<<< Genesis 49-01 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4901וַיִּקְרָ֥א יַעֲקֹ֖ב אֶל־בָּנָ֑יו וַיֹּ֗אמֶר הֵאָֽסְפוּ֙ וְאַגִּ֣ידָה לָכֶ֔ם אֵ֛ת אֲשֶׁר־יִקְרָ֥א אֶתְכֶ֖ם בְּאַחֲרִ֥ית הַיָּמִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4901᾿Εκάλεσεν δὲ Ιακωβ τοὺς υἱοὺς αὐτοῦ καὶ εἶπεν Συνάχθητε, ἵνα ἀναγγείλω ὑμῖν, τί ἀπαντήσει ὑμῖν ἐπ᾽ ἐσχάτων τῶν ἡμερῶν·
GenesisSeptuagintagreek2
4901ekalesen de Iakôb tous uious autou kai eipen sunachthête ina anangeilô umin ti apantêsei umin ep eschatôn tôn êmerôn
GenesisHieronymuslatin1
4901vocavit autem Iacob filios suos et ait eis congregamini ut adnuntiem quae ventura sunt vobis diebus novissimis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4901Vocavit autem Jacob filios suos, et ait eis: Congregamini, ut annuntiem quae ventura sunt vobis in diebus novissimis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4901Quindi Giacobbe chiamò i figli e disse: Radunatevi, perché io vi annunzi quello che vi accadrà nei tempi futuri.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4901Y LLAMO Jacob á sus hijos, y dijo: Juntaos, y os declararé lo que os ha de acontecer en los postreros días.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4901Et Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous déclarerai ce qui vous arrivera dans la suite des jours.
GenèseLouis Segondfrench2
4901Jacob appela ses fils, et dit: Assemblez-vous, et je vous annoncerai ce qui vous arrivera dans la suite des temps.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4901And Jacob sent for his sons, and said, Come together, all of you, so that I may give you news of your fate in future times.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4901And Jacob called his sons, and said to them,
GenesisDarby Translationenglish3
4901And Jacob called his sons, and said, Gather yourselves together, and I will tell you what will befall you at the end of days.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4901And Jacob called his sons, and said to them: Gather yourselves together that I may tell you the things that shall befall you in the last days.
GenesisKing James Versionenglish5
4901And Jacob called unto his sons, and said, Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the last days.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4901Jacob called to his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which will happen to you in the days to come.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4901Forsothe Jacob clepide hise sones, and seide to hem, Be ye gaderid that Y telle what thingis schulen come to you in the laste daies;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4901And Jacob calleth unto his sons and saith, 'Be gathered together, and I declare to you that which doth happen with you in the latter end of the days.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4901And Jacob called unto his sons, and said: Gather yourselves together, that I may tell you that which shall befall you in the latter days.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4901VND Jacob berieff seine Söne / vnd sprach /Versamlet euch das ich euch verkündige / was euch begegnen wird in künfftigen zeiten.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4901Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, daß ich euch verkündige, was euch begegnen wird in künftigen Zeiten.
1MoseMenge Bibelgerman3
4901Dann berief Jakob seine Söhne und sagte: Versammelt euch, damit ich euch das verkünde, was euch in künftigen Tagen widerfahren wird!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4901Da berief Jakob seine Söhne und sprach: versammelt euch, damit ich euch verkündige, was euch in der Folgezeit widerfahren wird!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4901Und Jakob rief seine Söhne und sprach: Versammelt euch, und ich will euch verkünden, was euch begegnen wird in künftigen Tagen.
1MoseSchlachter 1951german6
4901Und Jakob berief seine Söhne und sprach: Kommt zusammen, daß ich euch kundtue, was euch in künftigen Tagen begegnen wird!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4901Daarna riep Jakob zijn zonen en sprak: Verzamelt u en ik zal u verkonden, Wat u in de verre toekomst geschiedt.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4901Derpå kaldte Jakob sine Sønner til sig og sagde: Saml eder, så vil jeg forkynde eder, hvad der skal hændes eder i de sidste Dage:
1MosebokSvenska 1917swedish
4901Och Jakob kallade sina söner till sig och sade: Församlen eder, på det att jag må förkunna eder vad som skall hända eder i kommande dagar:
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4901Og Jakob kalte sine sønner til sig og sa: samle eder, så vil jeg forkynne eder hvad som skal hende eder i de siste dager[a].
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4901Sitten Jaakob kutsui poikansa ja sanoi: Kokoontukaa, niin minä ilmoitan teille, mitä teille päivien lopulla tapahtuu.

<<< Genesis 49-01 >>>