<<< Genesis 46-25 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4625אֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י בִלְהָ֔ה אֲשֶׁר־נָתַ֥ן לָבָ֖ן לְרָחֵ֣ל בִּתּ֑וֹ וַתֵּ֧לֶד אֶת־אֵ֛לֶּה לְיַעֲקֹ֖ב כָּל־נֶ֥פֶשׁ שִׁבְעָֽה׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4625οὗτοι υἱοὶ Βαλλας, ἣν ἔδωκεν Λαβαν Ραχηλ τῇ θυγατρὶ αὐτοῦ, ἣ ἔτεκεν τούτους τῷ Ιακωβ· πᾶσαι ψυχαὶ ἑπτά.
GenesisSeptuagintagreek2
4625outoi uioi Ballas n edken Laban Rachl t thugatri autou eteken toutous t Iakb pasai psuchai epta
GenesisHieronymuslatin1
4625hii filii Balae quam dedit Laban Raheli filiae suae et hos genuit Iacob omnes animae septem
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4625Hi filii Balae, quam dedit Laban Racheli filiae suae: et hos genuit Jacob: omnes animae, septem.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4625Questi sono i figli di Bila, che Lbano diede alla figlia Rachele, ed essa li partor a Giacobbe; in tutto sette persone.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4625Estos fueron los hijos de Bilha, la que di Labn Rachl su hija, y pari estos Jacob; todas siete almas.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4625Voil les fils de Bilha, que Laban avait donne Rachel, sa fille, et elle les enfanta Jacob; en tout sept personnes.
GenèseLouis Segondfrench2
4625Ce sont l les fils de Bilha, que Laban avait donne Rachel, sa fille; et elle les enfanta Jacob. En tout, sept personnes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4625These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4625These are the sons of Balla, whom Laban gave to his daughter Rachel, who bore these to Jacob; all the souls, seven.
GenesisDarby Translationenglish3
4625These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she bore these to Jacob: all the souls were seven.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4625These are the sons of Bala, whom Laban gave to Rachel his daughter: and these she bore to Jacob: all the souls, seven.
GenesisKing James Versionenglish5
4625These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4625These are the sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel, his daughter, and these she bore to Jacob: all the souls were seven.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4625These weren 'the sones of Bala, whom Laban yaf to Rachel his douytir.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4625These [are] sons of Bilhah, whom Laban gave to Rachel his daughter; and she beareth these to Jacob -- all the persons [are] seven.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4625These are the sons of Bilhah, whom Laban gave unto Rachel his daughter, and these she bare unto Jacob: all the souls were seven.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4625Das sind die kinder Bilha die Laban seiner tochter Rahel gab / vnd gebar Jacob die sieben seelen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4625Das sind die Kinder Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab, und sie gebar Jakob die sieben Seelen.
1MoseMenge Bibelgerman3
4625Dies sind die Shne der Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel (als Leibmagd) gegeben hatte; diese hatte sie dem Jakob geboren, insgesamt sieben Seelen. -
1MoseGerman Textbibelgerman4
4625Dies sind die Shne Bilhas, welche Laban seiner Tochter Rahel mitgab; diese gebar sie Jakob, zusammen sieben Seelen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4625Das sind die Shne Bilhas, die Laban seiner Tochter Rahel gab; und sie gebar diese dem Jakob; aller Seelen waren sieben. -
1MoseSchlachter 1951german6
4625Das sind die Kinder von Bilha, die Laban seiner Tochter Rahel gab; sie gebar dem Jakob in allem sieben Seelen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4625Dit waren de zonen van Bilha, die Laban aan zijn dochter Rachel had gegeven. Dezen had zij Jakob geschonken; in het geheel zeven personen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4625det var Snnerne af Bilha, som Laban gav Rakel, og som fdte Jakob dem, syv i alt.
1MosebokSvenska 1917swedish
4625Dessa voro sner till Bilha, som Laban hade givit t sin dotter Rakel, och dessa fdde hon t Jakob, tillsammans sju personer.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4625dette var snnene til Bilha, som Laban gav sin datter Rakel; hun fdte Jakob disse barn, i alt syv sjeler.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4625Nm olivat Bilhan pojat, hnen, jonka Laaban antoi tyttrellens Raakelille, ja hn synnytti ne Jaakobille, kaikkiaan seitsemn henke.

<<< Genesis 46-25 >>>