<<< Genesis 48-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4820וַיְבָ֨רֲכֵ֜ם בַּיּ֣וֹם הַהוּא֮ לֵאמוֹר֒ בְּךָ֗ יְבָרֵ֤ךְ יִשְׂרָאֵל֙ לֵאמֹ֔ר יְשִֽׂמְךָ֣ אֱלֹהִ֔ים כְּאֶפְרַ֖יִם וְכִמְנַשֶּׁ֑ה וַיָּ֥שֶׂם אֶת־אֶפְרַ֖יִם לִפְנֵ֥י מְנַשֶּֽׁה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4820καὶ εὐλόγησεν αὐτοὺς ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ λέγων ᾿Εν ὑμῖν εὐλογηθήσεται Ισραηλ λέγοντες Ποιήσαι σε ὁ θεὸς ὡς Εφραιμ καὶ ὡς Μανασση· καὶ ἔθηκεν τὸν Εφραιμ ἔμπροσθεν τοῦ Μανασση.
GenesisSeptuagintagreek2
4820kai eulogsen autous en t mera ekein legn en umin eulogthsetai Isral legontes poisai se o theos s Ephraim kai s Manass kai ethken ton Ephraim emprosthen tou Manass
GenesisHieronymuslatin1
4820benedixitque eis in ipso tempore dicens in te benedicetur Israhel atque dicetur faciat tibi Deus sicut Ephraim et sicut Manasse constituitque Ephraim ante Manassen
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4820Benedixitque eis in tempore illo, dicens: In te benedicetur Israel, atque dicetur: Faciat tibi Deus sicut Ephraim, et sicut Manasse. Constituitque Ephraim ante Manassen.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4820E li benedisse in quel giorno: Di voi si servir Israele per benedire, dicendo: Dio ti renda come Efraim e come Manasse!. Cos pose Efraim prima di Manasse.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4820Y bendjolos aquel da, diciendo: En ti bendecir Israel, diciendo: Pngate Dios como Ephraim y como Manass. Y puso Ephraim delante de Manass.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4820Et en ce jour-l il les bnit et dit: Isral bnira par toi, en disant: Dieu te rende tel qu'phram et Manass! Il mit donc phram avant Manass.
GenèseLouis Segondfrench2
4820Il les bnit ce jour-l, et dit: C'est par toi qu'Isral bnira, en disant: Que Dieu te traite comme phram et comme Manass! Et il mit phram avant Manass.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4820So he gave them his blessing that day, saying, You will be the sign of blessing in Israel, for they will say, May God make you like Ephraim and Manasseh; and he put Ephraim before Manasseh.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4820And he blessed them in that day, saying, In you shall Israel be blessed, saying, God make you as Ephraim and Manasse; and he set Ephraim before Manasse.
GenesisDarby Translationenglish3
4820And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and Manasseh! And he set Ephraim before Manasseh.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4820And he blessed them at that time, saying: In thee shall Israel be blessed, and it shall be said: God do to thee as to Ephraim, and as to Manasses. And he set Ephraim before Manasses.
GenesisKing James Versionenglish5
4820And he blessed them that day, saying, In thee shall Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4820He blessed them that day, saying, Israel will bless in you, saying, 'God make you as Ephraim and as Manasseh' He set Ephraim before Manasseh.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4820And he blesside hem in that tyme, and seide, Israel schal be blessid in thee, Joseph, and it schal be seid, God do to thee as to Effraym and as to Manasses. And he settide Effraym bifore Manasses;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4820and he blesseth them in that day, saying, 'By thee doth Israel bless, saying, God set thee as Ephraim and as Manasseh;' and he setteth Ephraim before Manasseh.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4820And he blessed them that day, saying, In thee will Israel bless, saying, God make thee as Ephraim and as Manasseh: and he set Ephraim before Manasseh.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4820Also segenet er sie des tages / vnd sprach / Wer in Jsrael wil jemand segenen / der sage / Gott setze dich wie Ephraim vnd Manasse / Vnd setze also Ephraim Manasse vor.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4820Also segnete er sie des Tages und sprach: Wer in Israel will jemand segnen, der sage: Gott setze dich wie Ephraim und Manasse! und setzte also Ephraim Manasse vor.
1MoseMenge Bibelgerman3
4820So segnete er sie denn an jenem Tage mit den Worten: Mit deinem Namen werden die Israeliten einen Segenswunsch aussprechen, indem sie sagen: Gott mache dich gleich Ephraim und gleich Manasse! Damit stellte er Ephraim vor Manasse.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4820Und er segnete sie an jenem Tag, indem er sprach: Deinen Namen sollen die Israeliten brauchen, um Segen zu wnschen, indem sie sprechen: Gott mache dich Ephraim und Manasse gleich! und stellte so Ephraim dem Manasse voran.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4820Und er segnete sie an selbigem Tage und sprach: In dir wird Israel segnen und sprechen: Gott mache dich wie Ephraim und wie Manasse! Und er setzte Ephraim vor Manasse.
1MoseSchlachter 1951german6
4820Also segnete er sie an jenem Tag und sprach: Mit dir wird Israel segnen und sagen: Gott mache dich wie Ephraim und Manasse! Also setzte er Ephraim dem Manasse voran.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4820En hij zegende hen op die dag, en sprak: Met uw naam zal Isral zegen wensen en zeggen: God make u als Efram en Manasse! Zo stelde hij Efram boven Manasse.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4820Sledes velsignede han dem p den Dag og sagde: Med eder skal Israel velsigne og sige: Gud gre dig som Efraim og Manasse! Og han stillede Efraim foran Manasse.
1MosebokSvenska 1917swedish
4820S vlsignade han dem p den dagen och sade: Med ditt namn skall Israel vlsigna, s att man skall sga: Gud gre dig lik Efraim och Manasse. S satte han Efraim framfr Manasse.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4820S velsignet han dem samme dag og sa: Ved dig skal Israel velsigne og si: Gud gjre dig som Efra'im og som Manasse! Og han satte Efra'im foran Manasse.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4820Ja niin hn siunasi heidt sin pivn, sanoen: Sinun nimellsi siunataan Israelissa, sanotaan: Jumala tehkn sinut Efraimin ja Manassen kaltaiseksi. Niin hn asetti Efraimin Manassen edelle.

<<< Genesis 48-20 >>>