<<< Genesis 43-13 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4313וְאֶת־אֲחִיכֶ֖ם קָ֑חוּ וְק֖וּמוּ שׁ֥וּבוּ אֶל־הָאִֽישׁ׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4313καὶ τὸν ἀδελφὸν ὑμῶν λάβετε καὶ ἀναστάντες κατάβητε πρὸς τὸν ἄνθρωπον.
GenesisSeptuagintagreek2
4313kai ton adelphon umn labete kai anastantes katabte pros ton anthrpon
GenesisHieronymuslatin1
4313sed et fratrem vestrum tollite et ite ad virum
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4313sed et fratrem vestrum tollite, et ite ad virum.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4313Prendete anche vostro fratello, partite e tornate da quell'uomo.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4313Tomad tambin vuestro hermano, y levantaos, y volved aquel varn.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4313Prenez aussi votre frre, et levez-vous, retournez vers cet homme.
GenèseLouis Segondfrench2
4313Prenez votre frre, et levez-vous; retournez vers cet homme.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4313And take your brother and go back to the man:
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4313And take your brother; and arise, go down to the man.
GenesisDarby Translationenglish3
4313And take your brother, and arise, go again to the man.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4313And take also your brother, and go to the man.
GenesisKing James Versionenglish5
4313Take also your brother, and arise, go again unto the man:
GenesisWorld English Bibleenglish6
4313Take your brother also, get up, and return to the man.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4313but also take ye youre brother, and go ye to the man;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4313And take your brother, and rise, turn back unto the man;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4313take also your brother, and arise, go again unto the man:
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4313Da zu nemet ewren Bruder /macht euch auff / vnd komet wider zu dem Manne.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4313Dazu nehmt euren Bruder, macht euch auf und kommt wieder zu dem Manne.
1MoseMenge Bibelgerman3
4313Auch euren Bruder nehmt mit und macht euch auf den Weg und zieht wieder hin zu dem Manne!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4313Dazu nehmt auch euren Bruder hin, brecht auf und zieht wieder hin zu dem Manne.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4313Und nehmet euren Bruder und machet euch auf, kehret zu dem Manne zurck.
1MoseSchlachter 1951german6
4313Und nehmt euren Bruder mit, macht euch auf und kehrt zu dem Manne zurck.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4313Neemt dan uw broer mee, en gaat terug naar dien man.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4313Gud den Almgtige lade eder finde Barmhjertighed hos Manden, s han lader eders anden Broder og Benjamin fare - men skal jeg vre barnls, s lad mig da blive det!
1MosebokSvenska 1917swedish
4313Tagen ock eder broder med eder, och stn upp och faren tillbaka till mannen.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4313Ta s eders bror med, og gjr eder rede og dra tilbake til mannen!
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4313Ottakaa sitten mukaanne myskin veljenne ja nouskaa ja menk jlleen sen miehen luo.

<<< Genesis 43-13 >>>