<<< Genesis 48-17 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4817וַיַּ֣רְא יוֹסֵ֗ף כִּי־יָשִׁ֨ית אָבִ֧יו יַד־יְמִינ֛וֹ עַל־רֹ֥אשׁ אֶפְרַ֖יִם וַיֵּ֣רַע בְּעֵינָ֑יו וַיִּתְמֹ֣ךְ יַד־אָבִ֗יו לְהָסִ֥יר אֹתָ֛הּ מֵעַ֥ל רֹאשׁ־אֶפְרַ֖יִם עַל־רֹ֥אשׁ מְנַשֶּֽׁה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4817ἰδὼν δὲ Ιωσηφ ὅτι ἐπέβαλεν ὁ πατὴρ τὴν δεξιὰν αὐτοῦ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Εφραιμ, βαρὺ αὐτῷ κατεφάνη, καὶ ἀντελάβετο Ιωσηφ τῆς χειρὸς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ἀφελεῖν αὐτὴν ἀπὸ τῆς κεφαλῆς Εφραιμ ἐπὶ τὴν κεφαλὴν Μανασση.
GenesisSeptuagintagreek2
4817idn de Isph oti epebalen o patr tn dexian autou epi tn kephaln Ephraim baru aut katephan kai antelabeto Isph ts cheiros tou patros autou aphelein autn apo ts kephals Ephraim epi tn kephaln Manass
GenesisHieronymuslatin1
4817videns autem Ioseph quod posuisset pater suus dexteram manum super caput Ephraim graviter accepit et adprehensam patris manum levare conatus est de capite Ephraim et transferre super caput Manasse
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4817Videns autem Joseph quod posuisset pater suus dexteram manum super caput Ephraim, graviter accepit: et apprehensam manum patris levare conatus est de capite Ephraim, et transferre super caput Manasse.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4817Giuseppe not che il padre aveva posato la destra sul capo di Efraim e ci gli spiacque. Prese dunque la mano del padre per toglierla dal capo di Efraim e porla sul capo di Manasse.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4817Entonces viendo Jos que su padre pona la mano derecha sobre la cabeza de Eprhaim, causle esto disgusto; y asi la mano de su padre, para mudarla de sobre la cabeza de Ephraim la cabeza de Manass.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4817Mais Joseph vit que son pre mettait sa main droite sur la tte d'phram, et il en eut du dplaisir; il saisit la main de son pre pour la dtourner de la tte d'phram, sur la tte de Manass.
GenèseLouis Segondfrench2
4817Joseph vit avec dplaisir que son pre posait sa main droite sur la tte d'phram; il saisit la main de son pre, pour la dtourner de dessus la tte d'phram, et la diriger sur celle de Manass.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4817Now when Joseph saw that his father had put his right hand on the head of Ephraim, it did not seem right to him; and lifting his father's hand he would have put it on the head of Manasseh.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4817And Joseph having seen that his father put his right hand on the head of Ephraim- it seemed grievous to him; and Joseph took hold of the hand of his father, to remove it from the head of Ephraim to the head of Manasse.
GenesisDarby Translationenglish3
4817When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it was evil in his eyes; and he took hold of his father's hand to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4817And Joseph seeing that his father had put his right hand upon the head of Ephraim, was much displeased: and taking his father's hand he tried to lift it from Ephraim's head, and to remove it to the head of Manasses.
GenesisKing James Versionenglish5
4817And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4817When Joseph saw that his father laid his right hand on the head of Ephraim, it displeased him. He held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head to Manasseh's head.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4817Forsothe Joseph seiy that his fadir hadde set the riyt hond on the heed of Effraym, and took heuyli, and he enforside to reise the fadris hond takun fro the heed of Effraym, and to bere 'ouer on 'the heed of Manasses.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4817And Joseph seeth that his father setteth his right hand on the head of Ephraim, and it is wrong in his eyes, and he supporteth the hand of his father to turn it aside from off the head of Ephraim to the head of Manasseh;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4817And when Joseph saw that his father laid his right hand upon the head of Ephraim, it displeased him: and he held up his father's hand, to remove it from Ephraim's head unto Manasseh's head.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4817DA aber Joseph sahe / das sein Vater die rechte hand auff Ephraim heubt legt / gefiel es jm vbel / vnd fasset seines Vaters hand / das er sie von Ephraims heubt auff Manasses heubt wendet.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4817Da aber Joseph sah, da sein Vater die rechte Hand auf Ephraims Haupt legte, gefiel es ihm bel, und er fate seines Vaters Hand, da er sie von Ephraim Haupt auf Manasses Haupt wendete,
1MoseMenge Bibelgerman3
4817Als nun Joseph sah, da sein Vater seine rechte Hand andauernd auf das Haupt Ephraims legte, mifiel ihm dies; er fate daher die Hand seines Vaters, um sie vom Haupt Ephraims auf das Haupt Manasses zu legen,
1MoseGerman Textbibelgerman4
4817Als nun Joseph wahrnahm, da sein Vater seine rechte Hand auf das Haupt Ephraims legte, da war ihm das strend; daher ergriff er die Hand seines Vaters, um sie vom Haupt Ephraims hinberzulegen auf das Haupt Manasses.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4817Und als Joseph sah, da sein Vater seine rechte Hand auf das Haupt Ephraims legte, war es bel in seinen Augen; und er fate seines Vaters Hand, um sie von dem Haupte Ephraims hinwegzutun auf das Haupt Manasses.
1MoseSchlachter 1951german6
4817Als aber Joseph sah, da sein Vater die rechte Hand auf Ephraims Haupt legte, gefiel es ihm bel; darum ergriff er seines Vaters Hand, um sie von Ephraims Haupt auf Manasses Haupt zu wenden.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4817Josef zag tot zijn ontsteltenis, dat zijn vader zijn rechterhand op het hoofd van Efram had gelegd. Hij greep de hand van zijn vader, om ze van het hoofd van Efram weg te nemen en op het hoofd van Manasse te leggen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4817Men da Josef s, at hans Fader lagde sin hjre Hnd p Efraims Hoved, var det ham imod,. og han greb sin Faders Hnd for at tage den bort fra Efraims Hoved og lgge den p Manasses;
1MosebokSvenska 1917swedish
4817Men nr Josef sg att hans fader lade sin hgra hand p Efraims huvud, misshagade detta honom, och han fattade sin faders hand och ville flytta den frn Efraims huvud p Manasses huvud.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4817Da Josef s at hans far la sin hire hnd p Efra'ims hode, syntes han ille om det, og han grep sin fars hnd for fre den fra Efra'ims hode bort p Manasses hode.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4817Mutta kun Joosef huomasi, ett hnen isns laski oikean ktens Efraimin pn plle, pani hn sen pahakseen ja tarttui isns kteen siirtkseen sen Efraimin pn plt Manassen pn plle.

<<< Genesis 48-17 >>>