<<< Genesis 46-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4628וְאֶת־יְהוּדָ֞ה שָׁלַ֤ח לְפָנָיו֙ אֶל־יוֹסֵ֔ף לְהוֹרֹ֥ת לְפָנָ֖יו גֹּ֑שְׁנָה וַיָּבֹ֖אוּ אַ֥רְצָה גֹּֽשֶׁן׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4628Τὸν δὲ Ιουδαν ἀπέστειλεν ἔμπροσθεν αὐτοῦ πρὸς Ιωσηφ συναντῆσαι αὐτῷ καθ᾽ ῾Ηρώων πόλιν εἰς γῆν Ραμεσση.
GenesisSeptuagintagreek2
4628ton de Ioudan apesteilen emprosthen autou pros Isph sunantsai aut kath rn polin eis gn Ramess
GenesisHieronymuslatin1
4628misit autem Iudam ante se ad Ioseph ut nuntiaret ei et ille occurreret in Gessen
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4628Misit autem Judam ante se ad Joseph, ut nuntiaret ei, et occurreret in Gessen.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4628Ora egli aveva mandato Giuda avanti a s da Giuseppe, perch questi desse istruzioni in Gosen prima del suo arrivo. Poi arrivarono al paese di Gosen.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4628Y envi Jud delante de s Jos, para que le viniese ver Gosn; y llegaron la tierra de Gosn.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4628Or, Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour qu'il lui montrt la route de Gossen. Ils vinrent donc au pays de Gossen.
GenèseLouis Segondfrench2
4628Jacob envoya Juda devant lui vers Joseph, pour l'informer qu'il se rendait en Gosen.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4628Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4628And he sent Judas before him to Joseph, to meet him to the city of Heroes, into the land of Ramesses.
GenesisDarby Translationenglish3
4628And he sent Judah before him to Joseph, to give notice before he came to Goshen. And they came into the land of Goshen.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4628And he sent Juda before him to Joseph, to tell him; and that he should meet him in Gessen.
GenesisKing James Versionenglish5
4628And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4628Jacob sent Judah before him to Joseph, to show the way before him to Goshen, and they came into the land of Goshen.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4628Forsothe Jacob sente Judas bifore hym to Joseph, that he schulde telle to hym, and he schulde 'come in to Gessen.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4628And Judah he hath sent before him unto Joseph, to direct before him to Goshen, and they come into the land of Goshen;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4628And he sent Judah before him unto Joseph, to show the way before him unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4628Vnd er sandte juda fur jm hin zu joseph / das er jn anweiset zu Gosen / vnd kamen in das land Gosen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4628Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, das dieser ihn anwiese zu Gosen; und sie kamen in das Land Gosen.
1MoseMenge Bibelgerman3
4628Jakob hatte aber Juda zu Joseph vorausgesandt, damit dieser ihm die Landschaft Gosen im voraus anweisen lasse. Als sie nun im Lande Gosen angekommen waren,
1MoseGerman Textbibelgerman4
4628Juda aber sandte er voraus zu Joseph, damit er vor ihm nach Gosen Weisung gebe. Als sie nun nach der Provinz Gosen gelangt waren,
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4628Und er sandte Juda vor sich hin zu Joseph, um vor ihm her zu weisen nach Gosen; und sie kamen in das Land Gosen.
1MoseSchlachter 1951german6
4628Er hatte aber den Juda vor sich her zu Joseph gesandt, da er ihn zur Begegnung nach Gosen weise.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4628Nadat Jakob Juda vooruit had gezonden naar Josef, om hem bij zich in Gsjen te ontbieden, kwamen zij in het land Gsjen aan.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4628Men Juda sendte han i Forvejen til Josef, for at man skulde vise ham Vej til Gosen, og de kom til Gosens Land.
1MosebokSvenska 1917swedish
4628Och han snde Juda framfr sig till Josef, fr att denne skulle visa honom vgen till Gosen. S kommo de till landet Gosen.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4628Og han sendte Juda i forveien til Josef og bad at han skulde vise ham vei til Gosen; s kom de til landet Gosen.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4628Ja hn lhetti Juudan edellns Joosefin luo ilmoittamaan hnelle tulostaan Gooseniin. Niin he tulivat Goosenin maakuntaan.

<<< Genesis 46-28 >>>