<<< Genesis 43-28 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4328וַיֹּאמְר֗וּ שָׁל֛וֹם לְעַבְדְּךָ֥ לְאָבִ֖ינוּ עוֹדֶ֣נּוּ חָ֑י וַֽיִּקְּד֖וּ ׳וַיִּשְׁתַּחוּ׳ ״וַיִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃״
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4328οἱ δὲ εἶπαν ῾Υγιαίνει ὁ παῖς σου ὁ πατὴρ ἡμῶν, ἔτι ζῇ. καὶ εἶπεν Εὐλογητὸς ὁ ἄνθρωπος ἐκεῖνος τῷ θεῷ. καὶ κύψαντες προσεκύνησαν αὐτῷ.
GenesisSeptuagintagreek2
4328oi de eipan ugiainei o pais sou o patêr êmôn eti zê kai eipen eulogêtos o anthrôpos ekeinos tô theô kai kupsantes prosekunêsan autô
GenesisHieronymuslatin1
4328qui responderunt sospes est servus tuus pater noster adhuc vivit et incurvati adoraverunt eum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4328Qui responderunt: Sospes est servus tuus pater noster, adhuc vivit. Et incurvati, adoraverunt eum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4328Risposero: Il tuo servo, nostro padre, sta bene, è ancora vivo e si inginocchiarono prostrandosi.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4328Y ellos respondieron: Bien va á tu siervo nuestro padre; aun vive. Y se inclinaron, é hicieron reverencia.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4328Et ils répondirent: Ton serviteur notre père se porte bien; il vit encore. Et ils s'inclinèrent, et se prosternèrent.
GenèseLouis Segondfrench2
4328Ils répondirent: Ton serviteur, notre père, est en bonne santé; il vit encore. Et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4328And they said, Your servant, our father, is well, he is still living. And they went down on their faces before him.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4328And they said, Your servant our father is well; he is yet alive. And he said, Blessed be that man by God; - and they bowed, and did him reverence.
GenesisDarby Translationenglish3
4328And they said, Thy servant our father is well; he is yet alive. And they bowed, and made obeisance.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4328And they answered: Thy servant our father is in health, he is yet living. And bowing themselves they made obeisance to him.
GenesisKing James Versionenglish5
4328And they answered, Thy servant our father is in good health, he is yet alive. And they bowed down their heads, and made obeisance.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4328They said, Your servant, our father, is well. He is still alive. They bowed down humbly.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4328Whiche answeriden, He is hool, thi seruaunt oure fadir lyueth yit; and thei weren bowid, and worschipiden hym.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4328and they say, 'Thy servant our father [is] well, he is yet alive;' and they bow, and do obeisance.
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4328And they said, Thy servant our father is well, he is yet alive. And they bowed the head, and made obeisance.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4328Sie antworten / Es gehet deinem Knechte vnserm Vater wol / vnd lebet noch / vnd neigeten sich / vnd fielen fur jm nider.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4328Sie antworteten: Es geht deinem Knechte, unserm Vater, wohl, und er lebt noch. Und sie neigten sich und fielen vor ihm nieder.
1MoseMenge Bibelgerman3
4328Sie antworteten: Deinem Knecht, unserm Vater, geht es wohl; ja, er ist noch am Leben. Dabei verbeugten sie sich wiederholt tief.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4328Sie antworteten: Es geht deinem Diener, unserem Vater, wohl; er ist noch am Leben. Dabei bückten sie sich und verneigten sich.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4328Da sprachen sie: Es geht deinem Knechte, unserem Vater, wohl; er lebt noch. Und sie verneigten sich und beugten sich nieder.
1MoseSchlachter 1951german6
4328Sie antworteten: Es geht deinem Knechte, unsrem Vater, wohl; er lebt noch! Und sie verbeugten sich und fielen vor ihm nieder.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4328Zij antwoordden: Onze vader, uw dienaar, maakt het goed, en is nog in leven; en weer bogen zij eerbiedig voor hem ter aarde.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4328Da han så fik Øje på sin kødelige Broder Benjamin, sagde han: Er det så eders yngste Broder, som I talte til mig om? Og han sagde: Gud være dig nådig, min Søn!
1MosebokSvenska 1917swedish
4328De svarade: Ja, det står väl till med vår fader, din tjänare; han lever ännu. Och de bugade sig och föllo ned för honom.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4328De svarte: Ja! Det går din tjener vår far vel; han lever ennu. Og de bøide sig og kastet sig ned for ham.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4328He vastasivat: Palvelijasi, meidän isämme, voi hyvin; hän elää vielä. Ja he kumartuivat ja heittäytyivät maahan.

<<< Genesis 43-28 >>>