<<< Exodus 01-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

שמותThe Westminster Leningrad Codexhebrew
101וְאֵ֗לֶּה שְׁמוֹת֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל הַבָּאִ֖ים מִצְרָ֑יְמָה אֵ֣ת יַעֲקֹ֔ב אִ֥ישׁ וּבֵית֖וֹ בָּֽאוּ׃
ΕξοδοςSeptuagintagreek1
101Ταῦτα τὰ ὀνόματα τῶν υἱῶν Ισραηλ τῶν εἰσπεπορευμένων εἰς Αἴγυπτον ἅμα Ιακωβ τῷ πατρὶ αὐτῶν ἕκαστος πανοικίᾳ αὐτῶν εἰσήλθοσαν·
ExodosSeptuagintagreek2
101tauta ta onomata tôn uiôn Israêl tôn eispeporeumenôn eis Aigupton ama Iakôb tô patri autôn ekastos panoikia autôn eisêlthosan
ExodusHieronymuslatin1
101haec sunt nomina filiorum Israhel qui ingressi sunt Aegyptum cum Iacob singuli cum domibus suis introierunt
ExodusBiblia Sacra Vulgatalatin2
101Haec sunt nomina filiorum Israel qui ingressi sunt in AEgyptum cum Jacob: singuli cum domibus suis introierunt:
EsodoConferenza Episcopale Italianaitalian
101Questi sono i nomi dei figli d'Israele entrati in Egitto con Giacobbe e arrivati ognuno con la sua famiglia:
ÉxodoReina-Valera Antiguaspanish
101ESTOS son los nombres de los hijos de Israel, que entraron en Egipto con Jacob; cada uno entró con su familia.
ExodeFrench Ostervald Biblefrench1
101Or, voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte avec Jacob. Ils y vinrent chacun avec sa famille.
ExodeLouis Segondfrench2
101Voici les noms des fils d'Israël, venus en Égypte avec Jacob et la famille de chacun d'eux:
ExodusBible in Basic Englishenglish1
101Now these are the names of the sons of Israel who came into Egypt; every man and his family came with Jacob.
ExodusBritish English Septuagint 2012english2
101These are the names of the sons of Israel that came into Egypt together with Jacob their father; they came in each with their whole family.
ExodusDarby Translationenglish3
101And these are the names of the sons of Israel who had come into Egypt; with Jacob had they come, each with his household:
ExodusDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
101These are the names of the children of Israel, that went into Egypt with Jacob: they went in, every man with his household:
ExodusKing James Versionenglish5
101Now these are the names of the children of Israel, which came into Egypt; every man and his household came with Jacob.
ExodusWorld English Bibleenglish6
101Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
ExodusWycliffe Bibleenglish7
101These ben the names of the sones of Israel, that entriden into Egipt with Jacob; alle entriden with her housis;
ExodusYoung's Literal Translationenglish8
101And these [are] the names of the sons of Israel who are coming into Egypt with Jacob; a man and his household have they come;
ExodusAmerican Standard Versionenglish9
101Now these are the names of the sons of Israel, who came into Egypt (every man and his household came with Jacob):
2MoseGerman Luther Bible 1545german1
101DJS sind die namen der kinder Jsrael / die mit Jacob in Egypten kamen / Ein jglicher kam mit seinem Hause hinein.
2MoseGerman Luther Bible 1912german2
101Dies sind die Namen der Kinder Israel, die mit Jakob nach Ägypten kamen; ein jeglicher kam mit seinem Hause hinein:
2MoseMenge Bibelgerman3
101Dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten gekommen waren - mit Jakob waren sie gekommen, ein jeder mit seiner Familie -:
2MoseGerman Textbibelgerman4
101So hießen die Söhne Israels, die nach Ägypten gekommen waren; mit Jakob waren sie gekommen, jeder nebst seiner Familie:
2MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
101Und dies sind die Namen der Söhne Israels, die nach Ägypten kamen; mit Jakob kamen sie, ein jeder mit seinem Hause:
2MoseSchlachter 1951german6
101Dies sind die Namen der Söhne Israels, die mit Jakob nach Ägypten gekommen sind, ein jeglicher mit seinem Haus:
ExodusDutch Bible 1939dutch
101Dit zijn de namen van de zonen van Israël, die met Jakob naar Egypte waren gekomen, ieder met zijn gezin:
2MosebogDette er Biblen på danskdanish
101Dette er Navnene på Israels Sønner, der sammen med Jakob kom til Ægypten med deres Familier:
2MosebokSvenska 1917swedish
101Och dessa äro namnen på Israels söner, som kommo till Egypten; med Jakob kommo de, var och en med sitt hus:
2MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
101Dette er navnene på Israels sønner som kom til Egypten; med Jakob kom de, hver med sitt hus:
2MooseksenRaamattu 1933/38finnish
101Nämä ovat Egyptiin tulleiden Israelin poikien nimet; Jaakobin kanssa he olivat itsekukin perheineen tulleet sinne:

<<< Exodus 01-01 >>>