<<< Exodus 02-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
201וַיֵּ֥לֶךְ אִ֖ישׁ מִבֵּ֣ית לֵוִ֑י וַיִּקַּ֖ח אֶת־בַּת־לֵוִֽי׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
201῏Ην δέ τις ἐκ τῆς φυλῆς Λευι, ὃς ἔλαβεν τῶν θυγατέρων Λευι καὶ ἔσχεν αὐτήν.
ExodosSeptuagintagreek2
201ên de tis ek tês phulês Leui os elaben tôn thugaterôn Leui kai eschen autên
ExodusHieronymuslatin1
201egressus est post haec vir de domo Levi accepta uxore stirpis suae
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
201Egressus est post haec vir de domo Levi: et accepit uxorem stirpis suae.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
201Un uomo della famiglia di Levi andò a prendere in moglie una figlia di Levi.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
201UN varón de la familia de Leví fué, y tomó por mujer una hija de Leví:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
201Or, un homme de la maison de Lévi alla prendre pour femme une fille de Lévi.
ExodeLouis Segondfrench2
201Un homme de la maison de Lévi avait pris pour femme une fille de Lévi.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
201Now a man of the house of Levi took as his wife a daughter of Levi.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
201And there was a certain man of the tribe of Levi, who took as wife one of the daughters of Levi.
ExodusDarby Translationenglish3
201And a man of the house of Levi went and took a daughter of Levi.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
201After this there went a man of the house of Levi; and took a wife of his own kindred.
ExodusKing James Versionenglish5
201And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
ExodusWorld English Bibleenglish6
201A man of the house of Levi went and took a daughter of Levi as his wife.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
201Aftir these thingis a man of 'the hows of Leuy yede out, and took a wijf of his kyn,
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
201And there goeth a man of the house of Levi, and he taketh the daughter of Levi,
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
201And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
201VND es gieng hin ein Man vom hause Leui / vnd nam eine tochter Leui /
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
201Und es ging ein Mann vom Hause Levi und nahm eine Tochter Levi.
2MoseMenge Bibelgerman3
201Nun ging ein Mann aus dem Stamme Levi hin und heiratete eine Levitin.
2MoseGerman Textbibelgerman4
201Ein Mann aus dem Stamme Levis aber heiratete die Tochter Levis.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
201Und ein Mann vom Hause Levi ging hin und nahm eine Tochter Levis.
2MoseSchlachter 1951german6
201Und es ging hin ein Mann von dem Hause Levis und nahm eine Tochter Levis.
ExodusDutch Bible 1939dutch
201Nu was er een man uit de stam van Levi, die een levietisch meisje tot vrouw had genomen.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
201Og en Mand af Levis Hus gik hen og tog en Levi Datter til Ægte,
2MosebokSvenska 1917swedish
201Och en man av Levis hus gick åstad och tog till hustru Levis dotter.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
201Så var det en mann av Levis hus som gikk bort og tok en Levis datter til ekte.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
201Niin eräs mies, joka oli Leevin sukua, meni ja nai leeviläisen neidon.

<<< Exodus 02-01 >>>