<<< Exodus 02-12 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
212וַיִּ֤פֶן כֹּה֙ וָכֹ֔ה וַיַּ֖רְא כִּ֣י אֵ֣ין אִ֑ישׁ וַיַּךְ֙ אֶת־הַמִּצְרִ֔י וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ בַּחֽוֹל׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
212περιβλεψάμενος δὲ ὧδε καὶ ὧδε οὐχ ὁρᾷ οὐδένα καὶ πατάξας τὸν Αἰγύπτιον ἔκρυψεν αὐτὸν ἐν τῇ ἄμμῳ.
ExodosSeptuagintagreek2
212periblepsamenos de ôde kai ôde ouch ora oudena kai pataxas ton Aiguption ekrupsen auton en tę ammô
ExodusHieronymuslatin1
212cumque circumspexisset huc atque illuc et nullum adesse vidisset percussum Aegyptium abscondit sabulo
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
212Cumque circumspexisset huc atque illuc, et nullum adesse vidisset, percussum AEgyptium abscondit sabulo.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
212Voltatosi attorno e visto che non c'era nessuno, colpė a morte l'Egiziano e lo seppellė nella sabbia.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
212Y mirķ á todas partes, y viendo que no parecía nadie, matķ al Egipcio, y escondiķlo en la arena.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
212Alors il regarda įā et lā, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable.
ExodeLouis Segondfrench2
212Il regarda de côté et d'autre, et, voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
212And turning this way and that, and seeing no one, he put the Egyptian to death, covering his body with sand.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
212And having looked round this way and that way, he sees no one; and he struck the Egyptian, and hid him in the sand.
ExodusDarby Translationenglish3
212And he turned this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
212And when he had looked about this way and that way, and saw no one there, he slew the Egyptian and hid him in the sand.
ExodusKing James Versionenglish5
212And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand.
ExodusWorld English Bibleenglish6
212He looked this way and that way, and when he saw that there was no one, he killed the Egyptian, and hid him in the sand.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
212And whanne he hadde biholdun hidur and thidir, and hadde seyn, that no man was present, he killide the Egipcian, and hidde in soond.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
212and he turneth hither and thither, and seeth that there is no man, and smiteth the Egyptian, and hideth him in the sand.
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
212And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he smote the Egyptian, and hid him in the sand.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
212Vnd er wand sich hin vnd her / vnd da er sahe / das kein Mensch da war / erschlug er den Egypter / vnd bescharret jn in den sand.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
212Und er wandte sich hin und her, und da er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und scharrte ihn in den Sand.
2MoseMenge Bibelgerman3
212Da blickte er sich nach allen Seiten um, und als er sah, daß kein Mensch sonst zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
2MoseGerman Textbibelgerman4
212Da wandte er sich nach allen Seiten um, und wie er sah, daß niemand zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
212Und er wandte sich dahin und dorthin, und als er sah, daß kein Mensch da war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sande.
2MoseSchlachter 1951german6
212Und er wandte sich hin und her, und als er sah, daß kein Mensch zugegen war, erschlug er den Ägypter und verscharrte ihn im Sand.
ExodusDutch Bible 1939dutch
212Hij keek naar alle kanten uit, en toen hij niemand zag, sloeg hij den Egyptenaar dood en verborg hem in het zand.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
212Da så han sig om til alle Sider, og efter at have forvisset sig om, at der ingen var i Nærheden, slog han Ægypteren ihjel og gravede ham ned i Sandet.
2MosebokSvenska 1917swedish
212då vände han sig åt alla sidor, och när han såg att ingen annan människa fanns där, slog han ihjäl egyptiern och gömde honom i sanden.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
212Da vendte han sig hit og dit og så at det ikke var nogen der, og så slo han egypteren ihjel og skjulte ham i sanden.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
212Silloin hän katseli ympärillensä joka taholle, ja kun hän näki, ettei ketään ollut läheisyydessä, löi hän egyptiläisen kuoliaaksi ja kätki hänet hiekkaan.

<<< Exodus 02-12 >>>