<<< Genesis 48-18 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4818וַיֹּ֧אמֶר יוֹסֵ֛ף אֶל־אָבִ֖יו לֹא־כֵ֣ן אָבִ֑י כִּי־זֶ֣ה הַבְּכֹ֔ר שִׂ֥ים יְמִינְךָ֖ עַל־רֹאשֽׁוֹ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4818εἶπεν δὲ Ιωσηφ τῷ πατρὶ αὐτοῦ Οὐχ οὕτως, πάτερ· οὗτος γὰρ ὁ πρωτότοκος· ἐπίθες τὴν δεξιάν σου ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
4818eipen de Isph t patri autou ouch outs pater outos gar o prtotokos epithes tn dexian sou epi tn kephaln autou
GenesisHieronymuslatin1
4818dixitque ad patrem non ita convenit pater quia hic est primogenitus pone dexteram tuam super caput eius
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4818Dixitque ad patrem: Non ita convenit, pater: quia hic est primogenitus, pone dexteram tuam super caput ejus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4818Disse al padre: Non cos, padre mio: questo il primogenito, posa la destra sul suo capo!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4818Y dijo Jos su padre: No as, padre mo, porque ste es el primognito; pon tu diestra sobre su cabeza.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4818Et Joseph dit son pre: Pas ainsi, mon pre; car celui-ci est l'an, mets ta main droite sur sa tte.
GenèseLouis Segondfrench2
4818Et Joseph dit son pre: Pas ainsi, mon pre, car celui-ci est le premier-n; pose ta main droite sur sa tte.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4818And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the older; put your right hand on his head.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4818And Joseph said to his father, Not so, father; for this is the firstborn; lay your right- hand upon his head.
GenesisDarby Translationenglish3
4818And Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn: put thy right hand on his head.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4818And he said to his father: It should not be so, my father: for this is the firstborn, put thy right hand upon his head.
GenesisKing James Versionenglish5
4818And Joseph said unto his father, Not so, my father: for this is the firstborn; put thy right hand upon his head.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4818Joseph said to his father, Not so, my father, for this is the firstborn. Put your right hand on his head.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4818And he seide to the fadir, Fadir, it acordith not so; for this is the firste gendrid; sette thi riyt hond on the heed 'of hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4818and Joseph saith unto his father, 'Not so, my father, for this [is] the first-born; set thy right hand on his head.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4818And Joseph said unto his father, Not so, my father; for this is the first-born; put thy right hand upon his head.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4818Vnd sprach zu jm / Nicht so / mein Vater / Dieser ist der Erstgeborner / Lege deine rechte hand auff sein heubt.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4818und sprach zu ihm: Nicht so, mein Vater; dieser ist der Erstgeborene, lege deine rechte Hand auf sein Haupt.
1MoseMenge Bibelgerman3
4818indem er dabei zu seinem Vater sagte: Nicht so, lieber Vater, denn dieser ist der Erstgeborene; lege deine rechte Hand auf sein Haupt!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4818Dabei sprach Joseph zu seinem Vater: Nicht so, lieber Vater, denn dieser da ist der Erstgeborene; lege deine Rechte auf sein Haupt!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4818Und Joseph sprach zu seinem Vater: Nicht also, mein Vater! Denn dieser ist der Erstgeborene; lege deine Rechte auf sein Haupt.
1MoseSchlachter 1951german6
4818Dabei sprach Joseph zu seinem Vater: Nicht also, mein Vater; denn dieser ist der Erstgeborene; lege deine Rechte auf sein Haupt!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4818En Josef zei tot zijn vader: Zo niet vader; want dit is de oudste: leg uw rechterhand dus op zijn hoofd.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4818og Josef sagde til sin Fader: Nej, ikke sledes, Fader, thi denne er den frstefdte; lg din hjre Hnd p hans Hoved!
1MosebokSvenska 1917swedish
4818Och Josef sade till sin fader: Icke s, min fader; denne r den frstfdde, lgg din hgra hand p hans huvud.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4818Og Josef sa til sin far: Ikke s, far! For denne er den frstefdte; legg din hire hnd p hans hode!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4818Ja Joosef sanoi islleen: Ei niin, isni, sill tm on esikoinen; pane oikea ktesi hnen pns plle.

<<< Genesis 48-18 >>>