<<< Genesis 42-11 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4211כֻּלָּ֕נוּ בְּנֵ֥י אִישׁ־אֶחָ֖ד נָ֑חְנוּ כֵּנִ֣ים אֲנַ֔חְנוּ לֹא־הָי֥וּ עֲבָדֶ֖יךָ מְרַגְּלִֽים׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4211πάντες ἐσμὲν υἱοὶ ἑνὸς ἀνθρώπου· εἰρηνικοί ἐσμεν, οὐκ εἰσὶν οἱ παῖδές σου κατάσκοποι.
GenesisSeptuagintagreek2
4211pantes esmen uioi enos anthrôpou eirênikoi esmen ouk eisin oi paides sou kataskopoi
GenesisHieronymuslatin1
4211omnes filii unius viri sumus pacifici venimus nec quicquam famuli tui machinantur mali
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4211Omnes filii unius viri sumus: pacifici venimus, nec quidquam famuli tui machinantur mali.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4211Noi siamo tutti figli di un solo uomo. Noi siamo sinceri. I tuoi servi non sono spie!.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4211Todos nosotros somos hijos de un varón: somos hombres de verdad: tus siervos nunca fueron espías.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4211Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes gens de bien; tes serviteurs ne sont point des espions.
GenèseLouis Segondfrench2
4211Nous sommes tous fils d'un même homme; nous sommes sincères, tes serviteurs ne sont pas des espions.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4211We are all one man's sons, we are true men; we have not come with any secret purpose.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4211we are all sons of one man; we are peaceful, your servants are not spies.
GenesisDarby Translationenglish3
4211We are all one man's sons; we are honest: thy servants are not spies.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4211We are all the sons of one man: we are come as peaceable men, neither do thy servants go about any evil.
GenesisKing James Versionenglish5
4211We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4211We are all one man's sons; we are honest men. Your servants are not spies.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4211alle we ben the sones of o man, we comen pesible, and thi seruauntis ymaginen not ony yuel.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4211we [are] all of us sons of one man, we [are] right men; thy servants have not been spies;'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4211We are all one man's sons; we are true men, thy servants are no spies.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4211Wir sind alle eins Mans söne / wir sind redlich /vnd deine knechte sind nie Kundschaffer gewesen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4211Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich, und deine Knechte sind nie Kundschafter gewesen.
1MoseMenge Bibelgerman3
4211Wir alle sind Söhne eines Mannes, ehrliche Leute sind wir, deine Knechte sind keine Kundschafter!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4211Wir sind alle Söhne eines Mannes, wir sind ehrliche Leute; deine Sklaven sind keine Spione!
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4211Wir alle sind eines Mannes Söhne; wir sind redlich, deine Knechte sind nicht Kundschafter.
1MoseSchlachter 1951german6
4211Wir sind alle eines Mannes Söhne; wir sind redlich; deine Knechte sind niemals Kundschafter gewesen.
GenesisDutch Bible 1939dutch
4211Wij allen zijn zonen van één man, en wij zijn betrouwbare mensen; uw dienaars zijn geen spionnen.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4211Vi er alle Sønner af en og samme Mand; vi er ærlige Folk. dine Trælle er ikke Spejdere!
1MosebokSvenska 1917swedish
4211Vi äro alla söner till en och samma man; vi äro redliga män, dina tjänare äro inga spejare.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4211Vi er alle sønner av én mann; vi er ærlige folk, dine tjenere er ikke speidere.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4211Me olemme kaikki saman miehen poikia, olemme rehellisiä miehiä; palvelijasi eivät ole vakoojia.

<<< Genesis 42-11 >>>