<<< Genesis 47-16 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4716וַיֹּ֤אמֶר יוֹסֵף֙ הָב֣וּ מִקְנֵיכֶ֔ם וְאֶתְּנָ֥ה לָכֶ֖ם בְּמִקְנֵיכֶ֑ם אִם־אָפֵ֖ס כָּֽסֶף׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4716εἶπεν δὲ αὐτοῖς Ιωσηφ Φέρετε τὰ κτήνη ὑμῶν, καὶ δώσω ὑμῖν ἄρτους ἀντὶ τῶν κτηνῶν ὑμῶν, εἰ ἐκλέλοιπεν τὸ ἀργύριον.
GenesisSeptuagintagreek2
4716eipen de autois Isph pherete ta ktn umn kai ds umin artous anti tn ktnn umn ei ekleloipen to argurion
GenesisHieronymuslatin1
4716quibus ille respondit adducite pecora vestra et dabo vobis pro eis cibos si pretium non habetis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4716Quibus ille respondit: Adducite pecora vestra, et dabo vobis pro eis cibos, si pretium non habetis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4716Rispose Giuseppe: Cedetemi il vostro bestiame e io vi dar pane in cambio del vostro bestiame, se non c' pi denaro.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4716Y Jos dijo: Dad vuestros ganados, y yo os dar por vuestros ganados, si se ha acabado el dinero.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4716Et Joseph rpondit: Donnez votre btail, et je vous donnerai du pain en change de votre btail, s'il n'y a plus d'argent.
GenèseLouis Segondfrench2
4716Joseph dit: Donnez vos troupeaux, et je vous donnerai du pain contre vos troupeaux, si l'argent manque.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4716And Joseph said, Give me your cattle; I will give you grain in exchange for your cattle if your money is all gone.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4716And Joseph said to them, Bring your cattle, and I will give you bread for your cattle, if your money is spent.
GenesisDarby Translationenglish3
4716And Joseph said, Give your cattle, and I will give you for your cattle, if [your] money be all gone.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4716And he answered them: Bring me your cattle, and for them I will give you food, if you have no money.
GenesisKing James Versionenglish5
4716And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4716Joseph said, Give me your livestock; and I will give you food for your livestock, if your money is gone.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4716To whiche he answeride, Brynge ye youre beestis, and Y schal yyue to you metis for tho, if ye han not prijs.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4716and Joseph saith, 'Give your cattle; and I give to you for your cattle, if the money hath ceased.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4716And Joseph said, Give your cattle; and I will give you for your cattle, if money fail.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4716Joseph sprach / Schafft ewr Vieh her so wil ich euch vmb das vieh geben / weil jr on geld seid.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4716Joseph sprach: Schafft euer Vieh her, so will ich euch um das Vieh geben, weil ihr ohne Geld seid.
1MoseMenge Bibelgerman3
4716Joseph antwortete: Bringt euer Vieh her, so will ich euch Brotkorn als Entgelt fr euer Vieh geben, wenn ihr kein Geld mehr habt.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4716Joseph antwortete: Tretet eure Herden ab, so will ich euch Brotkorn fr eure Herden geben, wenn das Geld zu Ende ist.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4716Und Joseph sprach: Gebet euer Vieh her, und ich will euch Brot geben um euer Vieh, wenn das Geld zu Ende ist.
1MoseSchlachter 1951german6
4716Joseph sprach: Bringet euer Vieh her, so will ich euch geben als Entgelt fr euer Vieh, wenn ihr ohne Geld seid!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4716Josef antwoordde: Als ge geen geld meer bezit, geeft dan uw vee, en ik geef u daarvoor brood in de plaats.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4716Josef svarede: Kom med eders Hjorde, s vil jeg give eder Brdkorn for dem, siden Pengene er sluppet op.
1MosebokSvenska 1917swedish
4716Josef svarade: Fren hit eder boskap, s skall jag giva eder brd i utbyte mot eder boskap, om I icke mer haven ngra penningar.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4716Og Josef sa: Kom hit med eders buskap, s vil jeg gi eder brd for eders buskap, dersom I ikke har flere penger.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4716Joosef vastasi: Tuokaa tnne karjanne. Min annan teille leip karjastanne, jos rahanne on loppunut.

<<< Genesis 47-16 >>>