<<< Exodus 01-06 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
106וַיָּ֤מָת יוֹסֵף֙ וְכָל־אֶחָ֔יו וְכֹ֖ל הַדּ֥וֹר הַהֽוּא׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
106ἐτελεύτησεν δὲ Ιωσηφ καὶ πάντες οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ καὶ πᾶσα ἡ γενεὰ ἐκείνη.
ExodosSeptuagintagreek2
106eteleutêsen de Iôsêph kai pantes oi adelphoi autou kai pasa ê genea ekeinê
ExodusHieronymuslatin1
106quo mortuo et universis fratribus eius omnique cognatione illa
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
106Quo mortuo, et universis fratribus ejus, omnique cognatione illa,
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
106Giuseppe poi morì e così tutti i suoi fratelli e tutta quella generazione.
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
106Y murió José, y todos sus hermanos, y toda aquella generación.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
106Or Joseph mourut, ainsi que tous ses frères, et toute cette génération.
ExodeLouis Segondfrench2
106Joseph mourut, ainsi que tous ses frères et toute cette génération-là.
ExodusBible in Basic Englishenglish1
106Then Joseph came to his end, and all his brothers, and all that generation.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
106And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
ExodusDarby Translationenglish3
106And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
106After he was dead, and all his brethren, and all that generation,
ExodusKing James Versionenglish5
106And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
ExodusWorld English Bibleenglish6
106Joseph died, as did all his brothers, and all that generation.
ExodusWycliffe Bibleenglish7
106Forsothe Joseph was in Egipt; and whanne he was deed, and alle hise brithren, and al his kynrede,
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
106And Joseph dieth, and all his brethren, and all that generation;
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
106And Joseph died, and all his brethren, and all that generation.
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
106Da nu Joseph gestorben war / vnd alle seine Brüder / vnd alle die zu der zeit gelebt hatten /
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
106Da nun Joseph gestorben war und alle seine Brüder und alle, die zu der Zeit gelebt hatten,
2MoseMenge Bibelgerman3
106Als aber Joseph und alle seine Brüder, überhaupt alle gestorben waren, welche in jener Zeit gelebt hatten,
2MoseGerman Textbibelgerman4
106Hierauf starb Joseph und alle seine Brüder, sowie jenes ganze Geschlecht.
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
106Und Joseph starb und alle seine Brüder und dasselbige ganze Geschlecht.
2MoseSchlachter 1951german6
106Als aber Joseph gestorben war und alle seine Brüder und jenes ganze Geschlecht,
ExodusDutch Bible 1939dutch
106Nadat Josef met al zijn broers en heel dat geslacht was gestorven,
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
106Imidlertid døde Josef og alle hans Brødre og hele dette Slægtled.
2MosebokSvenska 1917swedish
106Och Josef dog och alla hans bröder och hela det släktet.
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
106Og Josef døde og alle hans brødre og hele den slekt.
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
106Ja Joosef kuoli ja kaikki hänen veljensä ynnä koko se sukupolvi.

<<< Exodus 01-06 >>>