<<< Genesis 42-10 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4210וַיֹּאמְר֥וּ אֵלָ֖יו לֹ֣א אֲדֹנִ֑י וַעֲבָדֶ֥יךָ בָּ֖אוּ לִשְׁבָּר־אֹֽכֶל׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4210οἱ δὲ εἶπαν Οὐχί, κύριε· οἱ παῖδές σου ἤλθομεν πρίασθαι βρώματα·
GenesisSeptuagintagreek2
4210oi de eipan ouchi kurie oi paides sou lthomen priasthai brmata
GenesisHieronymuslatin1
4210qui dixerunt non est ita domine sed servi tui venerunt ut emerent cibos
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4210Qui dixerunt: Non est ita, domine, sed servi tui venerunt ut emerent cibos.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4210Gli risposero: No, signore mio; i tuoi servi sono venuti per acquistare viveri.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4210Y ellos le respondieron: No, seor mo: mas tus siervos han venido comprar alimentos.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4210Et ils lui rpondirent: Non, mon seigneur, mais tes serviteurs sont venus pour acheter des vivres.
GenèseLouis Segondfrench2
4210Ils lui rpondirent: Non, mon seigneur, tes serviteurs sont venus pour acheter du bl.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4210And they said to him, Not so, my lord: your servants have come with money to get food.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4210But they said, Nay, Sir, we your servants are come to buy food;
GenesisDarby Translationenglish3
4210And they said to him, No, my lord; but to buy food are thy servants come.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4210But they said: It is not so, my lord, but thy servants are come to buy food.
GenesisKing James Versionenglish5
4210And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4210They said to him, No, my lord, but your servants have come to buy food.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4210Whiche seiden, Lord, it is not so, but thi seruauntis camen to bie metis;
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4210And they say unto him, 'No, my lord, but thy servants have come to buy food;
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4210And they said unto him, Nay, my lord, but to buy food are thy servants come.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4210Sie antworten jm / Nein / mein Herr / Deine knechte sind komen Speise zu keuffen.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4210Sie antworteten ihm: Nein, mein Herr; deine Knechte sind gekommen Speise zu kaufen.
1MoseMenge Bibelgerman3
4210Sie antworteten ihm: O nein, Herr! Deine Knechte sind gekommen, um Lebensmittel zu kaufen.
1MoseGerman Textbibelgerman4
4210Sie antworteten ihm: O nein, Herr! Deine Sklaven sind vielmehr hergekommen, um Mundvorrat zu kaufen.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4210Da sprachen sie zu ihm: Nein, mein Herr; sondern deine Knechte sind gekommen, um Speise zu kaufen.
1MoseSchlachter 1951german6
4210Sie antworteten ihm: Nein, mein Herr; deine Knechte sind gekommen, um Speise zu kaufen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4210Zij antwoordden: Neen, heer; uw dienaars zijn enkel gekomen, om levensmiddelen te kopen.
1MosebogDette er Biblen p danskdanish
4210De svarede: Nej, Herre, dine Trlle kommer for at kbe Fde!
1MosebokSvenska 1917swedish
4210De svarade honom: Nej, herre, dina tjnare hava kommit fr att kpa sd till fda t sig.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4210De svarte ham: Nei, herre, dine tjenere er kommet for kjpe korn.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4210He vastasivat hnelle: Ei, herra; palvelijasi ovat tulleet ostamaan elintarpeita.

<<< Genesis 42-10 >>>