<<< Genesis 49-22 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4922בֵּ֤ן פֹּרָת֙ יוֹסֵ֔ף בֵּ֥ן פֹּרָ֖ת עֲלֵי־עָ֑יִן בָּנ֕וֹת צָעֲדָ֖ה עֲלֵי־שֽׁוּר׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4922Υἱὸς ηὐξημένος Ιωσηφ, υἱὸς ηὐξημένος ζηλωτός, υἱός μου νεώτατος· πρός με ἀνάστρεψον.
GenesisSeptuagintagreek2
4922uios êuxêmenos Iôsêph uios êuxêmenos zêlôtos uios mou neôtatos pros me anastrepson
GenesisHieronymuslatin1
4922filius adcrescens Ioseph filius adcrescens et decorus aspectu filiae discurrerunt super murum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4922Filius accrescens Joseph, filius accrescens et decorus aspectu: filiae discurrerunt super murum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4922Germoglio di ceppo fecondo è Giuseppe; germoglio di ceppo fecondo presso una fonte, i cui rami si stendono sul muro.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4922Ramo fructífero José, Ramo fructífero junto á fuente, Cuyos vástagos se extienden sobre el muro.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4922Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source; ses branches ont couvert la muraille.
GenèseLouis Segondfrench2
4922Joseph est le rejeton d'un arbre fertile, Le rejeton d'un arbre fertile près d'une source; Les branches s'élèvent au-dessus de la muraille.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4922Joseph is a young ox, whose steps are turned to the fountain;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4922Joseph is a son increased; my dearly loved son is increased; my youngest son, turn to me.
GenesisDarby Translationenglish3
4922Joseph is a fruitful bough; A fruitful bough by a well; [His] branches shoot over the wall.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4922Joseph is a growing son, a growing son and comely to behold; the daughters run to and fro upon the wall.
GenesisKing James Versionenglish5
4922Joseph is a fruitful bough, even a fruitful bough by a well; whose branches run over the wall:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4922Joseph is a fruitful vine, a fruitful vine by a spring. His branches run over the wall.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4922Joseph, a sone encreessynge, 'a sone encresinge, and fair in biholdyng; douytris runnen aboute on the wal,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4922Joseph [is] a fruitful son; A fruitful son by a fountain, Daughters step over the wall;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4922Joseph is a fruitful bough, A fruitful bough by a fountain; His branches run over the wall.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4922JOseph7wird wachsen / Er wird wachsen / wie an einer quelle / Die Töchter tretten ein her im Regiment.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4922Joseph wird wachsen, er wird wachsen wie ein Baum an der Quelle, daß die Zweige emporsteigen über die Mauer.
1MoseMenge Bibelgerman3
4922Joseph ist eine junge Fruchtrebe, eine junge Fruchtrebe am Quell: ihre Schößlinge ranken über die Mauer empor.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4922Ein junger Fruchtbaum ist Joseph, ein junger Fruchtbaum am Quell. Seine Schößlinge ranken empor an der Mauer.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4922Sohn eines Fruchtbaumes ist Joseph, Sohn eines Fruchtbaumes am Quell; die Schößlinge treiben über die Mauer.
1MoseSchlachter 1951german6
4922Joseph ist ein junger Fruchtbaum, ein junger Fruchtbaum an der Quelle; seine Zweige klettern über die Mauer hinaus.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4922Een jonge vruchtboom is Josef, Een jonge vruchtboom aan de bron: Zijn ranken klimmen over de muur.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4922Et yppigt Vintræ er Josef, et yppigt Vintræ ved Kilden, Ranker slynger sig over Muren.
1MosebokSvenska 1917swedish
4922Ett ungt fruktträd är Josef, ett ungt fruktträd vid källan; dess grenar nå upp över muren.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4922Et ungt frukttre er Josef, et ungt frukttre ved kilden; grenene skyter ut over muren.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4922Joosef on nuori hedelmäpuu, nuori hedelmäpuu lähteen reunalla; sen oksat ulottuvat yli muurin.

<<< Genesis 49-22 >>>