<<< Exodus 02-04 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
204וַתֵּתַצַּ֥ב אֲחֹת֖וֹ מֵרָחֹ֑ק לְדֵעָ֕ה מַה־יֵּעָשֶׂ֖ה לֽוֹ׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
204καὶ κατεσκόπευεν ἡ ἀδελφὴ αὐτοῦ μακρόθεν μαθεῖν, τί τὸ ἀποβησόμενον αὐτῷ.
ExodosSeptuagintagreek2
204kai kateskopeuen ê adelphê autou makrothen mathein ti to apobêsomenon autô
ExodusHieronymuslatin1
204stante procul sorore eius et considerante eventum rei
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
204stante procul sorore ejus, et considerante eventum rei.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
204La sorella del bambino si pose ad osservare da lontano che cosa gli sarebbe accaduto.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
204Y paróse una hermana suya á lo lejos, para ver lo que le acontecería.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
204Et sa sœur se tint là, à distance, pour savoir ce qui lui arriverait.
ExodeLouis Segondfrench2
204La soeur de l'enfant se tint à quelque distance, pour savoir ce qui lui arriverait.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
204And his sister took her place at a distance to see what would become of him.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
204And his sister was watching from a distance, to learn what would happen to him.
ExodusDarby Translationenglish3
204And his sister stood afar off to see what would happen to him.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
204His sister standing afar off, and taking notice what would be done.
ExodusKing James Versionenglish5
204And his sister stood afar off, to wit what would be done to him.
ExodusWorld English Bibleenglish6
204His sister stood far off, to see what would be done to him.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
204the while his sistir stood afer, and bihelde the bifalling of the thing.
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
204and his sister stationeth herself afar off, to know what is done to him.
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
204And his sister stood afar off, to know what would be done to him.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
204Aber seine schwester stund von ferne / das sie erfaren wolt / wie es jm gehen würde.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
204Aber seine Schwester stand von ferne, daß sie erfahren wollte, wie es ihm gehen würde.
2MoseMenge Bibelgerman3
204Seine Schwester aber mußte sich in einiger Entfernung hinstellen, um zu sehen, was mit ihm geschehen würde.
2MoseGerman Textbibelgerman4
204Seine Schwester aber paßte nicht weit davon auf, um zu erfahren, was mit ihm geschehen würde.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
204Und seine Schwester stellte sich von ferne, um zu erfahren, was ihm geschehen würde.
2MoseSchlachter 1951german6
204Aber seine Schwester stellte sich in einiger Entfernung hin, damit sie erführe, wie es ihm ergehen würde.
ExodusDutch Bible 1939dutch
204terwijl zijn zuster op enige afstand bleef staan, om te weten, wat er met hem zou gebeuren.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
204Og hans Søster stillede sig noget derfra for at se, hvad der vilde ske med ham.
2MosebokSvenska 1917swedish
204Och hans syster ställde sig ett stycke därifrån, för att se huru det skulle gå med honom.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
204Men hans søster stod et stykke fra for å få vite hvorledes det gikk ham.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
204Ja lapsen sisar asettui taammaksi nähdäksensä, mitä hänelle tapahtuisi.

<<< Exodus 02-04 >>>