<<< Genesis 46-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4620וַיִּוָּלֵ֣ד לְיוֹסֵף֮ בְּאֶ֣רֶץ מִצְרַיִם֒ אֲשֶׁ֤ר יָֽלְדָה־לּוֹ֙ אָֽסְנַ֔ת בַּת־פּ֥וֹטִי פֶ֖רַע כֹּהֵ֣ן אֹ֑ן אֶת־מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶת־אֶפְרָֽיִם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4620ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Ιωσηφ ἐν γῇ Αἰγύπτῳ, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ Ασεννεθ θυγάτηρ Πετεφρη ἱερέως ῾Ηλίου πόλεως, τὸν Μανασση καὶ τὸν Εφραιμ. ἐγένοντο δὲ υἱοὶ Μανασση, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ἡ παλλακὴ ἡ Σύρα, τὸν Μαχιρ· Μαχιρ δὲ ἐγέννησεν τὸν Γαλααδ. υἱοὶ δὲ Εφραιμ ἀδελφοῦ Μανασση· Σουταλααμ καὶ Τααμ. υἱοὶ δὲ Σουταλααμ· Εδεμ.
GenesisSeptuagintagreek2
4620egenonto de uioi Iôsęph en gę Aiguptô ous eteken autô Asenneth thugatęr Petephrę iereôs Ęliou poleôs ton Manassę kai ton Ephraim egenonto de uioi Manassę ous eteken autô ę pallakę ę Sura ton Machir Machir de egennęsen ton Galaad uioi de Ephraim adelphou Manassę Soutalaam kai Taam uioi de Soutalaam Edem
GenesisHieronymuslatin1
4620natique sunt Ioseph filii in terra Aegypti quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos Manasses et Ephraim
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4620Natique sunt Joseph filii in terra AEgypti, quos genuit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos: Manasses et Ephraim.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4620A Giuseppe nacquero in Egitto Efraim e Manasse, che gli partorė Asenat, figlia di Potifera, sacerdote di On.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4620Y nacieron á José en la tierra de Egipto Manasés y Ephraim, los que le pariķ Asenath, hija de Potipherah, sacerdote de On.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4620Et Joseph eut des fils au pays d'Égypte: Manassé et Éphraīm qu'Asnath, fille de Potiphéra, prętre d'On, lui enfanta.
GenèseLouis Segondfrench2
4620Il naquit ā Joseph, au pays d'Égypte, Manassé et Éphraīm, que lui enfanta Asnath, fille de Poti Phéra, prętre d'On.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4620And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4620And there were sons born to Joseph in the land of Egypt, whom Aseneth, the daughter of Petephres, priest of Heliopolis, bore to him, even Manasses and Ephraim. And there were sons born to Manasses, which the Syrian concubine bore to him, even Machir. And Machir begot Galaad. And the sons of Ephraim, the brother of Manasses; Sutalaam, and Taam. And the sons of Sutalaam; Edom.
GenesisDarby Translationenglish3
4620And to Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asnath bore to him, the daughter of Potipherah the priest in On.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4620And sons were born to Joseph, in the land of Egypt, whom Aseneth the daughter of Putiphare priest of Heliopolis bore him: Manasses and Ephraim.
GenesisKing James Versionenglish5
4620And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest of On bare unto him.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4620To Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Potiphera, priest of On, bore to him.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4620And sones weren borun to Joseph in the loond of Egipt, Manasses and Effraym, whiche Asenech, 'douytir of Putifar, preest of Helipoleos, childide to hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4620And born to Joseph in the land of Egypt (whom Asenath daughter of Poti-Pherah, priest of On, hath borne to him) [are] Manasseh and Ephraim.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4620And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, whom Asenath, the daughter of Poti-phera priest of On, bare unto him.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4620Vnd Joseph wurden geboren in Egyptenland / Manasse vnd Ephraim / die jm gebar Asnath die tochter Potiphera / des Priesters zu On.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4620Und Joseph wurden geboren in Ägyptenland Manasse und Ephraim, die ihm gebar Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On.
1MoseMenge Bibelgerman3
4620Dem Joseph aber waren in Ägypten Manasse und Ephraim geboren, die ihm Asenath, die Tochter Potipheras, des Priesters von On, geboren hatte.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4620Dem Joseph aber wurden in Ägypten Söhne geboren; die gebar ihm Asnath, die Tochter Potipheras, des Oberpriesters von On: Manasse und Ephraim.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4620Und dem Joseph wurden im Lande Ägypten Manasse und Ephraim geboren, welche Asnath ihm gebar, die Tochter Potipheras, des Priesters von On.
1MoseSchlachter 1951german6
4620Und dem Joseph wurden in Ägypten Manasse und Ephraim geboren, die ihm Asnath, die Tochter Potipheras, des Priesters zu On, gebar.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4620In Egypte werden Manasse en Efraīm aan Josef geboren uit Asenat, de dochter van Poti-Féra, den priester van On.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4620og Josef fik Børn i Ægypten med Asenat, en Datter af Potifera, Præsten i On: Manasse og Efraim;
1MosebokSvenska 1917swedish
4620Och de söner som föddes åt Josef i Egyptens land voro Manasse och Efraim; de föddes åt honom av Asenat, dotter till Poti-Fera, prästen i On.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4620og Josef fikk barn i Egyptens land med Asnat, datter til Potifera, presten i On: Manasse og Efra'im;
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4620Ja pojat, jotka syntyivät Joosefille Egyptin maassa, olivat Manasse ja Efraim; nämä synnytti hänelle Aasenat, Oonin papin Poti-Feran tytär.

<<< Genesis 46-20 >>>