<<< Genesis 42-09 >>>

01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39

בראשיתThe Westminster Leningrad Codexhebrew
4209וַיִּזְכֹּ֣ר יוֹסֵ֔ף אֵ֚ת הַחֲלֹמ֔וֹת אֲשֶׁ֥ר חָלַ֖ם לָהֶ֑ם וַיֹּ֤אמֶר אֲלֵהֶם֙ מְרַגְּלִ֣ים אַתֶּ֔ם לִרְא֛וֹת אֶת־עֶרְוַ֥ת הָאָ֖רֶץ בָּאתֶֽם׃
ΓενεσιςSeptuagintagreek1
4209καὶ ἐμνήσθη Ιωσηφ τῶν ἐνυπνίων, ὧν εἶδεν αὐτός, καὶ εἶπεν αὐτοῖς Κατάσκοποί ἐστε· κατανοῆσαι τὰ ἴχνη τῆς χώρας ἥκατε.
GenesisSeptuagintagreek2
4209kai emnêsthê Iôsêph tôn enupniôn ôn eiden autos kai eipen autois kataskopoi este katanoêsai ta ichnê tês chôras êkate
GenesisHieronymuslatin1
4209recordatusque somniorum quae aliquando viderat ait exploratores estis ut videatis infirmiora terrae venistis
GenesisBiblia Sacra Vulgatalatin2
4209Recordatusque somniorum, quae aliquando viderat, ait ad eos: Exploratores estis: ut videatis infirmiora terrae venistis.
GenesiConferenza Episcopale Italianaitalian
4209Si ricordò allora Giuseppe dei sogni che aveva avuti a loro riguardo e disse loro: Voi siete spie! Voi siete venuti a vedere i punti scoperti del paese.
GénesisReina-Valera Antiguaspanish
4209Entonces se acordó José de los sueños que había tenido de ellos, y díjoles: Espías sois; por ver lo descubierto del país habéis venido.
GenèseFrench Ostervald Biblefrench1
4209Et Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet. Et il leur dit: Vous êtes des espions; vous êtes venus pour observer les lieux faibles du pays.
GenèseLouis Segondfrench2
4209Joseph se souvint des songes qu'il avait eus à leur sujet, et il leur dit: Vous êtes des espions; c'est pour observer les lieux faibles du pays que vous êtes venus.
GenesisBible in Basic Englishenglish1
4209Then the memory of his dreams about them came back to Joseph, and he said to them, You have come secretly to see how poor the land is.
GenesisBritish English Septuagint 2012english2
4209And Joseph remembered his dream, which he saw; and he said to them, You are spies; to observe the marks of the land are you come.
GenesisDarby Translationenglish3
4209And Joseph remembered the dreams that he had dreamt of them; and he said to them, Ye are spies: to see the exposed places of the land ye are come.
GenesisDouay-Rheims 1899 American Editionenglish4
4209And remembering the dreams, which formerly he had dreamed, he said to them: You are spies. You are come to view the weaker parts of the land.
GenesisKing James Versionenglish5
4209And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.
GenesisWorld English Bibleenglish6
4209Joseph remembered the dreams which he dreamed about them, and said to them, You are spies! You have come to see the nakedness of the land.
GenesisWycliffe Bibleenglish7
4209and he bithouyte on the dremys whiche he seiy sumtyme. And he seide to hem, Ye ben aspieris, ye camen to se the feblere thingis of the lond.
GenesisYoung's Literal Translationenglish8
4209and Joseph remembereth the dreams which he dreamed of them, and saith unto them, 'Ye [are] spies; to see the nakedness of the land ye have come.'
GenesisAmerican Standard Versionenglish9
4209And Joseph remembered the dreams which he dreamed of them, and said unto them, Ye are spies; to see the nakedness of the land ye are come.
1MoseGerman Luther Bible 1545german1
4209ND Joseph gedacht an die Treume / die jm von jnen getreumet hatten / vnd sprach zu jnen / Jr seid Kundschaffer / vnd seid komen zu sehen / wo das Land offen ist.
1MoseGerman Luther Bible 1912german2
4209Und Joseph gedachte an die Träume, die ihm von ihnen geträumt hatten, und sprach zu ihnen: Ihr seid Kundschafter und seid gekommen zu sehen, wo das Land offen ist.
1MoseMenge Bibelgerman3
4209Da mußte Joseph an die Träume denken, die er einst in bezug auf sie geträumt hatte, und er sagte zu ihnen: Kundschafter seid ihr! Ihr seid nur hergekommen, um zu erspähen, wo das Land offen steht!
1MoseGerman Textbibelgerman4
4209Da mußte Joseph an die Träume denken, die er in Bezug auf sie gehabt hatte. Und er sprach zu ihnen: Ihr seid Spione! Ihr seid nur hergekommen, um zu erspähen, wo das Land eine schwache Stelle hat.
1MoseGerman Unrevised Elberfelder Biblegerman5
4209Und Joseph gedachte der Träume, die er von ihnen gehabt hatte, und er sprach zu ihnen: Ihr seid Kundschafter; um zu sehen, wo das Land offen ist, seid ihr gekommen.
1MoseSchlachter 1951german6
4209Und Joseph gedachte der Träume, die er von ihnen geträumt hatte, und sprach zu ihnen: Kundschafter seid ihr; zu sehen, wo das Land offen ist, darum seid ihr gekommen!
GenesisDutch Bible 1939dutch
4209en hij herinnerde zich toen de dromen, die hij vroeger had gehad. Hij sprak tot hen: Gij zijt spionnen; ge zijt gekomen, om de zwakke punten van het land te verspieden.
1MosebogDette er Biblen på danskdanish
4209Da kom Josef de Drømme i Hu. han havde drømt om dem; og han sagde til dem; I er Spejdere, I kommer for at se, hvor Landet er åbent!
1MosebokSvenska 1917swedish
4209Men Josef tänkte på de drömmar som han hade drömt om dem. Och han sade till dem: I ären spejare, I haven kommit för att se efter, var landet är utan skydd.
1MosebokDet Norsk Bibelselskap 1930norwegian
4209Og Josef kom i hu det han hadde drømt om dem, og sa til dem: I er speidere, I er kommet for å se hvor landet ligger åpent.
1MooseksenRaamattu 1933/38finnish
4209Silloin Joosef muisti unet, jotka hän oli nähnyt heistä, ja sanoi heille: Te olette vakoojia; olette tulleet katsomaan, mistä maa olisi avoin.

<<< Genesis 42-09 >>>