<<< Genesis 45-14 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4514וַיִּפֹּ֛ל עַל־צַוְּארֵ֥י בִנְיָמִֽן־אָחִ֖יו וַיֵּ֑בְךְּ וּבִנְיָמִ֔ן בָּכָ֖ה עַל־צַוָּארָֽיו׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4514καὶ ἐπιπεσὼν ἐπὶ τὸν τράχηλον Βενιαμιν τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ ἔκλαυσεν ἐπ᾽ αὐτῷ, καὶ Βενιαμιν ἔκλαυσεν ἐπὶ τῷ τραχήλῳ αὐτοῦ.
GenesisSeptuagintagreek2
4514kai epipesôn epi ton trachêlon Beniamin tou adelphou autou eklausen ep autô kai Beniamin eklausen epi tô trachêlô autou
GenesisHieronymuslatin1
4514cumque amplexatus recidisset in collum Beniamin fratris sui flevit illo quoque flente similiter super collum eius
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4514Cumque amplexatus recidisset in collum Benjamin fratris sui, flevit: illo quoque similiter flente super collum ejus.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4514Allora egli si gettò al collo di Beniamino e pianse. Anche Beniamino piangeva stretto al suo collo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4514Y echóse sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4514Alors il se jeta au cou de Benjamin son frère, et pleura. Et Benjamin pleura sur son cou.
GenèseLouis Segondfrench2
4514Il se jeta au cou de Benjamin, son frère, et pleura; et Benjamin pleura sur son cou.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4514Then, weeping, he took Benjamin in his arms, and Benjamin himself was weeping on Joseph's neck.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4514And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept on him; and Benjamin wept on his neck.
GenesisDarby Translationenglish3
4514And he fell on his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept on his neck.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4514And falling upon the neck of his brother Benjamin, he embraced him and wept: and Benjamin in like manner wept also on his neck.
GenesisKing James Versionenglish5
4514And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4514He fell on his brother Benjamin's neck and wept, and Benjamin wept on his neck.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4514And whanne he hadde biclippid, and hadde feld in to the necke of Beniamyn, his brother, he wepte, the while also Benjamin wepte in lijk maner on the necke of Joseph.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4514And he falleth on the neck of Benjamin his brother, and weepeth, and Benjamin hath wept on his neck;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4514And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4514VND er fiel seinem bruder BenJamin vmb den Hals / vnd weinet / Vnd BenJamin weinet auch an seinem halse.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4514Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte auch an seinem Halse.
1MoseMenge Bibelgerman3
4514Darauf fiel er seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte, und auch Benjamin weinte an seinem Halse;
1MoseGerman Textbibelgerman4
4514Hierauf fiel er seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte, und Benjamin weinte an seinem Halse.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4514Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte; und Benjamin weinte an seinem Halse.
1MoseSchlachter 1951german6
4514Und er fiel seinem Bruder Benjamin um den Hals und weinte, und Benjamin weinte auch an seinem Halse.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4514Toen omhelsde hij onder tranen zijn broer Benjamin, en ook zijn broer Benjamin schreide bij de omhelzing.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4514Så faldt han grædende sin Broder Benjamin om Halsen, og Benjamin græd i hans Arme.
1MosebokSvenska 1917swedish
4514Så föll han sin broder Benjamin om halsen och grät, och Benjamin grät vid hans hals.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4514Så falt han sin bror Benjamin om halsen og gråt, og Benjamin gråt i hans armer.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4514Ja hän lankesi veljensä Benjaminin kaulaan ja itki, ja myöskin Benjamin itki hänen kaulassaan.

<<< Genesis 45-14 >>>