<<< Exodus 01-08 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
108וַיָּ֥קָם מֶֽלֶךְ־חָדָ֖שׁ עַל־מִצְרָ֑יִם אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־יָדַ֖ע אֶת־יוֹסֵֽף׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
108᾿Ανέστη δὲ βασιλεὺς ἕτερος ἐπ᾽ Αἴγυπτον, ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ιωσηφ.
ExodosSeptuagintagreek2
108anestê de basileus eteros ep Aigupton os ouk êdei ton Iôsêph
ExodusHieronymuslatin1
108surrexit interea rex novus super Aegyptum qui ignorabat Ioseph
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
108Surrexit interea rex novus super AEgyptum, qui ignorabat Joseph.
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
108Allora sorse sull'Egitto un nuovo re, che non aveva conosciuto Giuseppe.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
108Levantóse entretanto un nuevo rey sobre Egipto, que no conocía á José; el cual dijo á su pueblo:
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
108Mais il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
ExodeLouis Segondfrench2
108Il s'éleva sur l'Égypte un nouveau roi, qui n'avait point connu Joseph.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
108Now a new king came to power in Egypt, who had no knowledge of Joseph.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
108And there arose up another king over Egypt, who knew not Joseph.
ExodusDarby Translationenglish3
108And there arose a new king over Egypt, who did not know Joseph.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
108In the mean time there arose a new king over Egypt, that knew not Joseph:
ExodusKing James Versionenglish5
108Now there arose up a new king over Egypt, which knew not Joseph.
ExodusWorld English Bibleenglish6
108Now there arose a new king over Egypt, who didn't know Joseph.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
108A newe kyng, that knewe not Joseph, roos in the meene tyme on Egipt, and seide to his puple, Lo!
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
108And there riseth a new king over Egypt, who hath not known Joseph,
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
108Now there arose a new king over Egypt, who knew not Joseph.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
108DA kam ein newer König auff in Egypten / der wuste nichts von Joseph.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
108Da kam ein neuer König auf in Ägypten, der wußte nichts von Joseph
2MoseMenge Bibelgerman3
108Da kam ein neuer König in Ägypten zur Regierung, der Joseph nicht gekannt hatte.
2MoseGerman Textbibelgerman4
108Da trat ein neuer König in Ägypten auf, der Joseph nicht mehr gekannt hatte.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
108Da stand ein neuer König über Ägypten auf, der Joseph nicht kannte.
2MoseSchlachter 1951german6
108Da kam ein neuer König auf über Ägypten, der nichts von Joseph wußte.
ExodusDutch Bible 1939dutch
108Toen kwam er een nieuwe koning in Egypte aan het bewind, die Josef niet meer had gekend.
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
108Da kom der en ny Konge over Ægypten, som ikke vidste noget om Josef;
2MosebokSvenska 1917swedish
108Då uppstod en ny konung över Egypten, en som icke visste av Josef.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
108Da kom det en ny konge over Egypten, som ikke visste noget om Josef.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
108Niin Egyptiin tuli uusi kuningas, joka ei Joosefista mitään tiennyt.

<<< Exodus 01-08 >>>