<<< Genesis 43-20 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4320וַיֹּאמְר֖וּ בִּ֣י אֲדֹנִ֑י יָרֹ֥ד יָרַ֛דְנוּ בַּתְּחִלָּ֖ה לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4320λέγοντες Δεόμεθα, κύριε· κατέβημεν τὴν ἀρχὴν πρίασθαι βρώματα·
GenesisSeptuagintagreek2
4320legontes deometha kurie katebmen tn archn priasthai brmata
GenesisHieronymuslatin1
4320locuti sunt oramus domine ut audias iam ante descendimus ut emeremus escas
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4320locuti sunt: Oramus, domine, ut audias nos. Jam ante descendimus ut emeremus escas:
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4320dissero: Mio signore, noi siamo venuti gia un'altra volta per comperare viveri.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4320Y dijeron: Ay, seor mo, nosotros en realidad de verdad descendimos al principio comprar alimentos:
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4320Pardon, mon seigneur! nous sommes descendus une premire fois pour acheter des vivres;
GenèseLouis Segondfrench2
4320Ils dirent: Pardon! mon seigneur, nous sommes dj descendus une fois pour acheter des vivres.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4320And said, O my lord, we only came down the first time to get food;
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4320saying, We pray you, Sir; we came down at first to buy food.
GenesisDarby Translationenglish3
4320and said, Ah! my lord, we came indeed down at the first to buy food.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4320They said: Sir, we desire thee to hear us: We came down once before to buy food:
GenesisKing James Versionenglish5
4320And said, O sir, we came indeed down at the first time to buy food:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4320and said, Oh, my lord, we indeed came down the first time to buy food.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4320Lord, we preien that thou here vs; we camen doun now bifore that we schulden bie metis;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4320and say, 'O, my lord, we really come down at the commencement to buy food;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4320and said, Oh, my lord, we came indeed down at the first time to buy food:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4320vnd sprachen / Mein Herr / Wir sind vorhin herab gezogen speise zukeuffen /
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4320und sprachen: Mein Herr, wir sind das erstemal herabgezogen Speise zu kaufen,
1MoseMenge Bibelgerman3
4320Bitte, mein Herr! Wir sind schon einmal hergekommen, um Lebensmittel zu kaufen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4320also an: Bitte, mein Herr! Wir sind das erste Mal hierher gereist, nur um Getreide zu kaufen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4320und sprachen: Bitte, mein Herr! Wir sind im Anfang herabgezogen, um Speise zu kaufen.
1MoseSchlachter 1951german6
4320und sprachen: Bitte, mein Herr, wir sind schon einmal hier gewesen, um Korn zu kaufen;
GenesisDutch Bible 1939dutch
4320Met uw verlof, heer; wij waren vroeger al hier, om koren te kopen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4320og da vi kom til vort Natteherberge og bnede vore Skke, se. da l vore Penge oven i hver enkelts Sk, vore Penge til sidste Hvid. Men nu har vi bragt dem med tilbage
1MosebokSvenska 1917swedish
4320och sade: Hr oss, herre. Nr vi frra gngen voro hrnere fr att kpa sd till fda t oss
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4320og sa: Hr, herre! Vi kom forrige gang ned her for kjpe korn;
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4320ja sanoivat: Oi kuule, herra, me olemme kerran ennen kyneet tll ostamassa elintarpeita,

<<< Genesis 43-20 >>>