<<< Genesis 44-03 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4403הַבֹּ֖קֶר א֑וֹר וְהָאֲנָשִׁ֣ים שֻׁלְּח֔וּ הֵ֖מָּה וַחֲמֹרֵיהֶֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4403τὸ πρωὶ διέφαυσεν, καὶ οἱ ἄνθρωποι ἀπεστάλησαν, αὐτοὶ καὶ οἱ ὄνοι αὐτῶν.
GenesisSeptuagintagreek2
4403to prôi diephausen kai oi anthrôpoi apestalêsan autoi kai oi onoi autôn
GenesisHieronymuslatin1
4403et orto mane dimissi sunt cum asinis suis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4403Et orto mane, dimissi sunt cum asinis suis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4403Al mattino, fattosi chiaro, quegli uomini furono fatti partire con i loro asini.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4403Venida la mañana, los hombres fueron despedidos con sus asnos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4403Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes.
GenèseLouis Segondfrench2
4403Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces gens avec leur ânes.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4403And at dawn the men, with their asses, were sent away.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4403The morning dawned, and the men were sent away, they and their asses.
GenesisDarby Translationenglish3
4403In the morning, when it was light, the men were sent away, they and their asses.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4403And when the morning arose, they were sent away with their asses.
GenesisKing James Versionenglish5
4403As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4403As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their donkeys.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4403And whanne the morewtid roos, thei weren delyuered with her assis.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4403The morning is bright, and the men have been sent away, they and their asses --
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4403As soon as the morning was light, the men were sent away, they and their asses.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4403DES morgens / da es liecht ward / liessen sie die Menner ziehen mit jren eseln.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4403Des Morgens, da es licht ward, ließen sie die Männer ziehen mit ihren Eseln.
1MoseMenge Bibelgerman3
4403Am andern Morgen, als es hell wurde, ließ man die Männer mit ihren Eseln ziehen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4403Kaum war der Morgen angebrochen, ließ man die Männer samt ihren Eseln ziehen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4403Als der Morgen anbrach, da wurden die Männer entlassen, sie und ihre Esel.
1MoseSchlachter 1951german6
4403Und als der Morgen anbrach, ließ man die Männer samt ihren Eseln ziehen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4403Vroeg in de morgen liet men de mannen met hun ezels vertrekken.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4403Da Morgenen gryede, fik Mændene Lov at drage bort med deres Æsler.
1MosebokSvenska 1917swedish
4403Om morgonen, då det blev dager, fingo männen fara med sina åsnor.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4403Om morgenen, da det blev lyst, lot de mennene med sine asener fare.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4403Aamulla päivän valjetessa miehet saivat aaseinensa lähteä matkalle.

<<< Genesis 44-03 >>>