris ce fait, chercha faire mourir Mose. Mais Mose s'enfuit de devant Pharaon, et s'arrta au pays de Madian, et il s'assit auprs d'un puits.
ExodeLouis Segondfrench2
215Pharaon apprit ce qui s'tait pass, et il cherchait faire mourir Mose. Mais Mose s'enfuit de devant Pharaon, et il se retira dans le pays de Madian, o il s'arrta prs d'un puits.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
215Now when Pharaoh had news of this, he would have put Moses to death. But Moses went in flight from Pharaoh into the land of Midian: and he took his seat by a water-spring.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
215And Pharao heard this matter, and sought to kill Moses; and Moses departed from the presence of Pharao, and lived in the land of Madiam; and having come into the land of Madiam, he sat on the well.
ExodusDarby Translationenglish3
215And Pharaoh heard of this matter, and sought to slay Moses. But Moses fled from before Pharaoh, and dwelt in the land of Midian. And he sat by the well.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
215And Pharao heard of this word and sought to kill Moses: but he fled from his sight, and abode in the land of Madian, and he sat down by a well.
ExodusKing James Versionenglish5
215Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
ExodusWorld English Bibleenglish6
215Now when Pharaoh heard this thing, he sought to kill Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and lived in the land of Midian, and he sat down by a well.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
215And Farao herde this word, and souyte to sle Moyses, which fledde fro his siyt, and dwellide in the lond of Madian, and sat bisidis a pit.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
215And Pharaoh heareth of this thing, and seeketh to slay Moses, and Moses fleeth from the face of Pharaoh, and dwelleth in the land of Midian, and dwelleth by the well.
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
215Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
215Vnd es kam fur Pharao / der trachtet nach Mose / das er jn erwrget. Aber Mose floh fur Pharao / vnd hielt sich im lande Midian / vnd wonete bey einem Brunnen.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
215Und es kam vor Pharao; der trachtete nach Mose, da er ihn erwrgte. Aber Mose floh vor Pharao und blieb im Lande Midian und wohnte bei einem Brunnen.
2MoseMenge Bibelgerman3
215Als nun auch der Pharao von dem Vorfall erfuhr und Mose tten lassen wollte, floh Mose vor dem Pharao und nahm seinen Wohnsitz im Lande Midian. Er hatte sich nmlich (nach seiner Ankunft dort) am Brunnen niedergesetzt.
2MoseGerman Textbibelgerman4
215Aber auch der Pharao hrte von der Sache; da trachtete er darnach, Mose umbringen zu lassen. Mose jedoch ergriff die Flucht vor dem Pharao und begab sich nach dem Lande der Midianiter. Dort setzte er sich an den Brunnen.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
215Und der Pharao hrte diese Sache und suchte Mose zu tten. Und Mose floh vor dem Pharao und weilte im Lande Midian. Und er sa an einem Brunnen.
2MoseSchlachter 1951german6
215Und es kam vor den Pharao; der suchte Mose umzubringen. Aber Mose floh vor dem Pharao und hielt sich im Lande Midian auf und setzte sich an einen Brunnen.
ExodusDutch Bible 1939dutch
215Toen dan ook Farao er van hoorde, wilde hij Moses ter dood laten brengen. Maar Moses vluchtte voor Farao, en zocht een schuilplaats in het land Midjan. Terwijl hij daar neerzat bij een put,
2MosebogDette er Biblen p danskdanish
215Da Farao fik Nys derom, sgte han at komme Moses til Livs, men Moses flygtede for Farao og tyede til Midjans Land, og der satte han sig ved en Brnd.
2MosebokSvenska 1917swedish
215Ocks fick Farao hra om denna sak och ville drpa Mose. Men Mose flydde bort undan Farao; och han stannade i Midjans land; dr satte han sig vid en brunn.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
215Da Farao fikk hre det, skte han sl Moses ihjel; men Moses flyktet for Farao, og han tok bolig i landet Midian og bodde ved en brnn.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
215Ja kun farao sai kuulla tst tapahtumasta, etsi hn Moosesta tappaaksensa hnet. Mutta Mooses lhti faraota pakoon ja pyshtyi Midianin maahan ja istahti erlle kaivolle.

<<< Exodus 02-15 >>>