<<< Genesis 49-19 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4919גָּ֖ד גְּד֣וּד יְגוּדֶ֑נּוּ וְה֖וּא יָגֻ֥ד עָקֵֽב׃ ס
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4919Γαδ, πειρατήριον πειρατεύσει αὐτόν, αὐτὸς δὲ πειρατεύσει αὐτῶν κατὰ πόδας.
GenesisSeptuagintagreek2
4919Gad peiratêrion peirateusei auton autos de peirateusei autôn kata podas
GenesisHieronymuslatin1
4919Gad accinctus proeliabitur ante eum et ipse accingetur retrorsum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4919Gad, accinctus praeliabitur ante eum: et ipse accingetur retrorsum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4919Gad, assalito da un'orda, ne attacca la retroguardia.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4919Gad, ejército lo acometerá; Mas él acometerá al fin.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4919Gad! des troupes l'attaqueront; mais lui, il attaquera leur arrière-garde.
GenèseLouis Segondfrench2
4919Gad sera assailli par des bandes armées, Mais il les assaillira et les poursuivra.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4919Gad, an army will come against him, but he will come down on them in their flight.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4919Gad, a plundering troop shall plunder him; but he shall plunder him, pursuing him closely.
GenesisDarby Translationenglish3
4919Gad- troops will rush upon him; But he will rush upon the heel.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4919Gad, being girded, shall fight before him: and he himself shall be girded backward.
GenesisKing James Versionenglish5
4919Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4919A troop will press on Gad, but he will press on their heel.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4919Gad schal be gird, and schal fiyte bifor hym, and he schal be gird bihynde.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4919Gad! a troop assaulteth him, But he assaulteth last.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4919Gad, a troop shall press upon him; But he shall press upon their heel.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4919GAD / Gerüst / wird das Heer füren / vnd wider herumb füren.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4919Gad wird gedrängt werden von Kriegshaufen, er aber drängt sie auf der Ferse.
1MoseMenge Bibelgerman3
4919Gad - Kriegsscharen werden ihn bedrängen, er aber wird ihnen nachdrängen auf der Ferse.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4919Gad - Streifscharen scharen sich wider ihn; er aber drängt ihnen nach auf ihrer Ferse.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4919Gad, Scharen werden ihn drängen, und er, er wird ihnen nachdrängen auf der Ferse.
1MoseSchlachter 1951german6
4919Den Gad drängt eine Schar; aber er drängt sie zurück.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4919Gad: roverbenden stormen op hem aan, Maar hij zit hen op de hielen!
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4919Gad, på ham gør Krigerskarer Indhug, men han gør Indhug i Hælene på dem.
1MosebokSvenska 1917swedish
4919Gad skall trängas av skaror, men själv skall han tränga dem på hälarna.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4919Gad - en fiendeflokk hugger inn på ham, men han hugger dem i hælene.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4919Gaadia ahdistavat rosvojoukot, mutta hän itse ahdistaa heitä heidän kintereillään.

<<< Genesis 49-19 >>>