<<< Genesis 45-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4510וְיָשַׁבְתָּ֣ בְאֶֽרֶץ־גֹּ֗שֶׁן וְהָיִ֤יתָ קָרוֹב֙ אֵלַ֔י אַתָּ֕ה וּבָנֶ֖יךָ וּבְנֵ֣י בָנֶ֑יךָ וְצֹאנְךָ֥ וּבְקָרְךָ֖ וְכָל־אֲשֶׁר־לָֽךְ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4510καὶ κατοικήσεις ἐν γῇ Γεσεμ ᾿Αραβίας καὶ ἔσῃ ἐγγύς μου, σὺ καὶ οἱ υἱοί σου καὶ οἱ υἱοὶ τῶν υἱῶν σου, τὰ πρόβατά σου καὶ αἱ βόες σου καὶ ὅσα σοί ἐστιν,
GenesisSeptuagintagreek2
4510kai katoikseis en g Gesem Arabias kai es engus mou su kai oi uioi sou kai oi uioi tn uin sou ta probata sou kai ai boes sou kai osa soi estin
GenesisHieronymuslatin1
4510et habita in terra Gessen erisque iuxta me tu et filii tui et filii filiorum tuorum oves tuae et armenta tua et universa quae possides
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4510et habitabis in terra Gessen: erisque juxta me tu, et filii tui, et filii filiorum tuorum, oves tuae, et armenta tua, et universa quae possides:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4510Abiterai nel paese di Gosen e starai vicino a me tu, i tuoi figli e i figli dei tuoi figli, i tuoi greggi e i tuoi armenti e tutti i tuoi averi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4510Y habitars en la tierra de Gosn, y estars cerca de m, t y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4510Tu habiteras au pays de Gossen, et tu seras prs de moi, toi, tes enfants, et les enfants de tes enfants, tes brebis et tes bœufs, et tout ce qui est toi.
GenèseLouis Segondfrench2
4510Tu habiteras dans le pays de Gosen, et tu seras prs de moi, toi, tes fils, et les fils de tes fils, tes brebis et tes boeufs, et tout ce qui est toi.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4510The land of Goshen will be your living-place, and you will be near me; you and your children and your children's children, and your flocks and herds and all you have:
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4510And you shall dwell in the land of Gesem of Arabia; and you shall be near me, you and your sons, and your sons' sons, your sheep and your oxen, and whatever things are your.
GenesisDarby Translationenglish3
4510And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near to me, thou, and thy sons, and thy sons' sons, and thy sheep, and thy cattle, and all that thou hast.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4510And thou shalt dwell in the land of Gessen: and thou shalt be near me, thou and thy sons, and thy sons' sons, thy sheep, and thy herds, and all things that thou hast.
GenesisKing James Versionenglish5
4510And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4510You shall dwell in the land of Goshen, and you will be near to me, you, your children, your children's children, your flocks, your herds, and all that you have.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4510and thou schalt be bisidis me, thou, and thi sones, and the sones of thi sones, thi scheep, and thi grete beestis, and alle thingis whiche thou weldist,
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4510and thou hast dwelt in the land of Goshen, and been near unto me, thou and thy sons, and thy son's sons, and thy flock, and thy herd, and all that thou hast,
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4510and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4510Du solt im lande Gosen wonen / vnd nahe bey mir sein / du vnd deine Kinder / vnd deine Kindskinder / dein klein vnd gros Vieh / vnd alles was du hast /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4510du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und dein groes Vieh und alles, was du hast.
1MoseMenge Bibelgerman3
4510Du sollst im Lande Gosen wohnen und in meiner Nhe sein, du, deine Kinder und Kindeskinder samt deinem Kleinvieh und deinen Rindern und deinem ganzen Hab und Gut.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4510In der Provinz Gosen sollst du wohnen und du sollst in meiner Nhe sein, samt deinen Shnen und deinen Enkeln, deinen Schafen und Rindern und deinem ganzen Hausstand.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4510Und du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Shne und die Shne deiner Shne und dein Kleinvieh und deine Rinder und alles, was du hast.
1MoseSchlachter 1951german6
4510Du sollst im Lande Gosen wohnen und nahe bei mir sein, du und deine Kinder und deine Kindeskinder, dein kleines und groes Vieh und alles, was dein ist.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4510Gij kunt met uw zonen en kleinzonen, uw schapen en runderen en al wat u toebehoort in het land Gsjen gaan wonen, zodat ge dicht bij me zult zijn.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4510og tag Bolig i Gosens Land og bo i min Nrhed med dine Snner og Snnesnner, dit Smkvg og Hornkvg og alt, hvad du ejer og har;
1MosebokSvenska 1917swedish
4510Du skall f bo i landet Gosen och vara mig nra, du med dina barn och barnbarn, dina fr och fkreatur och allt vad som tillhr dig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4510Du skal f bo i landet Gosen og vre mig nr, bde du og dine barn og dine barnebarn med ditt smfe og storfe og alt det du har.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4510Sin saat asettua Goosenin maakuntaan ja olla minun lheisyydessni, sin ja sinun lapsesi ja lastesi lapset, pikkukarjasi ja raavaskarjasi, kaikki, mit sinulla on.

<<< Genesis 45-10 >>>